港女+洋腸一直都係香港一個極為被貶義嘅花生議題,好多人都偏向用好火滾嘅角度去討論佢哋。而小妹曾經亦有小小經歷,希望同大家分享一下。
同好多港女一樣我都係本地土生土長,一直同華人共處。直到大學畢業之後去咗美國LA同NYC dance training一段日子,然後同一個鬼仔date過之後(Asian喺外國係超受歡迎),文化嘅差異令我覺得非常新鮮。加上如果你真係認識我本人,白淨斯文小鳥依人從來同我都係兩條直直嘅平行線互不相交,我呢種性格豪邁大女人,而且膚色”充滿東南亞熱帶風情”,去到東南亞個個都以為我係本地人,並唔係一般港男心目中嘅女神,所以由港男覺得並不起眼嘅女人,突然榮升洋人超級babe,滿足感突然滿滿決定”湊鬼”。所以返到香港之後,我眼裏只會見到外國人嘅面孔,而土炮嘅面全部都係唔知點解blur咗。
我承認,拖著個鬼佬男朋友的確比一般情侶被朋友同途人投射更多目光,連自己都以為變咗西洋菜。而to be fair,我認識嘅鬼仔真係gentlemen得多,而且佢哋好多時不拘小節,生活節奏比較chill,係的確曾經令我以為”返唔到轉頭”。
回憶總是美好的。兜兜轉轉,我都曾經有過兩段各同居咗年半,見過父母嘅official人鬼戀,可惜最後都係有緣無份和平分開,而以下係我理性嘅小小愚見。
好多人覺得洋腸成日呃蝦條,我反認為佢哋嘅相處文化係屬另一種遊戲規則。退貨係外國人一個日常嘅習慣。喺外國生活你咩都可以退,甚至你開封過粉底嘅色覺得唔啱都可以退。所以add to cart嘅時候唔需要太認真,試用嘅時候就反而要大大力試,啱就珍惜留起唔啱嘅就一次退晒佢。講真,你平時買鞋都會喺鋪頭着住佢試行好L多次,確保佢應該唔刮腳先買啦。你唔會喺window見到對鞋,試都未試過就俾錢。所謂洋有洋規,有啲女急住拋個身出黎,然後一直無名份就話俾人玩話人哋係衰人,其實係洋規唔適合某啲港女深層次需要,而某啲囡囡亦玩唔起。
好啦,當我正式上任有名有份之後,卻開始發現溝通係令大家卻步嘅原因。 就算我英中畢業,高考Oral攞A都好(暴露年紀系列),始終英文唔係mother tongue就係難咗溝通。我真係無可能每一句都要諗過度過先講,完全唔自然。你講一句”it’s ok”同一句”帽事嘅”個幽默位係爭幾遠啊你明唔明!? 過去有時凌晨做完嘢返到屋企,就算工作上有啲委屈,一諗起要用腦翻譯返做英文,就不如依家瞓覺聽日起身同朋友傾訴算啦。當你發現佢唔知咩係周星馳ETV童年回憶,我亦聽唔明佢同朋友談話之間嘅slang同外國人物名,以前每次我都係坐喺度扮識聽喺度笑好無癮。而且香港本土仔女就係天生工作狂節奏急,我之前認識嘅鬼都係崇尚chill嘅生活節奏慢到不得了,而且亦未必會想儲錢買樓做投資比較難看到將來(因為佢哋都未必真係會定居香港),而且對屋企人嘅看法亦有輕重差異。
所以到最後,我都係順其自然,無再強求想要人定鬼。
當然又係time to wear a helmet,我有好幾個local好朋友都係嫁鬼,佢哋感情好smooth有幾個小朋友移民走埋,當然係好事我亦真心祝福佢哋,而且好多嘢都係講緣份,有啲人夾到有啲人就夾極都夾唔到。但係對於嗰啲盲目追求洋腸嘅女仔,我明白你哋諗緊乜,所以真係好想同你哋講:
我覺得鍾意鬼佬唔係罪,但係如果你係純粹虛榮,連蕃茄同薯仔嘅英文都分唔清,為食洋腸而食,唔好好去了解洋人文化最後俾人玩就真係你on膠。世上有啲嘢叫自知之明,如果你未能夠調節到適當嘅心理同未有足夠嘅語言能力,我勸你都係無謂勉強放手啦。如果你話唔係呀鹽姐,嫁鬼一直係我畢生夢想呀,咁就麻煩你首先學好啲英文(我指嘅唔係日常英語運用,而係整個溝通文化),然後去外國生活一下明白多少少人哋外國嘅culture同想法。唔係話着得好小布,啲頭髮九一分界,間唔中講一兩句well就係真西洋菜。
