【 胖犬學英文的心路歷程 】
我的粉專時常會收到私訊,來訊的人有許多是大學生甚至是高中生,也有一些是準備國家考試或研究所考試的人。他們最常問的是:「胖犬,謝謝你時常分享國際時事。可以請你教我如何看懂英文國際新聞嗎?」
我如果回答:「其實不難啊,只要每天持之以恆閱讀就可以了」這樣的答案也未免矯情。
兩件事,必須坦白說。
第一,沒有速成班。
第二,你何時才要跨出第一步?
先承認一件事,我們都不是native speaker,從小到大講的是中文跟閩南語,我們所生長的日常周遭並非英語環境,你去超商或菜市場時,正常狀況你都不需要講英文。
那你怎麼「速成」學英文?當然不可能。
坊間有些「30天學英文」、「英文速成」之類的書,我從來不信。因為我知道,這條路沒有捷徑。
回頭去想我自己的英文學習過程。我出生台南,相較於台北,台南雖然食物很好吃古蹟也很美,但英語資源卻非常稀缺,連外國人都少見,更別提,當年的我還沒有網路。出國學英文?很好啊,但要有錢,而我一直到28歲考進外交部後才第一次出國。
那時候最紅的英文教材,是「空中英語教室」,現在的年輕朋友也許根本沒聽過。
在那樣的狀況下,我怎麼學英文呢?後來又怎麼考上外交特考呢?
我跌跌撞撞嘗試了許多方法,其中一個作法是大量閱讀英文期刊。
應該從大一開始,我會逼自己讀類似Time或The Economist的外文期刊。
所謂「逼自己」,是因為剛開始讀起來真的很痛苦。沒有中文翻譯,一堆英文生字,句型落落長,許多句型轉換,一個句子寫起來就是三四行甚至一段,讀到後面忘了前面寫什麼,整個句子的每一個單字都認識但拼起來就是不懂。
相信我,你們遇到的困難,我當年也都有遇到。
但如果你不跨出第一步,何時才能向前走?
你喝咖啡嗎?喝酒嗎?也許喝,但我相信喝咖啡喝酒的人,在你們小時候絕對不可能喜歡喝。
小孩的味蕾,喜歡甜甜的味覺,例如冰淇淋,我幾乎沒看過能抗拒冰淇淋誘惑的小孩。
等到上了高中或大學,慢慢接觸咖啡時,許多人一開始先喝拿鐵或卡布奇諾,因為有奶香。等到年紀更大,才會開始喝黑咖啡。
咖啡的苦澀跟層次,是藉著學習才能開發的味覺。有一個英文單字可以形容,叫做acquired taste,意思是後天習來的。酒也是,第一次喝啤酒的人通常覺得很苦,不是嗎?
我一直認為,讀英文期刊也是acquired taste。一開始很辛苦,要一直到某一天,你才會慢慢感受到學英文的快樂。
可是如果你永遠不跨出第一步,你就永遠無法享受到那個acquired taste。
前陣子我向大家介紹華爾街日報(WSJ)的訂閱方案,讓我蠻驚訝的是,反應蠻不錯,這也讓我相信,許多胖犬粉絲真的有心學英文。
回想起我求學時期,我多麽希望當年我也有這麼方便的英文工具:高品質的時事英文、中英文對照,甚至有人(就是胖犬)會在網路上三不五時帶大家讀它的文章。
如果你從我這邊訂閱了WSJ,遇到閱讀上的問題,你也可以私訊問我。你只要說:「胖犬,那篇WSJ文章的哪一個句子,為什麼要這樣寫啊?」我一定會找時間親自回答的。
就是把胖犬當成免費線上英文家教的概念。
這麼好?對啊,就是這麼好。我小時候可沒有一個前外交官當我的英文家教。
事實上我從小到大沒補過習也沒請過家教,英文真的就是自己唸出來的。如果不聰明的胖犬可以,我相信你一定也可以。
聽說WSJ的3折優惠(一年新台幣3,588元,平均一天9.83元)到這月底結束,之後會漲價。如果真的有心學英文,再次跟大家誠摯推薦把握機會。這是一個優質的時事英文媒體,胖犬也願意跟你一起努力。
重點是,你要先邁出第一步。
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
(訂閱之後,也歡迎私訊跟我確認一下喔!)
