【努力背單字,但你真的有搞懂單字嗎?】
好文轉載自: Sonny老師的翻譯&教學札記
不知道大家還記不記得
高中的時候背了一本很厚的單字本
《 大考必考七千單字 》
每個人都背得很賣力、很辛苦
然而把「背單字」當作主要的學習方式
可能是台灣學生英文學不好的關鍵
身為一個長期沈浸在英語教學
和跨文化溝通場域的人
我常協助各界人士或各級學校師生
批閱英文寫作
其中最讓我意外
也最讓我感到無奈的是
大多數人在寫英文時
犯的錯往往不是拼字錯誤
而是 #曲解字義 、#濫用詞語
(你知道華人的英文拼字,可能比許多美國人都厲害XD)
-
例如最近改到了一句:
Swimming is breathtaking!
學生一臉驕傲
彷彿在等待我稱讚他
用了比較厲害的單字
我只好拍了拍他的肩,說:
「這個字不能形容游泳哦···」
台灣的英文教育問題有些多
譬如說 叫學生死背 #整組近義詞
或者是 叫學生記憶 #中文解釋
這類型的學習方式
讓許多同學在還沒搞清楚
每個字的應用情境前
就不假思索地替許多字詞劃上等號
導致在寫作時往往隨意套用
這樣的文章拿去給英國人美國人看
通常會讓他們滿頭問號
學會精準選字:https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
那說了那麼多
我們該如何避免這樣的狀況呢?
我建議同學在挑選字詞之前
應該先觀察 #前後文
想想看這個字
和前面後面的字詞及語意
是否能銜接恰當
此外,在認識新單字時
應該盡量注意它的 #使用情境
是形容人,還是形容事?
適合比較輕鬆,還是比較正式的情境?
或是在認識新單字時
也可以練習使用 #英英字典
更精準地了解定義、使用情境
褒貶義等等
這裡推薦 Merriam-Webster
和 Cambridge Dictionary 兩個字典
用了英英字典
我們就可以清楚看見
breathtaking 是指
exciting, thrilling, very great
(興奮到模糊)
就算要取「喘不過氣」的意思
也要用「形容詞+名詞」的結構
例如:breathtaking pain
(痛到喘不過氣)
而不能直接說 Swimming is breathtaking!
-
學習語言,死背絕對不是個好方法
建議你透過小說、新聞、影劇、歌詞等
情境脈絡清楚的素材來認識單字
甚至自己嘗試造句、在對話中使用
提升對每個單字的「熟悉度」
而非盲目追求「單字量」
就像李小龍說的:
「 我不怕學一萬種功夫的人,
我只怕一個人把一種功夫練一萬遍。」
好好認識你看見的每一個單字
在最精準的時機和情境妥善運用
才是最聰明的英文使用者
-
想避開台灣人的認知誤區、寫出流暢俐落的英文嗎?
真心推薦 Sonny 老師的
經典寫作必修課:https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
在英文寫作上
還有遇到什麼無解的問題嗎?
歡迎和我分享!
#每週四Sonny老師專欄
#你會用breathtaking形容什麼呢?
「cambridge dictionary翻譯」的推薦目錄:
cambridge dictionary翻譯 在 繪出英文力 Facebook 八卦
【9月份預購書目介紹】: Sports are Fantastic Fun!
影音檔: https://youtu.be/5756-Jlfhn0
9月份推薦的預購書目要先從這本 "運動好好玩!" 介紹起. 影音檔的長度有23分鐘,大家可以趁這週末有空的時候研究一下. 全部總共有52頁,裡面介紹了很多不同的運動,也有提到一些運動的規則,有時還會用故事的方式來呈現. 這本除了會推薦跟中大班以上的孩子共讀之外,也會很推薦喜歡繪本,喜歡運動,喜歡學習英文的大朋友們收藏. 我自己還滿喜歡英國出版商們出版的科普類繪本,因為他們總是能用簡單明瞭的敘述再搭配有質感或充滿個人風格強烈的插圖把豐富又有趣的知識傳遞給讀者們. 讀它們的時候常常會有種滿足的感覺,因為又學到了認識到了很多自己不知道的東西. 希望大家也會喜歡上這本關於運動的科普類繪本.
