僻處自說(談孤寂) ◎羅智成
為了不辱沒對妳的情誼,我將慎重選擇下一位戀人。
Dear R,讓我們來討論孤寂。在陷落的城池裡。
我的激情像遠遠地瞄準岩岸衝過去的浪群,我的頭髮因疲憊而變色;一切過後,剩下我的悽愴是剛泅上岸,不落實的呼吸。讓我翻身仰臥。Dear R,在風糾纏不清的旗裡隱藏妳。我睡去。然後,讓我握著惡夢和妳談論孤寂。
啊,我怎麼能夠和妳談我神秘的籍貫?談孤寂?我只會說
──我以為,我們應該和另一個星球開啟戰端。人們雖不能理解,但會緊緊團結;那時,我們趁機教他們唱歌和跳舞,那時,全人類將離鄉背井,來到夜涼如水的撒哈拉大露營。那時,我們偷偷帶一群孩童,冒著星際的砲火,去挖掘古墓,那時,而R,所謂孤寂,是妳拒絕了我,緊接著失散在茫茫營區。
他們把我軟禁在我心底。Dear R,沒有人知道我的下落──即使在我面前。
他們打聽我卻在忘掉我以後啊!虜走我的人就再也沒出現。甚至戰事結束,忘記遣我還鄉──天哪!我原本並不想跟妳說,Dear R,所謂孤寂,當他們撤走沙漠上的營地,妳獨自留下,背著遠去的地球,呼喊我的名字直到它開始生疏,直到對愛開始生疏──所謂孤寂,是我在荒漠上證實對妳如上的想像全未實現。清晨,Dear R,我醒自回憶,這第二天依舊美麗。但顯得多餘。
--
◎作者簡介
羅智成,詩人、作家、媒體工作者。台大哲學系畢業,美國威斯康辛大學東亞所碩士、博士班肄業。著有詩集《畫冊》、《光之書》、《泥炭紀》、《傾斜之書》、《寶寶之書》、《擲地無聲書》、《黑色鑲金》、《夢中書房》、《夢中情人》、《夢中邊陲》、《地球之島》、《透明鳥》、《諸子之書》、《迷宮書店》等,散文或評論《亞熱帶習作》、《文明初啟》、《南方朝廷備忘錄》、《知識也是一種美感經驗》等。
羅智成的文字風格整體而言神秘、深邃、原創、多元。一方面以獨特的語法和驚人的想像力創造出各種文學勝境;一方面以精緻的自省與洞察力從容出入於自我意識的邊陲與核心。此外,他也擁有文學創作者少有的知性能量與思維訓練,又廣泛涉獵當代生活與文化議題,以進行他所謂「豐盛人格」的自我塑造。
◎「詩.聲.字」小編子尋賞析
本篇收錄在羅智成《光之書》,據書介是未經籌謀策畫、在無意識的慣性所作出的作品。詩人於再版時說道:「我當然無法把每個字句都讀到流利、滿意為止,但至少重新認識了年輕時的自己,也再次確認《光之書》是我最具個人特質、最不可替代的創作體驗。」
〈僻處自說〉為本書第一章,涵納了〈青鳥(談孤寂)〉、〈賦別(談孤寂)〉、〈傳說(談孤寂)〉等篇章,也是本章其一的篇名。於此,讀者或許要問,這樣看似「成段」的詩篇,又何以被界定為詩?而非散文或詩化散文?我們或可粗淺定義,散文於形式上,讀者能見得行文之間層層的脈絡推演,最終閱讀到書寫者記錄的事件或場景原貌。詩化散文既被冠上了「詩化」的分類,必定帶有關於詩的特色,諸如字句間有詩的韻律感、有詩的情境感,遣詞造句之間,並不僅僅是記述,而是在記述之上,企圖營造鮮明的意象。
至於散文詩呢?或許就從羅智成〈僻處自說〉談談:
詩的開場即揭示:「我將慎重選擇下一位戀人」,讀者預料的可能是現實中情感的結束與孤寂的開端。但詩中的場景卻是快速變換的,如「在陷落的城池裡」、「我以為,我們應該和另一個星球開啟戰端」、「夜涼如水的撒哈拉大露營」。若以散文觀之,或因時空不合理而不被允許,但詩則不然,詩的時空是不設限的,詩具備了跳躍性,使我們更能領略孤寂的境地,是從相隔的星球、寥遠的沙漠及棄守的城池開始的,這一再凸顯了自述者心境的清冷。
首段寫道:「我的激情像遠遠地瞄準岩岸衝過去的浪群」、「一切過後,剩下我的悽愴是剛泅上岸,不落實的呼吸」,激情似瞄準的浪群、悽愴如剛上岸的呼吸,乍看以為是詩化散文,詩意的文字具象化了情感且帶來節奏性。但明顯的,詩人並沒有敘述這樣的激情、這樣的悽愴來自何處,也並不意圖延伸其感悟,僅是將「孤寂」的感受更加提煉、深化,我們僅能以此視角觀看這份無有起始的情感。
文中聲聲呼喚Dear R,你可以想見呼喚的那人,卻不可避免的得知R不在此地,呼喚又是否得到應允?橫擺著的,永遠是感傷的事實。詩的第二段寫敘述者曾對DearR懷抱的憧憬:「那時,我們趁機教他們唱歌和跳舞,那時,全人類將離鄉背井,來到夜涼如水的撒哈拉大露營。那時,我們偷偷帶一群孩童,冒著星際的砲火,去挖掘古墓」,讀來富有鋪排的情節,卻能從前後文得知詩中的時空並非現實,限縮在詩人想像中的星球、沙漠營區或古墓,場景是失真的,不若散文貼近生活現場且具有連貫性。