一個人如果唔願意改變唔願意增值,再多嘅苦衷都係藉口。共勉之。
#要找對的人首先要令自己成為對的人 #已經講咗一萬次 #真係唔係個個可以食㗎 #衷心祝福真嘅人鬼戀 #女人像鹽
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《StarRingChild EP》 Even Heaven / 天國的即使 作詞 / Lyricist: aimerrhythm 作曲 / Composer:釣俊輔、玉井健二 編曲 / Arranger:釣俊輔、玉井健二 歌 / Singer: Aimer 翻譯:夏德爾 English Trans...
「blur翻譯」的推薦目錄:
- 關於blur翻譯 在 Bonnie Man #女人像鹽 Facebook
- 關於blur翻譯 在 膝關節 Facebook
- 關於blur翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook
- 關於blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube
- 關於blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube
- 關於blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube
- 關於blur翻譯 在 [分享] Photoshop中英對照表- 看板Digital_Art - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於blur翻譯 在 Blur - The Universal 中文翻譯 的評價
blur翻譯 在 膝關節 Facebook 八卦
這就是為何我們說這部片實在屌到爆炸呀!不管是精神創意或是技術效果都是一等一的傑作。
#解析蜘蛛人新宇宙的動畫技術
前幾天揭曉的2019奧斯卡頒獎典禮,《蜘蛛人:新宇宙》不負眾望獲得了最佳動畫長片的殊榮,這是Sony公司出品的動畫第一次獲得此獎。
Sony公司上一部出品的動畫長片是惡評如潮的《表情符號電影》(The Emoji Movie),才沒過多久推出的作品,質量就足以打敗奧斯卡常勝軍皮克斯跟迪士尼,這部《蜘蛛人:新宇宙》究竟有什麼過人之處呢?
這段影片分析了《蜘蛛人:新宇宙》在製作過程使用的動畫技術,包括幀數的改變、不刻意添加「動態模糊」(motion blur),借用舊的動畫技術變出新意。另外也添加了大量的「漫畫」風格和手繪感,獨特的畫面呈現也讓本片在動畫歷史上佔有一席之地。
(影片來源:https://www.youtube.com/watch?v=jEXUG_vN540/翻譯:24電影誌)
.
🎥YouTube版:https://www.youtube.com/watch?v=l2ek2b3t0XE
🎬官網版:https://24filmmag.com/…/how-spider-man-into-the-spider-ver…/
blur翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 八卦
喜愛攝影的欒同學,提供了攝影修圖時會用到的英文大餐,俐媽好喜歡😍😍
欒同學用不同濾鏡處理出9種風格的照片,搞怪俐媽也處理出9種加框style及9種貼圖特效😂😂
其中更用最後一張照片鼓勵大家:對於英文,不要害怕!俐媽是你的堅實厚盾,儘管向前衝!