"Sports are Fantastic Fun!"的作者兼插畫家 - Ole Könnecke 是德國人,所以原版是德文. 這本目前除了有翻譯成英文之外,還有翻譯成西班牙文和義大利文. 對這幾個歐語版本有興趣的朋友們,可以在Amazon UK訂購得到. 在2015年有推薦大家另外一本Ole Könnecke的創作 - "The Big Book of Words and Pictures", 也會放在9月份的預購單裡. 大家可以透過連結看到之前的文字和影音檔介紹: https://goo.gl/JcYGP8
----------------------
不管是我自己在閱讀,或是在做錄製影音檔前的準備工作時,Cambridge Dictionary的線上字典一直是我的好幫手,也要再次推薦它給大家. 查單字的時候,除了可以看到中文的意思之外,還能聽到英式(UK)和美式(US)的發音.我覺得非常的好用呀!
https://goo.gl/hi7Vsv
----------------------
9月份的預購會在 8/20 (星期一)開放,新朋友們可以先瀏覽關於預購的Q&A,有其他問題都可以再透過私訊詢問喔:
http://huiju1978.pixnet.net/blog/post/166473573
不常使用臉書的朋友們可以加入繪出英文力的【Line官方帳號】,這樣每個月預購開放時就會收到提醒訊息. 點選以下連結成為好友:
https://line.me/R/ti/p/%40funphabet
cambridge dictionary翻譯 在 learnwithemily Facebook 八卦
《怎麽避免台式英文》
中文和英文這兩個語言,不論是文法,或是句子結構都差超級多。從中文直接翻譯成英文,就一定會產生聽起來很奇怪的台式英文。
舉例來說,妹妹在段考題中就看到一句寫 It made us shocked 雖然文法上是正確的,但聽起來真的很怪,完全不是母語人士會講的,比較好的用法應該是 It shocked us才對。
但假如你有學過日文或韓文就會發現,大部分的中文句子都可以直接翻過去,完全不會奇怪,像是「試試看」這樣的講法,在日文中就真的會加上「看」這個字(試して見る)
同樣的,歐洲的語系結構就都很相似!英文、德文、法文、西班牙文,只要精熟其中一個,學其他的就會輕鬆許多~
在德國的德文課,我們接觸到了語言學的一個理論:比如說,看到「氣球氣球」這個詞的時候,你腦中是不是就會浮現一顆氣球顆氣球的樣子呢?這就是語言中的核心概念。
而當我們學習一個新的語言時,我們應該要試著把單字直接連接於這個概念,而不是連於我們母語的那個詞彙。
簡單來說就是
✔️ balloon ➡ 🎈 .
❌ balloon ➡ 氣球 ➡ 🎈
.
這就是為什麼你應該改用英英字典!用英文解釋英文,可以讓你直接將單字和他的字義綁在一起 ,不間接通過中文這個一道手續。這樣,尤其在翻譯的時候,就比較不會寫出很台、讓人莫名其妙的句子了!
你的手機上有下載英漢字典嗎?有的話,拜託改成英英字典!
推薦的英英字典
▶️Cambridge 劍橋
有出一款初學者專用的Learner's dictionary,用最簡單的方式解釋單字!
.
▶️Merriam-Webster
不會拼的字可以透過語音輸入,會顯示各種可能的選項!而且手機版可以離線搜尋哦!
App内有單字遊戲,很難可是很好玩xD 是我等紅綠燈時的休閒活動。
.
▶️Google Define
最方便,Google輸入單字+ “define” 就可以了~
缺點是大多解釋得比較難 .
.
🔥🔥🔥這幾款也是阿滴 @rayduenglish 在幾年前的影片中有推薦的喔🔥🔥🔥 .
.
➡共同點:
有字義、例句、字根字首
cambridge dictionary翻譯 在 劍橋詞典:查找意思、解釋及翻譯 - Cambridge Dictionary 的相關結果
最受歡迎的適合英語學習者的詞典和同義詞詞典。字詞的意思、解釋、發音及翻譯。 ... <看更多>
cambridge dictionary翻譯 在 劍橋詞典:英語-中文(繁體)翻譯 - Cambridge Dictionary 的相關結果
使用劍橋雙語詞典,體驗英語-中文(繁體)翻譯的便捷與輕鬆。 ... <看更多>
cambridge dictionary翻譯 在 劍橋翻譯| 中英雙語 的相關結果
免費的在線翻譯器,擁有強大的詞典定義,發音,同義詞和例句並支持19種在網絡上最常用的語言。 ... <看更多>