詩篇裡,我們感受到「孤寂」的層次與力道。從首段「Dear R,讓我們來討論孤寂。」,至中段「而R,所謂孤寂,是妳拒絕了我,緊接著失散在茫茫營區。」乃至最末「他們打聽我卻在忘掉我以後啊!」、「清晨,Dear R,我醒自回憶,這第二天依舊美麗。但顯得多餘。」,詩裡的孤寂是日漸衰老的,是眼看著被遺忘而只能在回憶裡存活的,是這個世界曾經有過,卻因為習慣空乏而今顯得多餘的存在。
於此,我們理解段落間的推進或具備散文的質地,但回首全篇,你定然會發現,詩人持續以意象刻鑿、以語言變換的都直指同一件事,那就是「孤寂」。
--
美術設計:林宇軒
圖片來源:羅智成《寶寶之書》封面
--
#羅智成 #僻處自說 #孤寂 #散文詩
#每天為你讀一首詩 #詩化散文
https://cendalirit.blogspot.com/2020/02/blog-post_25.html
時而時而造句 在 Jivan小天涯手記 Facebook 八卦
• 2Y5M17D • 職場媽媽的小跟班,一起上班初體驗。
6月1日學校畢業典禮那天,因為只要出席而不用上課,我便想說或許可以帶Jivan到學校跑跑,恰巧學生也嚷著要和他玩。
「寶貝,你明天要去保母阿姨家,還是要跟媽媽去學校?」前一晚被我這麼一問,他流露出喜出望外的笑容,眼睛閃著星星般說:「跟媽媽去學校!」隔天一大早,他大概只花了一分鐘就喝完奶,瞬間交出本來捨不得口欲而一直吸的奶瓶,張口來吧刷牙吧!接著秒跳下床,精神抖擻喊「走嘍!」然後拿著鞋子趕緊自己穿好。
如果我上班也這麼帶勁就好了。
我事先提醒他,學校會有很多人,請他一定要有禮貌打招呼,但蜂擁而至的熱情學生還是讓他略感害羞,不過不至於躲在我身後黏著,我心想:「也好,對初次見面的陌生人有戒心,本來就是好事。」只有在說掰掰時最乾脆。在辦公室整理講義的時候,Jivan坐在我的位置自己玩,時而唱歌、時而唸詩、時而畫圖,時而跑到我身旁看看我在做什麼,聊上兩句「媽媽抱一下寶貝嗎?」、「媽媽我可以坐你旁邊嗎?」不出兩步的距離,讓我好放心的等我把事做完。
如果可以帶兒子一起上班就好了。
去吃中餐的路上,好心情的Jivan沿路唱著「因為我剛好遇見你,留下足跡才美麗⋯⋯」好新的歌喔,哪聽來的呢?這孩子怎麼已經有我不知道的事情了呢?
對職場媽媽來說,多麼難得有孩子相伴的上班日,他朗朗上口那再應景不過的歌,與我一同目送畢業的學生,亦濃亦淡的緣分,他們記得也好,忘記也罷,我做到無愧於心就好。
可是對於孩子你啊,我們在生命的路上不只相遇了,你還讓我牽領著你走好長一段路,偶爾海不揚波,偶爾磕磕絆絆,我盡我的全力為你繡上厚實的羽翼,你盡你的力量學會順風飛行、逆風航行,交會的這幾年,也就十幾年而已,我卻要用一輩子放手。
吃麵時,我和Jivan解釋剛剛在學校為什麼會有那麼多人圍著他,他忽然打通任督二脈般:「喔!原來那就是妳上班的地方啊!」唉呦,什麼時候學會用「原來」造句了,「對啊!我每天都坐公車來這邊上班!」我笑得好甜,畢業季的惆悵感都消逝殆盡了。
如果「距離」是讓關係稍具美感的潤滑劑,「用心了解」就是愛不可缺少的催化劑。
#照片_畢業典禮也收到花而整天愛不釋手好滿足
時而時而造句 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 八卦
<希望助動詞的「たい」跟「たがる」的補充說明>
Q:王老師您好,看了您之前的文章<希望助動詞的「たい」跟「たがる」:https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/920304008036508>有兩個問題想要請教老師。
(1)最近日文剛好讀到這邊,書上寫說「動詞+たい」的活用變化和「い形容詞」一樣,然後句型是<「第一人稱」は~たいてす>。然後我看到有兩個例句。
1.私は去年日本へ行きたかったです。我去年想去日本。
2.私は小さい時、学校へ行きたくなかったです。我小時候不想去上學。
那如果我們要描述第三者的希望,是用第三人稱的文法<「第三人稱」は動詞たがっています>來造句嗎?
