4天連假,來讀英文小說吧!
🌈 EEC小說選讀:The Picture of Dorian Gray(道林•格雷的畫像) chapter 2 (p21~29)
📒 俐媽精選單字:
• embarrassed (a.) 尷尬的
➡️ embarrassment (n.) 尷尬
• at present 目前
• duet (n.) 二重唱(du-: two)
• audience (n.) 觀眾(audi-: listen)
• except for N/Ving 除了⋯之外
• masterpiece (n.) 傑作 = tour de force
• shade (n.) 樹蔭(EEC Unit 2 課文單字✌🏼️)
• be worth N/Ving 值得⋯
• the sick = sick people/ the poor = poor people --> the + adj. = 全體
• romance (n.) 戀愛
➡️ romantic (a.) 浪漫的
• canvas (n.) 帆布(EEC Unit 1 課文單字呦😃😃)
• good-looking (a.) 好看的--> 為adj.-Ving形式的複合形容詞
• I wish it were the other way around. 我真但願是完全反過來。--> wish表「但願」,為假設語氣,故表與現在事實相反應用過去式be動詞were
• jealous (a.) 嫉妒的(be jealous of...)
➡️ jealousy (n.) 嫉妒
• at last 終於
• at least 至少
😉 Chapter 3 is coming soon~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅あかね的日本語教室,也在其Youtube影片中提到,【日本語】 ビジネスホテルのルームツアーで日本語の名詞や動詞を勉強しましょう。 【简体字】 看商务酒店的Room Tour学习日语的名词和动词吧。 【繁体字】 看商務旅館的Room Tour學習日語的名詞和動詞吧。 ○動画の購入はこちら○ https://ez-learning123.com...
「tour動詞」的推薦目錄:
- 關於tour動詞 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook
- 關於tour動詞 在 跟著恬恬與Fabianㄧ起刮世界地圖 Facebook
- 關於tour動詞 在 杰宇的法文邂逅 Facebook
- 關於tour動詞 在 あかね的日本語教室 Youtube
- 關於tour動詞 在 trip動詞、trip用法在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於tour動詞 在 trip動詞、trip用法在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於tour動詞 在 ENGLISH TOUR OF THE ACCIDENTS≪英文法編準動詞⑥ 的評價
- 關於tour動詞 在 trip動詞-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭-2022-07(持續 ... 的評價
tour動詞 在 跟著恬恬與Fabianㄧ起刮世界地圖 Facebook 八卦
大家有騎過駱駝嗎? 恰北北恬原來是膽小鬼:P
我真的兇起來很恰,但我不敢看鬼片,我看到蟑螂立刻磁性聲音變尖,我不敢坐雲霄飛車只敢搭旋轉木馬,騎駱駝不像騎馬般平穩,很常前後左右一直搖晃,所以初次體驗騎駱駝的恬恬全程抓緊扶把,就怕自己摔下去啊><
第一張圖:想告訴大家長腿駱駝休息時的樣子,整條腿竟然可以折一半@@駱駝其實很乖,導遊說因為他們眼睛看到的人類像巨人般高大,也才會這麼溫馴的讓人類飼養及運用喔!
*想看我們騎駱駝的影片就去我的instagram吧~ ID:sportygirl
___________________________________
Kamelreiten macht Spaß.
=騎駱駝很有趣
1.das Kamelreiten=騎駱駝
2.machen=to do/make 做
動詞變化:
ich mache
du machst
es/er/sie macht
wir machen
ihr macht
sie/Sie machen
3.der Spaß=fun
Viel Spaß!= Have fun!
___________________________________
Have you ever ridden a camel? (Actually I am a coward?!)
When I am angry or need to be tough, I am very intimidating. But I dare not to watch ghost or horror movies. My manly voice goes to high pitch when I see cockroach. I am afraid of riding roller coasters so I can only ride carousels :P Riding a camel is not like riding a horse. It's more unstable and shaky. So I grabbed the handle tightly the whole journey XDD
First collage: I'd like to show you how camels rest and sit. They can bend their longs legs half! Our tour guide said camels were really tame becuz they saw us like a giant from their views.
*If you wanna see our riding camel video, you can go to my instagram: sportygirl
tour動詞 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 八卦
#原來這個文化元素被法國選入世界遺產!
