【#官方公告】早前特區政府成立「對話平台」,但由於目前政府的施政、執法手段存在高度爭議,民間與政府再無任何互信可言,加上對話的形式主義、明顯的預設前提、政治正確的紅線、持續的警民衝突,都令各界難以探討真正的Root Cause,令「平台」只會淪為沒有誠意的「散水平台」。想不到昨天政府再進一步,還要成立被譏為「散水辦」的「對話辦公室」,說不定還有「對話署」、「對話局」出現,離地至此,令人無言。
假如政府不正視真正的制度性Root Cause,與及過程產生的諸如警察執法引發嚴重爭議等問題,只以權術和警力粉飾太平,衝突永不會停止,只會成為日常生活一部份。政府失信於社會,出現任何爭議,群眾就會出來,這已是客觀現實。
由於早前不參加上述平台的決定,受到一些朋友提點,認為有責任思考方案,促成真正具建設性的前瞻思考,而又能繼續整場運動的健康momentum,賦予社會前進的新能量。和不少朋友商量後,認為我們作為知識份子,不必呼應政府的任何短期agenda,而是時候推進一個未來研究計劃:「Stakeholders in 2047: Depiction and Account of the Future, by the Future and for the Future」,讓在香港真正有stakes的人、特別是這場運動的年輕參與者,在堅持其理念的同時,直接道出對未來的想像,繼而讓有公信力的學者單對單分析,再將報告送交香港、北京和國際社會的一切有心人。
我們不會進行任何公開活動、研討會,不會構建平台,不希望影響運動自然發展,只是收集時代的真相。這計劃自然也沒有調查權力,不能取代香港人爭取了超過三個月的法定獨立調查委員會,但希望為未來發揮其他作用,具體操作如下:
1. 我邀請了十位來自不同光譜、崗位的學界前輩和友人,組成steering panel,保證研究計劃的代表性。他們包括了建制學者、大學高層、傳統泛民、勇武本土、客席教授,目的是讓其他參加的學者、青年在沒有任何枷鎖下坦陳己見,確保方法論不會偏頗。名單包括:
陳弘毅教授
程介明教授
孔誥烽教授
李少南教授
林超英教授
劉夢琳教授
梁卓偉教授
梁啟智博士
黃偉豪教授
王永平教授 (alphabetical order)
加上本人和當秘書處的孔德維博士。他們雖然背景、立場不同,但都是擁抱香港核心價值的真・香港人,不約而同表示「只要能令下一代有希望的都應該做」,情懷令人感動。
2. 這個steering panel會招募其他目前或曾經在大學全職、兼職工作的學者當義工,讓他們以任何形式,分別訪問一位和他有互信的學生/年青人/運動參與者,也可選擇匿名、虛擬進行,讓對話者不用有任何顧忌和預設前提,能完全暢所欲言,具體方法論會由秘書處按steering panel意見整合。願意參加的學界朋友,可在這裏留言,也可電郵scholarsforhongkong@gmail.com,我們希望可以找到100位學者參加。
3. 我們希望被訪者分享的見解,從他們怎樣理解運動的root cause、香港回歸的最根本問題開始,說出他們在運動的經歷(包括在前線、後勤、其他角色、與警察的互動、或沉默參與等),他們心底裏的最大訴求,與及認為2047年香港的理想前景、制度、國際地位應是怎樣。我們明白2047議題已成為新一代憂慮的泉源,他們、而不是現在台上的人,才是2047的stakeholders,應該在不受任何壓力的前提下清心直說,毋忘初心;特區政府、北京也應對新一代持份者的真正想法有全面理解,實事求是,不應自欺欺人。
4. 參與學者整理訪談內容後,會提出自己從各自專業領域出發的簡單剖析,以及個人回應,目的是讓qualitative interview不會成為單向發聲,而是幾代香港人的雙向互動,同時可借助不同學者的學術訓練,剖析出各自眼中的未來圖像,作為學術界對未來香港的集體貢獻。
5. 我們希望計劃能滾動進行,每一份報告完成後會逐步結集出版,每一位參加者都只代表自己,我們不會越俎代庖下結論,除了讓公眾參考,也會直接送呈有關當局,並在資源許可前提下翻譯成英文,在國際出版社發表。
再次謝謝大家。
#香港人加油
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「中西文明的夾縫:改變台灣命運的起手式」介紹 訪問作者: 黃光國 內容簡介: 從世界史的宏觀角度,說明「文化中國」在世界史的地位, 以及西方殖民帝國主義興起,中國為何衰敗。 夾縫中的台灣,如何從「中西文明對抗」中, 找到一條可行的出路? 十五世紀歐洲進入...