如果我們要說
1.劉先生去年想去日本。
2.劉先生小時候不想去上學。
這兩句話要怎麼說呢?
(2)看到老師在網頁上寫的內容,<④「たい」用在疑問句時,基本上只能用在第二人稱>。
わたしはりんごを食べたいですか。(×)
あなたはりんごを食べたいですか。(○)
你想吃蘋果嗎?
彼はりんごを食べたいですか。(×)
然後下面有其他網友問問題說「他想吃蘋果嗎?」要怎麼說?老師是回說「あの人はりんごを食べたいですか。」「 あの人はりんごを食べたがっていますか。」 都可以。可是「たい」用在疑問句時不是只能用在第二人稱嗎?那為什麼「あの人はりんごを食べたいですか。」這句話可以說呢?
以上兩個問題麻煩老師了,百忙之中打擾您,謝謝!!
A:首先感謝這位朋友的提問,您看的很仔細。也點出了上述文章在文法上的矛盾之處。不過「たい」跟「たがる」的用法真的是剪不斷理還亂,真正詳細的部分實在是很難三言兩語交代清楚。
文法上,「たい」跟「たがる」雖然是被歸納成希望助動詞,意思翻譯成中文是「想(要)」,但它們的用法跟中文大不相同,很難每句話都能夠對應得很清楚,這是這兩個助動詞的困難之處。以下歸納幾點,來釐清一些文法上的矛盾之處。
(1)直接敘述時的「たい」
通常,在學習「たい」「たがる」的時候,我們通常都只從文法的觀點來理解,卻經常忽略了它們的應用是與日本人的想法與思維方式息息相關的。語言從某個角度來說,可以看成是一種文化的表現,在日本文化之下,日本人有日本人的思維方式跟語言習慣。以「たい」這個詞來說,通常文法上告訴我們的是,不能用在第一人稱以外的人稱上。也就是說,除了對自己想要做的動作之外,不能使用在他人想要做的動作之上。
譬如說,我們只能說自己「私はりんごを食べたいです」,卻不能說「劉さんはりんごを食べたいです」。
這是文法上的說法,但在實際運用上我們也同時必須了解到,在日本文化當中,日本人通常不會去代替他人說出他人的想法或感覺。因為這是不禮貌的,你又不是那個人,你怎麼知道他的感覺或希望,你怎麼能說他想要幹什麼或不想幹什麼。以日本人的思維方式來說,你只能說我想幹什麼,卻不能在彼此面對面的對話當中說你想幹什麼或他想幹什麼。
わたしはお茶を飲みたい。(○)
君はお茶を飲みたい。(×)
彼はお茶を飲みたい。(×)
太郎はお茶を飲みたい。(×)
母はお茶を飲みたい。(×)
話雖如此,但麻煩的是這不是一個不變的準則。面對面時,不傾向直接說出他人的想法,但如果你是說故事的人或是作家寫小說。那麼這個原則就可以打破。換句話說,在小說的情節敘述上,作者是可以用「たい」來直接描述他人內心的想法的。
田中は大学時代にアメリカ留学に行きたかった。田中在大學時代想去美國留學。<這在小說敘述中是成立的><但在實際生活中的對話卻是不成立的>
太郎はアメリカへ行きたい。しかし、お金がなくて行けない。<小說體可以這麼說,這是作者以「たい」來描寫人物心理狀態的一種手法>
而如果是在實際生活中與他人的對話要說這句話時,則必須使用間接的方式來敘述。
田中さんは大学時代にアメリカ留学に行きたかったそうだ。田中先生說他大學的時候想去美國留學。<你不能代替別人說出他的感受或想法,但是可以轉述>
(2)「たい」的疑問句
接著是「たい」的疑問句的問題。由於「たい」是表示某人的內心想法與心理狀態,因此通常只能用在面對面時的對話當中,疑問句也不例外。緣於此,「たい」通常就只能使用在問對方是否想做某個動作時,也就是通常只能用在第二人稱。換言之,日本人通常不會透過交談的對象去揣測第三者的想法與內心狀態。
但是,在實際運用的場合上,「たい」疑問句也會有用在第三人稱身上的情況。當第三者是無法使用表情達意的人或是無法自由表情達意的小孩時,我們就可以問了解第三者意向的人他是否想要做某某動作。