—————————————
🎞 欒哥&俐媽英文教室—修圖篇:
📷 filter (n.) 濾鏡;(n.) 過濾
📷 adjust (v.) 調整
📷 brightness (n.) 亮度
📷 exposure (n.) 曝光(Round 2英模翻譯)
📷 contrast (n.) 對比
📷 structure (n.) 結構(-struct-: build)
📷 warmth (n.) 暖色調節
📷 saturation (n.) 飽和度
—》saturated fat 飽和脂肪
📷 fade (n.) 淡化、褪色
📷 highlights (n.) 亮部
📷 shadows (n.) 陰影
📷 vignette (n.) 暈映(周圍)
📷 tilt shift (n.) 移軸鏡頭
📷 tilt (n.)=oblique 傾斜
—》tilted (a.) 傾斜的
📷 sharpen (n.) 銳化
📷 clarity (n.) 清晰度
—》clarify (v.) 釐清
📷 tone (n.) 色調;語氣
cf. tune (n.) 曲調
📷 white balance (n.) 白平衡
📷 grain (n.) 膠片顆粒(噪點);穀粒
📷 ambiance (n.) 氛圍
📷 details (n.) 強化細節
📷 curves (n.) 曲線
📷 perspective (n.) 視角(per-: all/ -spect-: look)
📷 rotate (v.) 旋轉
📷 crop (v.) 裁切;(n.) 農作物
📷 expand (v.) 擴增
📷 HDR= High Dynamic Range 高動態範圍
—》HD = High Definition 高清
📷 drama (n.) 戲劇性效果
📷 vintage (n.) 復古
📷 retro (a.) 復古
📷 portrait (n.) 人像、肖像
📷 noir (n.) 黑色(來自法文呦~)
📷 frames (n.) 邊框
📷 vivid (a.) 鮮豔、生動(viv-: life)
📷 mono (n.) 單色(mono-: one)
📷 B&W = Black & White 黑白
📷 brilliance (n.) 增艷
📷 tint (n.) 色調
📷 temperature (n.) 色溫
📷 straighten (n.) 拉直
📷 skew (a.) 歪斜的
📷 border (n.) 邊框
📷 HSL= Hue & Saturation & Lightness 色調、飽和度、亮度
📷 hue (n.) 色調
📷 export (v.) 匯出(ex-: out/ -port-: carry)
📷 scale (n.) 比例尺(英模Round 2筆記)
📷 glamour (n.) 魅力光暈
📷 grunge (n.) 油漬效果
📷 blur (n.)(v.) 模糊、朦朧
📷 sticker (n.) 貼圖
📷 sense of beauty (n.) 美感
📷 originality (n.) 原創性
📷 photography (n.) 攝影(photo-: light/ -graph-: write)
📷 hobby (n.) 嗜好
📷 professional (a.) 專業的
—————————————
謝謝欒同學,有沒有其他想投稿大餐給俐媽英文教室的孩紙?快來快來👋🏼👋🏼🤟🏼🤟🏼
#俐媽英文教室 #林俐 #辣媽英文天后 #Carol
#威俐英文 #拍美照 #亡黴變網美 #歡迎各方英雄投稿俐媽英文教室 #被刊出很有成就感呦
blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《StarRingChild EP》
Even Heaven / 天國的即使
作詞 / Lyricist: aimerrhythm
作曲 / Composer:釣俊輔、玉井健二
編曲 / Arranger:釣俊輔、玉井健二
歌 / Singer: Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 心象Sketcher:
https://www.pixiv.net/artworks/76544323
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2461646
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/even-heaven/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
今はもう ずっと じっと息をひそめたままでいい
宇宙(そら)はまだ きっと もっと 深くへ 沈む
飛び立つ勇気を忘れて 広げた翼も失くして
天国さえ 消えた 青い地球(ほし)
何もいらないと言って ここにいるよと言って
行き場のない 続きもない願いだけ 響いてる
ここにいるよと言って そばにいるよと笑って
確かめたいことを 音にすれば
壊れてしまうことは 知ってるよ
今思う ずっと ずっと 辿り着けなくたっていい
君となら きっと もっと 遠くへ行ける
いますぐ扉をたたいて 抱えた痛みけとばして
目を凝らせば 見える 青い月
何もいらない場所へ 誰も知らない世界へ
知りたくない 聞きたくないことさえも 滲んでく
