小編快報
《柏林脈動》(The Berlin Pulse) 今天出刊了。這是德國一年一度的外交及國際關係專刊。作者群包括學者、智庫專家、政府官員。
這一期談歐洲問題的作者有波蘭外長、Moldova 總理、德國國防部長等等等。
今年《脈動》特別做了中國專題,作者有五位,分別是:
中國的全國人大外事委員會副主任委員傅瑩、日本眾議會議員Minora Kiuchi、巴黎的中國問題專家Francois Godement、曾任澳洲駐華大使,現任外交及貿易秘書長的Frances Adamson,以及台灣的龍應台。
德國編輯在文末放了一個德國的民意調查圖表,提問是:「面對中國,你認為德國應該更強力保護自己的政治利益,即使犧牲經濟利益?」
答案:贊成 76%
反對 19%
小編把龍應台文章翻譯成中文,跟讀者分享。英文原文附在後面。如果嫌我翻譯得不好,那那那,那表示你英文很好,你就看英文吧......
——————————————————————
兩千三百萬人在獨木舟上
——為什麼歐洲應該關切台灣的未來
反對黨公布2020總統候選人名單的那一天,我在台北和知識圈的朋友們午餐。那悲觀的,用問句來表達自己的悲觀,譬如,「你覺得台灣還有多少年?」那樂觀的,用黑色幽默來表達樂觀,譬如,「感謝老天。香港讓他們太忙了,沒時間管台灣。」
跟德國一樣,台灣對中國大陸和香港的貿易順差,在2018年是831億美元。百分之四十一的對外貿易針對中國,中國大陸市場對台灣的重要不言而喻。然而,隨著近年來台灣海峽兩岸的關係緊張,反對黨(國民黨) 憂慮市場的優勢無法持續,而執政黨(民進黨) 則選擇強化選民對北京的不信任來抵制中國的影響力。執政黨最近提出的國安新法可能將任何被認定為為中國宣傳者入罪。
和歐洲一樣,台灣人對中國的感受也是複雜的。 當中國代表的是活躍的經濟機會時,很多台灣人就容易所謂「親中」,當中國代表的是壓迫和可能的入侵時,很多台灣人就是所謂的「反中」。問題是,中國兩者兼備。後果就是,台灣內部的分歧遠遠超過了僅只是政治和經濟的層面。
如果你知道台灣是如何一路走來的,你會覺得它今天變成一個民主社會真是一個不得了的成就。沒有革命,一黨獨裁四十年的國民黨,不管你說它是自願還是被迫,放下了政權,分享權力。沒有流血,昔日牢裡的政治犯變成今日的立法者和政治領袖。1987年解嚴以後,政權的交替基本上公平而有序地進行了三十年。
台灣安靜地進行了三十年的民主,時間幾乎和它的國際孤立一樣長。美國不承認台灣的國家地位,但是,就如同當年對於德國,美國也扮演了安全守護者的角色。令人不安的是,在美國宣布要把軍售台灣常態化的同時,中國也宣布,它在台灣海峽及其領空,要把軍艦和戰機的演習常態化。
所以台灣民主的威脅其實是雙重的。比較明顯的是中國的威脅,這個威脅,往往超出台灣本身的控制能力。一個不那麼明顯的威脅,卻是內部自製的。台灣的政治人物和政黨熱切拿這個威脅做為政治資本,刺激集體恐懼來強化部落式的愛國主義。這種操作的成功,對台灣的民主制度和機構本身,是個真實的危險。
國際上那些純粹為了攻擊中國而故意把台灣捧在手心讚美的人,其實讓我坐立不安。一代又一代的台灣人為民主付出了代價,很大的代價,而得到今天的成果。這個成果,太珍貴了,不可以變成別人或別國為了自己的利益而拿來玩弄的籌碼或棋子。
德國的歷史是特殊的。德國的人民親身目睹了,如果不戒慎恐懼地去維護,一個開放合理的社會制度是如何容易地瓦解,一夜之間可以被獨裁取代。經歷了二戰,又擺脫了共產黨的歷史爭取到自由,德國可能比很多其他國家更容易理解台灣人的困境和追求。道德勇氣的來源往往是歷史的痛苦。身為歐盟的重要成員,德國有責任為世界的和平做出最大的努力,發揮最大的影響力。
但是,歐洲憑什麼一定要關心台灣呢?