朋友們,你們知道「聯合國教科文化組織」嗎?如果你們有去過艾非爾鐵塔和戰神廣場的話,那就一定有看過它的總部,這個組織在世界和平文化上做出了許多貢獻。每年世界各國,都會向這個組織申請,希望自己國家的當地特色文化能夠被列入「聯合國教科文化組織非物質文化遺產」之中。
「如果要選,你們會挑什麼東西來代表法國文化呢?」
法國政府今年也選出了下列三位參賽者來代表法國文化:
第一位參賽者:長棍麵包
第二位餐賽者:巴黎的鋅製屋頂
第三位參賽者:汝拉葡萄酒節日(汝拉是位於法國東部鄰近瑞士的省份)
#長棍麵包,為蝦密?
長棍麵包為什麼會被選上,應該不需要解釋了吧!說到最能代表法國人的東西,毫無懸念就是「長棍麵包」了吧。然而,法國國內麵包店的數量卻正在下降。於是,政府提出讓長棍麵包成為文化遺產,一部分原因,也是希望能夠藉此刺激年輕人,多多選擇麵包師傅的職業。
#巴黎的鋅製屋頂,為蝦密?
去巴黎玩的時候,我們常會登上艾菲爾或是聖心大教堂。但不管去哪裡,看到的景色其實都差不多:就是清ㄧ色昏灰的屋頂。這個灰色來自於「鋅」這個材質。巴黎的屋頂大多使用這種材質來讓屋頂更加輕盈、更加高挑,讓住戶在房子內有更多空間。而這種「鋅製屋頂」是巴黎非常有代表性的特色,是在法國其他城市的屋頂上看不到的!
#汝拉葡萄酒節日,為蝦密?
這個提議,可以說是最乏人問津的,基本上只剩下「長棍麵包」跟「巴黎屋頂」在相互較勁。不過在法國文化中,紅酒也絕對佔有一席之地!法國有很多與葡萄園相關的特別習俗,而這個來自法國東部節日就是一個很棒的例子!居民們每年會扛著「巨無霸葡萄串」踩街,這個葡萄串法文叫做:« Biou »「比烏」。
法國已經在這之中決定了一樣!你們猜得到是哪一樣被選中了嗎?
話說,如果角色對調,你們會選擇什麼東西來代表台灣文化呢?
歡迎留言告訴我們!
💡« trancher » 這個動詞一般指的是「將東西切片」。
例如:
« Je tranche du pain. »
「我將麵包切片。」
但是在這裡的意思是「在眾多選項中決定一個。」
→ « On ne va pas se demander quelle tenue porter pendant des heures. Il faut trancher maintenant. »
「我們沒有要花好幾個小時就為了挑個衣服,現在就要決定一件。」
Vous connaissez l’UNESCO ? Si vous êtes déjà allé voir la Tour Eiffel et le Champ de Mars, vous avez sûrement déjà vu le siège de cette organisation qui contribue à la paix dans le monde. Chaque année, les pays du monde entier essaient de faire entrer quelque chose, en rapport avec leur culture locale, au « patrimoine immatériel de l’UNESCO ».
Si vous deviez choisir, qu’est-ce que vous sélectionneriez pour représenter la France et sa culture ?
La France a sélectionné les « candidats » et devait donc choisir entre les trois suivants : la baguette de pain, les toits de Paris en zinc et une fête viticole du Jura (dans l’est de la France, proche de la Suisse).
Pourquoi la baguette de pain ?
Je ne pense pas qu’il soit nécessaire d’expliquer pourquoi la baguette a été choisie pour représenter la France puisqu’elle est un des éléments qui représentent le mieux les Français. Pourtant, le nombre de boulangeries est en baisse et le gouvernement voudrait inciter les jeunes à choisir le métier de boulanger avec l’entrée de la baguette au patrimoine mondial de l’UNESCO.
Pourquoi les toits de Paris en zinc ?
Quand on visite Paris, on a souvent la chance d’aller sur la Tour Eiffel ou de monter les marches devant le Sacré-Cœur. Dans tous les cas, la vue est la même : les toits gris qui se ressemblent. Ce gris, c’est le zinc. Le zinc est un matériau qui est très utilisé à Paris pour rendre les toits plus légers et permettre de faire plus de place pour les habitants en rendant les bâtiments plus hauts. Les toits en zinc sont typiques de Paris et on ne les retrouve pas (ou très peu) sur les toits des autres villes françaises.