君の右手を握って どこへ行くかも忘れて
描いた幻想(まぼろし)を 現実(もの)にすれば
壊れてしまうことも 知っていた
確かな明日や 重ねた昨日よりも
不確かな二人がここにいる それだけでいい…
何もいらないと言って そばにいるよと言って
汚れのない 終わりのない 願いだけ 響いてく
歩き疲れた場所で 変わらない世界の果てで
全てを失くしても “願い”だけは
誰にも壊せないと 信じてた
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
事到如今,就這麼靜靜的、一直屏著氣息就好
這片星空肯定,會往更深更深的地方,沉沒吧
忘卻展翅高飛的勇氣,也失去了曾經張開的翅膀
這已經是個,連天堂都不復存在的星球了
請和我說,你什麼也不奢求;請告訴我,你就在這裡
然而這裡卻只有那些已經無處可去、也沒有未來的願望,正在寂寞的迴盪
請告訴我,你會在這裡;請笑著說,你會在我的身旁
但若將想要得到確切答案的事情脫口
這一切就會變得殘破不堪,這種事情,我早就知道
現在想想,或許永遠、永遠都到達不了天國也無所謂
只要和你在一起,肯定,可以前往更遠更遠的地方吧
請現在立刻敲打我的門扉,將我所藏有的痛苦全部踹開
只要仔細凝望,便能看見那藍色的月亮——
朝著,什麼也不需要的地方;朝著沒有任何人到訪過的世界
就連那些不想知道、不想聽見的事物,也全都模糊了
牽著你的右手,遺忘到底何去何從
然而若是將描繪的這個幻想,化作現實
這一切就會成為一片斷垣殘壁,這種事情,我也早就知道
比起確切的明日什麼的,或是累積無數的昨日什麼的
如夢境般的兩個人能在一起,只要這樣就好……
請和我說,除了我以外你什麼也不需要;請告訴我,你會在我的身旁
然而孤單迴盪的,卻是無暇而不知放棄的,那些心願
在這,走到疲倦而窮途末路的地方,於這什麼也不曾改變的世界盡頭
縱使失去一切,唯有這份「願望」誰也無法摧毀
我是,如此的深信
英文歌詞 / English Lyrics :
Really, I’d be fine just calmly holding my breath forever,
As I’m sure the sky will sink even deeper from here.
Forgetting the courage to fly, I’ve lost my stretched out wings,
On a blue planet where even heaven has vanished.
Tell me you don’t need a thing… tell me you’re here with me…
A wish with no place to go, and no future, is the only thing resonating here.
Say you’re right here… smile, saying you’re right beside me…
Though I know that if we put the reassurances we need into words,
They’ll simply fall apart.
Really, I’d be fine never getting there,
‘Cause I’m sure I could go even further if I’m with you.
We’ll knock on this door and kick aside the pain we’ve held onto,
Straining our eyes to make out a blue moon.
We’ll go to a place where we need nothing… a world no one knows…
Even the things we don’t want to know, and would rather not hear, start to blur.
I’ll grasp your right hand, having forgotten where we’re going,
Though I knew all along that if me make this illusion we created a reality,
It’ll simply fall apart.
More than a certain tomorrow, or accumulated yesterdays,
An uncertain two of us are right here… and that’s more than enough.
Tell me you don’t need a thing… tell me you’re here with me…
A wish unsullied, with no end, is the only thing resonating here.
At the place where we grow tired of walking… at the end of an unchanging world…
Even if we were to lose everything, I believed,
That no one could ever tear this wish apart.

blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《DAWN》
君を待つ / Kimi wo Matsu / 等你 / I'll Wait for You
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:古川貴浩
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 探してた道 - とちちま :
https://www.pixiv.net/artworks/82604893
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2889359
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kimi-wo-matsu/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
さよなら おやすみ いつかまたね
手を振った夕暮れ
どこへ帰るかも分からないまま
ただ 歩いた
冷たい雨から逃げるように
駆け込んだ木陰で 刹那の息をつき
下弦の月 闇に堕ちる
笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙
眠れない夜 見上げた空
揺れる夜光は 身を焦がす
瞳閉じれば 記憶の海
深く沈み 手を伸ばす
幾千年も変わらず 君を待つ
冷たい夜風に 吹かれるまま
騒ぎ立つ葉音に
重ねる言葉も分からないまま
またふるえた
紡いだ花は すぐに枯れてしまうだけなのに
とめどなく望んでる 壊れ出した 何か
眠れないまま かけた膝
香る闇間に 目を凝らす
後に戻れば 孤独の森
深く潜み 声を断つ
不変の冬の中でも 春を待つ
笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙
眠れない夜 見上げた空
ちりばめられた星屑を指でつないで
十字の鳥 翼求め 手を伸ばす
幾千年も変わらず 君を待つ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
再見、晚安,總有一天再會吧
在揮手離別的黃昏裡
連自己該回去哪裡,也不曉得
僅是這樣走著
像是要逃離冰冷的雨點
在倉促藏身的樹蔭底下,吐出留存剎那的嘆息
而下弦的月,正朝著黑暗墜落
明明,馬上就能想起你的笑容
然而那笑容卻漸漸地模糊,模糊在滾落的淚水之中
在無法入睡的夜晚裡仰望的天空
搖晃夜晚的雷光,擺弄身軀的苦悶
閉上眼,看見的便是記憶的大海
只能深深地沉入海中,對回憶中的你伸出手——
在一如過往的千年好幾中,等待著你
放任自己,被冰冷的晚風吹拂
在那之中,仍然聽不見
聽不見累積在樹葉間隨風騷動的呼喚
身軀也因為寒冷與無助,而再次顫抖
早就知曉,編織的花只會一眨眼地枯萎
卻仍然無止盡地渴求著,那已經開始壞去的,某個事物
在無法入睡而擁抱的膝蓋
凝視那之間瀰漫著香氣的黑暗
若是回首而去,便是孤獨的森林
只好埋身記憶的森林,埋藏那片自責的聲音
即便在這一如往常的冬天,也僅是等待著春天的來到
明明,馬上就能夠想起你的笑容
然而那個笑容,卻在滾落的淚水中漸漸模糊
在無法入睡的夜晚所仰望的天空
用手指,連接被撒開的星塵
勾勒出十字的天鵝,伸出手渴求牠的羽翼——
就這樣在一如往常的千年好幾中,等你
英文歌詞 / English Lyrics :
Farewell… goodnight… see you again sometime…
I waved at twilight.
Not knowing where I would go home to,
I just walked.
In order to escape the chilling rain,
I rushed under a tree’s shadow and let out a moment’s breath,
As a waning moon fell to darkness.
※I expect that I can instantly recall your smiling face,
But it begins to blur with my falling tears…
On sleepless nights, I looked up to the sky,
And the swaying nightglow had me burning with love.
When I close my eyes, it’s a sea of memories –
I sink deep, reaching out my hand…
Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.
Blown along by a chilling wind,
I hear the sounds of leaves disturbed –
Unable to understand their amassing words,
My body shakes again.
Flowers that tell their story just end up wilting right away –
I’m ceaselessly wishing for something in the process of breaking down.
Unable to sleep, I was clutching my knees,
As I strained my eyes into the fragrant space of darkness.
If I could later return to that forest of solitude,
I’d delve deep and cut off my voice.
Even amidst and immutable winter, I’ll wait for spring.
※repeat
On sleepless nights, I looked up to the sky,
Connecting the scattered stardust with my fingers,
Seeking the wings of the Swan of the Cross, I reach out my hand…
Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.