首先,如果沒有台灣模式,全世界大概就都得接受一種說法,就是,儒家文化和民主制度是無法相容的,而所謂「中國模式」就是唯一邏輯、不可避免的現代中國。台灣的存在證明了一件事:未必如此。
第二,台灣本身的努力值得世界的尊敬。沒錯,如果中國是一艘航空母艦,那麼台灣只不過是一葉孤零零的獨木舟。可是在這個獨木舟上有兩千三百萬人正在追求一種有自由、有尊嚴的生活方式。如果台灣是歐盟的一個成員,就人口論,台灣就是二十八個成員國(英國脫歐後二十七國)中第七大國,比波蘭稍小,但比荷蘭和比利時大。以經濟購買力來看,台灣更是名列全球第二十二。所以,歐洲可以想像剝奪波蘭人或者荷蘭人對生活方式和政治體制的選擇權利嗎?
23 Million People on a Canoe
—Why Europe should care about Taiwan’s future
Lung Yingtai
On the day when the opposition party announced its presidential candidate for the 2020 election, I was sitting at a lunch table in Taipei listening to my intellectual friends uttering their concerns about the future of Taiwan. The pessimists phrased their pessimism in the form of questions such as “How many years do you think Taiwan has left?” The optimists expressed their optimism with dark humour, “Thank God they will be too busy with Hong Kong and the US for a while.”
Like Germany, Taiwan operates a trade surplus with mainland China and Hong Kong, amounting to $83.1 billion in 2018. With 41% of Taiwan’s exports going to China, Taipei’s economy depends on trade with the mainland. However, given the increasing tension across the Taiwan Strait, the opposition Kuomintang (KMT) in particular has been worrying whether Taiwan will be able to sustain these figures. The ruling Democratic Progressive Party, on the other hand, is capitalizing on voters’ intense distrust of Beijing, stepping up measures to “contain” China’s influence. Taipei recently drafted a national security law that would make it a punishable offense to spread “political propaganda” for China.
As in Europe, Taiwanese feel highly ambivalent about mainland China: When China signifies economic opportunities, most Taiwanese are 23 Million People on a Canoe Why Europe should care about Taiwan’s future “pro-China”; when China represents oppression and potential invasion, most Taiwanese are “anti-China”. The problem is that China resembles both. The result is a deep division among Taiwanese extending far beyond the political and economic spheres.
Given the circumstances under which Taiwan emerged and evolved, its evolution into an authentic democracy represents an extraordinary achievement. It was without a revolution that the KMT, which had ruled Taiwan for more than 40 years, put an end to martial law and, whether convinced or compelled to act, opened the country’s political system to sharing power. Without bloodshed, dissidents who had once sat in jails became legislators and political leaders. Since the lifting of martial law 1987, power has changed hands fairly and orderly, following the results of each election.
Taiwan has been a quiet democracy for more than thirty years, nearly as long as the four decades during which it has been isolated by the international community. The US does not formally recognize Taiwan but, as with Germany, acts as the country’s security guarantor. While Washington has indicated that arms sales to Taiwan will become more of a routine, China has devised a routine of its own by holding long-range combat drills and ordering its fighter jets to cross the maritime line.
However, the threat to Taiwanese democracy is twofold. The obvious one comes from China, and to a large extent lies beyond Taipei’s control. The less obvious threat is home-made, as the looming China threat tempts domestic politicians to mobilize the population’s collective fear to foment a tribal nationalism. Their success would pose a real danger to Taiwan’s democratic institutions.
Those who applaud Taiwanese democracy for the sole purpose of criticizing China make me nervous. Generations of Taiwanese fought and ultimately achieved a democracy – it is simply too precious for other people’s agendas, internal or external.
Germany has a unique history: its people have experienced first-hand how easily democratic institutions may fall apart when not meticulously guarded. Having received democracy as a gift following World War II and struggled to regain their freedom from Communist rule, Germans are in a unique position to understand both the predicament as well as the aspirations of the Taiwanese. Moral courage often comes from past sufferings. As a leading EU member state, Germany has a responsibility to maximize its own efforts as well as to influence others’ efforts for world peace.