Pourquoi la fête viticole d’une ville du Jura ?
Cette proposition est en fait la moins populaire des trois et la compétition se fait surtout entre la baguette et les toits parisiens. Le vin est quand même très important et fait partie de la culture française. La France a donc ses traditions liées au vignoble et cette fête de l’est de la France est un exemple puisque, tous les ans, les habitants de cette ville marchent dans les rues avec une énorme grappe de raisins : le Biou.
De toute façon, la France a déjà tranché. Est-ce que vous pouvez deviner ce qui a été choisi ?
D’ailleurs, si on inversait les rôles, que choisiriez-vous pour représenter Taïwan et sa culture ? Dites-nous dans les commentaires.
Trancher. Ce verbe, normalement, veut dire « couper quelque chose ». Par exemple : « Je tranche du pain. » Mais, ici, le verbe a une autre signification et veut dire « choisir entre plusieurs propositions » .
#法文邂逅
#文化遺產
#情境法文
🎉【每週一杰課:2小時,重拾自信開口說!】夏季線上體驗課程開放囉!適合有A1程度口說的你來早鳥體驗!
👉 這個夏天☀️,要自己說出一口好法文!
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
tour動詞 在 あかね的日本語教室 Youtube 的評價
【日本語】
ビジネスホテルのルームツアーで日本語の名詞や動詞を勉強しましょう。
【简体字】
看商务酒店的Room Tour学习日语的名词和动词吧。
【繁体字】
看商務旅館的Room Tour學習日語的名詞和動詞吧。
○動画の購入はこちら○
https://ez-learning123.com/japanese/product/lesson1/
*日本人の方へ*
このYouTubeチャンネルは日本語学習者が日本語の聴解能力を向上させることができるよう、日本語教師として少しでも役に立てないかと考え動画を作成しております。
日本語学習者が聞き取りやすいようゆっくり話し、語彙も難しいものを避けています。それを御承知の上でご覧いただければ幸いです。
最後までお時間をいただき、ありがとうございました。
------------------------------------------------------------------------------------
仕事のメール✉:3[email protected]
Instagram:あかね的日本語教室
--Chinese language---
(简体字)
大家好!我是 あかね(日本人)。我是日语老师。一起学习日语吧。
我在大学学了北京话,所以会讲一点儿!
(繁體字)
大家好!我是あかね(日本人)。我是日語老師。一起學習日語吧。
我在大學學了普通話,所以會講一點點喔。
---Japanese language---
みなさん、こんにちは。私の名前はあかねです。(日本人です)
日本語の先生をしています。
中国語が少しだけ話せます。一緒に日本語を勉強しましょう☆
---English---
Welcome to Akane’s Japanese lessons.
Hi, I'm Akane. I'm Japanese and I'm a Japanese language teacher.
When I was a student, I studied Chinese. So I can speak Chinese a little.
Let's study Japanese language!
tour動詞 在 trip動詞、trip用法在PTT/mobile01評價與討論 的八卦
trip. 旅行,絆倒,摔倒,失足,差錯,支吾,往返,旅程使跌倒,使犯錯,使失敗; trips. trip的名詞複數; tripped. trip的動詞過去式、過去分詞; tripping. 絆倒的,輕快的; tripped. ... <看更多>
tour動詞 在 ENGLISH TOUR OF THE ACCIDENTS≪英文法編準動詞⑥ 的八卦
ENGLISH TOUR OF THE ACCIDENTS≪英文法編準 動詞 ⑥≫. 3 views3 views. Jul 17, 2022. 0. Dislike. Share. Save. 予備校の人. 予備校の人. ... <看更多>
tour動詞 在 trip動詞、trip用法在PTT/mobile01評價與討論 的八卦
trip. 旅行,絆倒,摔倒,失足,差錯,支吾,往返,旅程使跌倒,使犯錯,使失敗; trips. trip的名詞複數; tripped. trip的動詞過去式、過去分詞; tripping. 絆倒的,輕快的; tripped. ... <看更多>