blur翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"

blur翻譯 在 [分享] Photoshop中英對照表- 看板Digital_Art - 批踢踢實業坊 的八卦
每次都為了找一些特效在那邊慢慢翻google翻譯= =
找到了相關的中英翻譯做個筆記順便跟大家分享。
網站版本的筆記在這邊:https://www.puffseed.com/blog/archives/481
Artistic 藝術風
Colored Pencil 彩色鉛筆 Cutout 挖剪圖案 Dry Brush 乾性筆刷
Film Grain 粒狀影像 Fresco 壁畫 Neon Glow 霓虹光
Paint Daubs 塗抹繪畫 Palette Knife 調色刀 Plastic Wrap 塑膠覆膜
Poster Edges 海報邊緣 Rough Pastels 粗粉蠟筆 Smudge Stick 塗抹沾污
Sponge 海綿效果 Underpainting 著底色 Watercolor 水彩
Blur 模糊
Average 平均 Blur 模糊 Blur More 更模糊
Box Blur 方框模糊 Gaussian Blur 高斯模糊 Lens Blur 鏡頭模糊
Motion 動態模糊 Radio 放射狀模糊 Shape Blur 形狀模糊
Smart Blur 智慧型模糊 Surface Blur 表面模糊
Brush Strokes 筆觸
Accented Edges 強調邊緣 Angled Strokes 角度筆觸 Crosshatch 交叉底紋
Dark Strokes 變暗筆觸 Ink Outlines 油墨外框 Spatter 潑濺
Sprayed Strokes 噴灑 Sumi-e 墨繪
Distort 扭曲
Diffuse Glow 擴散效果 Displace filter 移置 Glass 玻璃效果
Lens Correction 鏡頭校正 Ocean Ripple 海浪效果 Pinch 旋轉效果
Polar Coordinates 內縮和外擴 Ripple 漣漪效果 Shear 傾斜效果
Spherize 魚眼效果 Twirl 扭轉效果 Wave 波形效果
ZigZag 鋸齒狀
Noise 雜訊
Add Noise 增加雜訊 Despeckle 去除斑點 Dust & Scratches 汙點和刮痕
Median 中和 Reduce Noise 減少雜訊
Pixelate 像素
Color Halftone 彩色網屏 Crystallize 結晶化 Facet 多面體
Fragment 殘影 Mezzotint 網線銅版 Mosaic 馬賽克
Pointillize 點狀化
Render 演算上色
Clouds 雲狀效果 Difference Clouds 雲彩效果 Fiber 纖維
Lens Flare 反光效果 Lighting Effects 光源效果
Sharpen 銳利化
Sharpen 銳利化 Sharpen Edges 銳利化邊緣 Sharpen More 更銳利化
Smart Sharpen 智慧型銳利化 Unsharp Mask 遮色片銳利化調整
Sketch 素描
Bas Relief 立體浮雕 Chalk & Charcoal 粉筆和炭筆 Charcoal 炭筆效果
Chrome 鉻黃 Note Paper 便條紙張效果 Conte Crayon 蠟筆紋理
Graphic Pen 畫筆效果 Halftone Pattern 網屏圖樣 Photocopy 拓印
Plaster 石膏效果 Reticulation 網狀效果 Stamp 印章效果
Torn Edges 邊緣撕裂 Water Paper 濕紙效果
Stylize 風格化
Diffuse 擴散 Emboss 浮雕 Extrude 突出分割
Find Edges 找尋邊緣 Glowing Edges 邊緣亮光化 Solarize 曝光過度
Tiles 錯位分割 Trace Contour 輪廓描圖 Wind 風動效果
Texture 紋理
Craquelure 裂縫紋理 Grain 粒狀紋理 Mosaic Tile s 嵌磚效果
Patchwork 拼貼 Stained Glass 彩繪玻璃 Texturizer 紋理化
Video 視訊效果
De-Interlace 反交錯 NTSC Colors (NTSC) 電視色彩
Other 其他濾鏡
Custom 自訂 High Pass 顏色快調 Maximum 最大
Minimum 最小 Offset 畫面錯位
--
Puff-seed Studio
www.puffseed.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.28.239
※ 編輯: akai1228 來自: 114.24.28.239 (01/15 00:15)
... <看更多>