護台胖犬 劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball
期刊翻譯免費 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 八卦
■ MedPartner 美的好朋友誠徵全職或兼職醫藥編輯企劃一名,年薪70-100萬元,能力特佳者薪資可議。懇請協助分享幫我們找到優秀的人才
要做的工作越來越多,除了醫美保養外,還有保健食品、瘦身、掉髮、營養學等知識整理與熱門迷思破解、錯誤醫藥新聞破解,這些內容對於「建立民眾正確認知」、「建立民眾健康行為與批判思考」、「改善醫病關係」、「促進產業正向發展」等目標都有重大意義。但也因此,目前團隊的編輯工作量已經有點吃不消。因此我們需要徵求一位全職或兼職的夥伴,兼職的夥伴如果之後合作順利,也希望可以有緣轉為全職。
我們希望提供這位夥伴一個「不低於」他現有專業工作的待遇。臨床的工作可以幫助許多人,但推廣正確的知識以及破除迷思,對於社會的正面貢獻,也不低於臨床,甚至社會可能更缺這樣的「專業醫療知識傳播者」。社會確實需要這樣的人,只是在媒體現況下難以做到。CNN的首席醫藥記者就是一位神經外科醫師,頂尖的醫療人才全心投入醫療知識傳播,在國外早有先例。
出香蕉就只能請到猴子,雖然我們資源拮据,但不希望給你的專業打折。醫療知識傳播本身是有價值的,這件事情雖然過去沒被真的肯定過,但我們期待跟您一起打破這個魔咒。你的收入不用擔心,團隊醫師會再去多看一天診來補上這部分超過預算的支出。
我們這裡不必搶即時、不用搶流量,專注在正確知識的整理、傳播以及迷思的破解。我們對自己唯一的考核指標就是:「是不是對我們的支持者和社會產生足夠的正面效益。」只要秉持你的專業知識以及專業良知,並對於資訊的搜集、整理、呈現、發布、互動...等各項知識有足夠的熱情,你就能做好這份工作。
以下是我們對這個工作的要求:
■工作職缺:全職或兼職醫藥編輯
■工作內容:
1.對重要醫藥外電進行評讀和翻譯
2.整理系統化醫藥知識
3.協助各科專家顧問進行文章編輯
4.與設計師討論知識呈現形式
5.針對熱門錯誤迷思,以科學化方式查證並破解
■徵求條件(必須):
1. 學歷、年齡、性別不拘。但具醫師執照,或具兩年以上醫院藥師或營養師工作經驗者尤佳。
2. 一般英語能力與專業英語能力佳。閱讀英語相關醫藥期刊無礙。
3. 正職每天9:30-10:30需進行會議,其餘時間除了團隊特殊需要外,為彈性工時。兼職全為彈性工時。
4. 看到假資訊跟不實新聞、不實廣告會氣到睡不著
5. 對傳播正確醫療相關知識有熱情
6. 認同團隊追求「共善」的理念
■加分條件:
1. 熟悉facebook、PTT等社群用語,能與網友溝通無礙
2. 具有一年以上臨床經驗
3. 具本國各類醫事人員資格
4. 對資訊視覺化有概念,有實際參與專案經驗尤佳
5. 曾參與各項公益、弱勢活動或專案之主要執行(我們喜歡不時一起做些公益專案)
6. 具優異實證醫學及臨床文獻評讀能力(這項不簡單,但如果還不會我們可以內部訓練)
以上加分條件非為必要。如果沒有也無妨,在兼職過程中也可以學習。如果你現在還不敢直接跨出,但只要你有足夠的熱血跟能力,我們非常歡迎兼職一起努力。
■加入我們的壞處:
1.沒辦法看到很多病人,但如果是醫療人員,我們會鼓勵兼診,除了賺點外快也可保持臨床經驗。
2.如果你現在有個全職工作,每天增加幾個小時左右的工作可能會有點累。
3.如果你有心想學醫學資訊傳播,我們可能會安排你一些訓練,可能會更累。
■加入我們的好處:
1.不用進辦公室(遠端工作,不需查核,團隊內絕對互相信任)
2.團隊沒有正式管理的繁文縟節,同儕彼此工作氣氛佳,互相砥礪成長,一切以完成目標為導向,
3.講求科學與效率,但堅持科學不能違反人道的精神
4.一起傳播具有實證醫學精神,圖文精美的優質醫療保養知識。
5.看到各種神秘的醫療保健市場亂象(這算好處嗎?)
