#增大肌肉要先PUMP膨脹再漸進加重刺激它!
#阿諾說:”the most satisfying feeling you can get in the gym is the pump."
#JayCutler說:”Remember bodybuilding, and I stress (this) over and over, is mainly working for the pump and doing repetitions."
#HanyRamond說:Blood Flow = Muscle Growth
#MilosSarcev說:hyperemia
#所以說:
“ Muscle pumps are legit 膨脹肌肉是練健美 增肌的正確前提!”
#這些說法絕不是Broscience土法鍊鋼 !
.........
#最新健美運動詳解CompleteGuideToBodybuilding
#作者要照著自己所寫的書先練出來給大家看看!
#沒看過的可以參考看看。
#看過了一定要複習實作!
“#最新健美運動詳解”
練健美Bodybuilding ,最厚、最實用、最詳細、最暢銷的中文参考工具書!
* 我個人從事健美運動將近50年!從1983年開始參賽IFBB世界盃、亞洲盃、國際健美表演、國際交流..等不計其數。
* 但我發現中文的健身書籍裡,沒有一本是真正專門在講解「健美運動bodybuilding 」!
* 就算有提到,也是僅限於健身「動作」的說明。至於健美的「練法」,初、中、高階的課程安排根本沒有正確說明。遑論飲食、補品、藥物...等解說。
* 而且絕大多數都是辭不達意的翻譯書!作者本身也很少是實際從事健美運動的選手。
* 所以,我寫這本「最新健美運動詳解」,就是要讓練健美的朋友們,不走冤枉路!而是走最正確、最正統、最安全、最有效之路!
* 全書831頁包括動作、練法、課表、飲食、補品、藥物、比賽....等等都解說清楚,有條不紊,無一遺漏,實用易懂,絕對讓你一本搞定。
#最新健美運動詳解增訂彩色第五版(831頁, 1100元)現正熱賣中!
這是練健美Bodybuilding 最詳細、最完整、最實用的中文工具書!
...................
#網路購買「最新健美運動詳解」:
*龍品國際: http://www.fbinutrition.com/ (有簽名)
*露天拍賣: http://pub.ruten.com.tw/MONSTER/ (有簽名)
* 三民書店: http://www.sanmin.com.tw/ (可海外網購, 沒簽名)
* 香港深水埗 深之都商場3樓Supplement Square: https://www.supplementsquare.com/ (有簽名)
.......................................................
#實體店面購買:
1,黃阿文教練:中央健身院(師大路163-1號,捷運台電大樓站5號出口就看到)。手機:0920-463567
#歡迎初學者來跟我學習練健美!
(只收季費或月費。隨到隨教,不賣課,不另收教練費。請先連絡我。)
2,惡魔門市 (有簽名):
* 台北市信義路4段53巷17號1樓。電話:02-27066617
或
* 台南市開元路475號,電話:06-2080866
3,三民書局(但沒有簽名)電話:02-23617511
(可以接受國外訂購)
4,香港深水埗 深之都商場3樓141號
Supplement Square
#最新健美運動詳解
#CompleteGuideToBodybuilding
#中央健身院
#捷運台電大樓站5號出口
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過373萬的網紅Xiaomanyc 小马在纽约,也在其Youtube影片中提到,Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and su...
legit中文 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
legit中文 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
legit中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and supermarket. Then we ran into a legit Buddhist priest and his friends who were all totally surprised that we spoke Mandarin and Fuzhounese. We bought plenty of fruit from vendors and groceries from the supermarket using our Chinese, and lots of amazing conversations were had. Really interesting social experiment that surprised us all!
Make sure you check out my friend Philip’s channel — he’s a Hasidic Jewish guy who speaks totally fluent Mandarin from a stint in China, and he's traveled all over the world as well! https://www.youtube.com/user/chayal304
Want to learn fluent Chinese like me?
Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course:
http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
legit中文 在 漁樂爽報 Youtube 的評價
http://fb.me/FFNews 漁樂爽報粉絲團舉辦贈獎活動~以全部免郵資的方式贈送給大家 別錯過了喔
旅竿詳細規格及介紹影片https://youtu.be/Yl7mM7oOzmI
在上次的宜蘭隨性探釣時 阿克意外的遇到水溝中的巨物,但因為裝備的問題,沒辦法把怪物請上來跟各位釣友見面,因此魂牽夢縈 異想天開的,展開一場冬山河單車怪物之旅~到底能不能復仇成功呢? 讓我們繼續看下去~
活動~拍攝花絮搶先看喔~!http://fb.me/FFNews 漁樂爽報粉絲團
全新企劃~網路釣魚節目
最夯的一手釣訊~
最新的釣具情報~
最實用的釣點攻略~
盡在 漁樂爽報~~~~~~~爽啦~!
音樂提供由 Music Time版權音樂:http://www.musictime-studio.com
版權所有 漁樂爽報工作室 Copy必究
legit中文 在 CashLab卓倫 Youtube 的評價
?卓倫的創業直播間?未來3年的創業風口 刷新認知和收入?
?直接進來聊?:https://event.webinarjam.com/register/2/n619vb5
♦限免YouTube教程:從毫無經驗的路人到月賺$1000美金只用2個月♦
點擊獲取教程?:https://bit.ly/2VHEN2k
♦闲鱼 | 超简单动动手指在家轻松赚钱♦
♦這條連接看完再點♦
https://bit.ly/2kAknrM
---------------------------------------------------------------------
今天我們說一期純中文賺錢方式,只要一部智能手機,會中文,就可以用我們平時購物的閒魚、淘寶、拼多多等網購app獲取收益。
閒魚 淘寶 京東 拼多多四款app,分別在蘋果的app store和GOOGLE PLAY都能下載到
---------------------------------------------------------------------
♦我常用的工具:
https://bit.ly/2lS2dlG ✔油管高清視頻秒開
https://bit.ly/2smeC4Z ✔免費YouTube頻道分析TubeBuddy
https://bit.ly/2Ts8Zx8 ✔跨境電商Shopify強力選品工具
---------------------------------------------------------------------
♦我的設備 (超節省拍攝組合)
電腦 - Macbook Pro 15.4 inch
https://amzn.to/2FLEt9N
摄像机 - DJI OSMOPOCKET:
https://amzn.to/2sry808
麥克風 - BOYA M1:
https://amzn.to/35LRfzn
補光燈 - Newer Led Ring Light:
https://amzn.to/30iJO1t
----------------------
instagram:cashlabzl
telegram:https://t.me/joinchat/QVcdQg78vLs_Mqt07WpQ1g
facebook群組:https://bit.ly/2RiVRb0
--------------------------------
聲明:
感謝你閱讀到這裡,以上信息中包含鏈接可能有部分為聯盟營銷鏈接,意味著本頻道會獲得很少的佣金,當然這並不會有損你個人的所有權益或收益,所有聯盟營銷的收益都將再投入進頻道以給大家提供更好的視頻內容,特此說明,謝謝。
#赚钱
#網賺
#聯盟營銷
legit中文 在 阿滴英文|比Cool更酷的說法? 超酷流行語集合!【2分鐘英語 ... 的八卦
... <看更多>