譬如想問說「他想吃蘋果嗎?」時,場面可能會是他無法自由地表達自己的情意,必須透過他人代為決定時。而這時的問法有兩種,一種是用「~たいですか」來詢問第三者的內心是否是這麼想,另外種是用「~たがっていますか」來詢問第三者的言行表現是否是想要這麼做。
あの人はりんごを食べたいですか。他想吃蘋果嗎?<他無法表情達意,所以才問了解他的人>
あの人はりんごを食べたがっていますか。他(的言行舉止表現出來是)想吃蘋果嗎?<他無法表情達意,所以才問了解他的人>
隆くんはりんごを食べたいですか。小隆想吃蘋果嗎?<小隆是小孩,所以問他媽媽>
隆くんはりんごを食べたがっていますか。小隆(的言行舉止表現出來是)想吃蘋果嗎?<小隆是小孩,所以問他媽媽>
當然這些都是場面受到限制的特殊情況,一般不會這樣使用。所以才會說<④「たい」用在疑問句時,基本上只能用在第二人稱>。
(3)「たがる」的用法
再來是「たがる」的問題。
「たがる」表示透過外在的言行表現而顯現出想要如此做的一個狀態。通常只能用在第三人稱,但在某些條件下也可用在第一人稱(第一人稱的用法,這裡先略下不提)。單就第三人稱來說,「たがる」通常用在常理、常識或反覆性的習慣或通則上。而如果要單純表現某個人想要做某動作時,則必須要用「たがっている」來表現。而某人不想動作的形式則是「たがらない」
夏になると、みんなはビールを飲みたがる。一到夏天,大家都會想要喝啤酒。<常理性的事項>
彼はその映画を見たがっている。他想看那部電影。<第三人稱的想要>
彼はその映画を見たがらない。他不想看那部電影。<第三人稱的不想要>
但回歸到實際的運用上,因為「たがる」是透過某人的言行所顯現出來的一種想做某動作的感覺,事實上在面對面的對話當中,如果那個人也在當場,那麼是很難直接這麼使用的。這個感覺是在揣摩他人的心理狀態,通常日本人是不會這樣使用。
因此如果我們說「劉さんは日本へ行きたがっています」,通常都是用在「劉さん」不在當場的情況之下,我對某個人說劉先生想去日本。但如果「劉さん」也在當場,那麼這時使用「行きたがっています」就有點不太妥當了。說法可能就要改成「劉さんは日本へ行きたいみたいですね」,可能會比較容易被接受。
(4)兩句話的翻譯
最後,問題當中的兩個翻譯題,有可能是以下這幾種講法。
劉先生去年想去日本。
①劉さんは去年日本へ行きたかったです。<小說敘述體,一般對話中很少這麼用>
②劉さんは去年日本へ行きたがっていました。<劉先生表現出來的模樣,一般使用在劉先生不在當場的情況下,說話者為可觀察劉先生言行的親近者>
③劉さんは去年日本へ行きたかったそうです。<傳聞的用法,可能是聽別人說的>
④劉さんは去年日本へ行きたかったと言っていました。<轉述劉先生的說法>
感覺上,③跟④的用法會比較普遍。
劉先生小時候不想上學。
①劉さんは小さい時、学校へ行きたくなかった。<小說敘述體,一般對話中很少這麼用>
②劉さんは小さい時、学校へ行きたがらなかった。<劉先生表現出來的模樣,一般使用在劉先生不在當場的情況下,說話者為可觀察劉先生言行的親近者>
③劉さんは小さい時、学校へ行きたくなかったそうだ。<傳聞的用法,可能是聽別人說的>
④劉さんは小さい時、学校へ行こうとしなかった。<觀察劉先生的行為或是聽劉先生說的>
感覺上,應該也是③跟④的用法會比較普遍。
時而時而造句 在 時而時而造句救星在PTT/Dcard完整相關資訊 的八卦
提供時而時而造句救星相關PTT/Dcard文章,想要了解更多時而時而造句救星、既能更能、有你更能做自己博客來有關歷史與軍事文章或書籍,歡迎來你不知道的歷史故事提供您 ... ... <看更多>
時而時而造句 在 時而時而造句救星在PTT/Dcard完整相關資訊 的八卦
提供時而時而造句救星相關PTT/Dcard文章,想要了解更多時而時而造句救星、既能更能、有你更能做自己博客來有關歷史與軍事文章或書籍,歡迎來你不知道的歷史故事提供您 ... ... <看更多>