6.雖然可能很累,但如果真的有需要可以免費打雷射(應該是好處?)
■聯絡方式:info@medpartner.club
請附上能證明具有基本條件及加分條件之履歷。如果暫時沒能邀請您進團隊,未必是您不夠優秀,只是合作的時機未到。希望可保持聯絡,大家繼續努力。
--
一天不到 5 元,支持我們給大家更多正確知識!
美的好朋友 #訂閱集資計畫 ▶ https://backme.tw/ref/GsHuB/
現在就動手,讓我們成為彼此的夥伴吧!
更多實用的資訊:
http://www.medpartner.club/
立即醫師線上提問(每天回覆但不即時喔):
http://line.me/ti/p/%40wyt3898
期刊翻譯免費 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 八卦
【 WSJ :Taiwan and the virus】
今天華爾街日報刊出一篇專欄文章,標題為「台灣與病毒」(Taiwan and the virus),次標為「公共衛生的希望案例」(A hopeful example in public health),作者James Freeman是WSJ的助理編輯。
Freeman這篇文章引用了包括德國之聲等媒體先前的報導,當中也提到了前陣子很紅的美國醫療協會期刊(The Journal of American Medical Association, JAMA)的內容,主要是肯定台灣政府到目前為止的防疫政策,並認為包括美國在內等各國可以作為參考。
幫大家翻譯幾句重點:
"The apparent triumph in Taiwan is remarkable given its proximity to China and the large amount of air travel between them."
翻譯:台灣明顯的抗疫勝利相當了不起,因為它離中國這麼近,且台灣與中國的航空往來如此頻繁
"it’s clear the Taiwanese government has done something right in its containment measures."
翻譯:很明顯地台灣政府在防疫措施上做對了事情
Taiwan’s success is also bound to make some doctors question the value added by the World Health Organization, which has lately been excluding Taiwan to please the communist government in China.
翻譯:台灣的成功將使(他國的)醫生質疑世界衛生組織帶來的價值,世衛近來排除台灣以討好中國共產黨。
When it comes to fighting disease without shutting down cities, here’s hoping the U.S. will be as successful as Taiwan.
翻譯:如果我們不採取封城措施來對抗疫情,我希望美國能跟台灣一樣成功。
想學英文的朋友們,可以參考這幾句翻譯,或試著把全文看完喔!
#你今天學英文了嗎
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
Instagram: old_dog_chasing_ball
【胖犬電子報】免費訂閱連結:https://reurl.cc/yypqq8
https://www.wsj.com/articles/taiwan-and-the-virus-11584038158?shareToken=st26227deebc584fdebaaa16e4f98e28b6&reflink=article_email_share&fbclid=IwAR32OfmrX6qzciiC_IyPEaeASPFVfAPfIOtvFaz93SJb32jcu4MeA8Fh6rk
期刊翻譯免費 在 期刊翻譯免費在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的八卦
提供期刊翻譯免費相關PTT/Dcard文章,想要了解更多摘要翻譯ptt、中文摘要翻譯、論文摘要翻譯ptt有關運動與健身文章或書籍,歡迎來輕鬆健身去提供您完整相關訊息. ... <看更多>
期刊翻譯免費 在 期刊翻譯免費在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的八卦
提供期刊翻譯免費相關PTT/Dcard文章,想要了解更多摘要翻譯ptt、中文摘要翻譯、論文摘要翻譯ptt有關運動與健身文章或書籍,歡迎來輕鬆健身去提供您完整相關訊息. ... <看更多>
期刊翻譯免費 在 看英文論文神器軟體!Ctrl+C自動貼上翻譯,排版精準 - YouTube 的八卦
回想起研究所時期看英文論文看到頭昏眼花,就覺得對這個軟體相見恨晚,覺得不分享一下對不起自己啊~軟體下載 ... ... <看更多>