學術探討英文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
學術探討英文 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 八卦
🇹🇼 香港學生面對這波國際關係危機,反應十分得體而迅速。除了專程到台灣道歉,還把一個本來頗有問題的提案輕巧放下,順勢解決了一個更大的潛在問題。這兩種技巧,都是值得特首林鄭月娥學習的。
這些年來,到台灣十分頻繁,不時到陸委會分享。從國際關係角度而言,《難民法》是有點捉錯用神的:一來這涉及台灣對其整個主權論述的理解,不容易處理與中國難民有關的複雜防火牆;二來這涉及台灣人民如何看待港人移民的情感問題,容易觸動當地本土情緒。韓國瑜陣營借勢炒作,聲稱自己支持難民法,既是批評民進黨,也可以呼應大中華情結,同時離間台灣本土派、綠營和香港關係。
其實蔡英文博士是國際關係專家,對港台關係的學術認知,早就埋下伏筆。早在香港主權移交前的李登輝時代,蔡英文擔任《香港澳門關係條例》起草研究小組召集人,其中第18條寫明,「對於因政治因素而致安全及自由受有緊急危害之香港或澳門居民,得提供必要之援助」,據說出自她的手筆;背後的理念,就是水清則無魚,同時避免捲入中國大陸的難民議題。
香港人比較容易的目標,其實是modify這第18條,列出比較清晰的criteria、review mechanism、以及可提供包括長期居留在內的援助類別,已經足夠製造safety net。更重要的是,基於第18條,日後還有其他可能性可以探討,這裏空間很大,不過應該選舉後再談。港台之間的connection很寶貴,台灣是我們的第二家鄉和hinterland,不應因為操作性問題產生誤會。
References:
https://www.youtube.com/watch?v=2lKmRtWsa1k
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/3007411
學術探討英文 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的評價
本集主題:「中西文明的夾縫:改變台灣命運的起手式」介紹
訪問作者: 黃光國
內容簡介:
從世界史的宏觀角度,說明「文化中國」在世界史的地位,
以及西方殖民帝國主義興起,中國為何衰敗。
夾縫中的台灣,如何從「中西文明對抗」中,
找到一條可行的出路?
十五世紀歐洲進入大航海時代,台灣在中、西文化初步交會的「夾縫」中,開始走上歷史的舞台。
西方殖民帝國主義的崛起,列強爭霸與殖民霸權,以及陽明學對日本明治維新的影響,世界列強們虎視眈眈,將台灣列為囊中之物,勢在必得。
另一方面,本書從「心理史學」的觀點,分析林則徐、曾國藩、左宗棠、李鴻章等晚清明臣,如何輔佐清廷應付內憂外患。從他們四人身上,可以看到當時中國社會「沒有兵的文化」和「官無封建、吏有封建」所造成的困境。
尤其從「抬棺抗俄的左宗棠」和「長袖善舞的李鴻章」兩人一生行誼的對比,更可以了解:同樣的儒家文化傳統,在不同的人身上,可以有完全不同的展現,其差別在於儒者所謂的「存乎一心」!
袁世凱小站練兵,說明清廷試圖改變中國社會「沒有兵的文化」。但在科舉制度的羈靡之下,大多數士大夫想盼的是效法李鴻章的「滿門富貴」,「宰相合肥天下瘦」,結果「戊戌變法」宣告以失敗告終。
「文化中國史觀」的建構,必須要以歷史事實作為基礎;而獨派人士主張的「同心圓史觀」,將台灣歷史在時間上限縮為五百年,在空間上與大陸切割,這樣的史觀是為了政治目的,刻意扭曲歷史事實,誤導下一代。
看本書如何從「心理史學」的宏觀角度,剖析從秦漢以來沒有兵的文化,到清末中國進入百年羞辱世紀,探討為何台灣處在中西文明對抗的夾縫中,會陷入今天「內耗」的兩難困境!
作者簡介:黃光國
臺北市人,1945年11月6日出生。美國夏威夷大學社會心理學博士,現任高雄醫學大學心理學系特聘教授,致力於結合東、西方文化,以科學哲學作為基礎,發展本土社會科學。
著有中英文學術論文近百篇,曾獲得國科會傑出研究獎三次、優良研究獎十餘次,曾任臺灣大學終身特聘教授,臺大講座、傑出人才講座、教育部國家講座教授、總統府國策顧問、海峽交流基金會顧問、亞洲社會心理學會會長、亞洲本土及文化心理學會會長。
出版社粉絲頁: 時報出版
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/VhopIUube6g/hqdefault.jpg)
學術探討英文 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的評價
本集主題:「台灣自我殖民的困境:從被出賣到凌虐,台灣被殖民與自我殖民的困境」介紹
訪問作者: 黃光國
內容簡介:
長期受日本殖民與知識份子將西方文化崇尚化,
被殖民的台灣人,
是否錯亂了民族情結與自我認同?
你無法想像:
‧為何有5千個台灣知識菁英要跑去日本扶植的滿州國,其中竟有1千個是醫生?
‧為何抗戰勝利後,大後方竟比汪精衛政府統治的地區還落後,成為國民黨在大陸全面潰敗的主因之一?
‧為何蔡英文執政後在琉球樹立的「台灣之碑」,是刻意扭曲歷史,是屈辱台灣的表現?
日本之覬覦台灣,為期甚早。日本軍國主義擴張路線擘劃藍圖,便已經將「北割滿洲之地,南收台灣、呂宋諸島」列為國家目標。日本帝國主義佔據台灣之後,先人奮起反抗,賽德克巴萊不是電影,是歷史。
然而,被殖民的知識菁英,為了追求「現代性」,不惜拋棄自己的文化傳統,而盲目推崇殖民主所提倡的價值觀,逐漸形成所謂「自我殖民」的現象。
更清楚地說,從一九○五年清廷廢止科舉以來,所謂「大學」的一切建制,都是外來的。在中國知識份子對西方文化欠缺相應理解的情況下,他們很容易將西方大學的建制加以神聖化,盲目崇拜,而產生「自我殖民」的心態。
尤其二次大戰之後,來自「大後方」的「勝利者」,雖然大權在握,但他們歧視「淪陷區」的大學,將他們貶抑為「敵偽」大學,卻不敢貶抑其殖民母國的大學,因為後者隱含有較高的「現代性」或「進步性」。
本書從國民政府特工楊鵬與港台新儒家代表人物之一的徐復觀,探討為何國民政府在短短四年失掉大陸,敗走台灣。如何從「文化中國」的史觀,看出儒家文化中的國家興衰之理。
作者簡介:黃光國
臺北市人,1945年11月6日出生。美國夏威夷大學社會心理學博士,現任高雄醫學大學心理學系特聘教授,致力於結合東、西方文化,以科學哲學作為基礎,發展本土社會科學。
著有中英文學術論文近百篇,曾獲得國科會傑出研究獎三次、優良研究獎十餘次,曾任臺灣大學終身特聘教授,臺大講座、傑出人才講座、教育部國家講座教授、總統府國策顧問、海峽交流基金會顧問、亞洲社會心理學會會長、亞洲本土及文化心理學會會長。
出版社粉絲頁: 時報出版
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/JuxyUzTVgr0/hqdefault.jpg)
學術探討英文 在 看英文論文神器軟體!Ctrl+C自動貼上翻譯,排版精準 - YouTube 的八卦
回想起研究所時期看 英文 論文看到頭昏眼花,就覺得對這個軟體相見恨晚,覺得不分享一下對不起自己啊~軟體下載 ... ... <看更多>