But why should the world care about the future of Taiwan? First of all, save the Taiwan model, the world might have to accept the claim that democracy and Confucianism are incompatible, and that a communist China presents the only logical and inevitable path to modernity. Secondly, Taiwan deserves respect on its own merits. True, if China were an aircraft carrier, Taiwan would be a lone canoe. But standing on this canoe are 23 million people aspiring for a life with liberty and dignity. If it were an EU member, Taiwan would be the 7th largest of the Union’s 28 member-states (27 after Brexit), smaller than Poland but larger than the Netherlands or Belgium, with a developed economy ranking 22nd in the world by purchasing power parity. Do we really want to return to a world in which it is imaginable that countries such as Poland or the Netherlands should be deprived of their autonomy to determine their own way of life and political system?
The Berlin Pulse 2019
龍應台專文:https://www.koerber-stiftung.de/fileadmin/user_upload/koerber-stiftung/redaktion/the-berlin-pulse/pdf/2019/3_Koerber_TheBerlinPulse_YingTai.pdf
全本:https://www.koerber-stiftung.de/fileadmin/user_upload/koerber-stiftung/redaktion/the-berlin-pulse/pdf/2019/TheBerlinPulse_2019_FINAL.pdf
危險人物pdf 在 媽媽監督核電廠聯盟 Facebook 八卦
真實、感人!有洋蔥,慎入。
我的福島 (華語版)
<1> 我的福島
(獻給先父先母)
Part 1- 3.11 以前
福島的四季 (五 行 詩)
春天的溪流.....
完整內容請參見:
https://www.facebook.com/…/a.214032908732…/631214960347428/…
真實、感人!有洋蔥,慎入。
我的福島 (華語版)
<1> 我的福島
(獻給先父先母)
Part 1- 3.11 以前
福島的四季 (五 行 詩)
春天的溪流
春天的光芒下
混濁的溪流
沖下來
遙遠的山峰
炫目的殘雪
瀑布櫻
好幾支撐木
支撐著
樹齡約有一千年
正是淡粉紅色的
三春瀑布櫻
Part 2 - 3.11 以後 之(6)
那一天晚上, 我跟哥哥只有兩個人, 談論有關放射線的問題。那時從哥哥聽到的故事, 讓我差一點休克。那是有關住在核能廠的附近的農家的故事。第二天, 我為了求證, 看了各種雜誌, 詳細查證了那事件, 其內容如下:
福島核能廠的附近有個小村莊。那兒有一位酪農跟菲律賓人的妻子和兩個男孩, 過著和平的生活。他飼養著四十隻乳牛, 跟妻子兩個人每天拼命工作, 因為也已經生了兩個男孩, 一家一起生活得很快樂, 只是因為孩子們還很小, 想想辦法賺一些生活費, 雖然是貸款, 也建了新的作業場地, 開始擴大酪農的事業。 而也為了快要入小學的男孩, 買了新背包, 快快樂樂地等待著四月的入學典禮。
沒有想到, 3 月 11 日突然發生了大地震, 隨著海嘯的逼臨, 福島的核能廠也爆發了。從核能廠洩漏出來的銫元素, 每天遭雨水沖流, 無聲無響地, 悄悄污染了整個村裡, 田園, 和森林。
這些污染, 眼睛看不到, 耳朵聽不到, 鼻子也聞不到. 不知道是否他每天給牛兒們的食餌, 或者是飲料水是原因, 銫元素進入了乳牛的體內, 結果是乳牛們的奶含有銫元素, 以致無法出貨, 因此, 酪農們不得不每天把辛辛苦苦收集的牛乳丟掉, 不但是這樣, 也知道連小孩們都遭到放射能的污染, 他就不得不讓妻子和小孩們躲避到菲律賓去。
結果, 他無法看到快快樂樂等待著的小孩的入學典禮, 但是為了賺一家的生活費, 他單獨一個人留在村裡繼續拼命工作, 可是牛乳內所含有的銫元素量一直不降下來, 只得放棄酪農的工作, 想跟家族一起生活, 出發到菲律賓去。
但是到了菲律賓, 因為他不會英語也不會菲律賓土語, 沒有辦法找到工作。因此, 他只得又一個人回到日本來. 不過, 村裡已沒有家族和乳牛, 他真地宛如一根沒有根的樹一樣。
「只要沒有核能廠」
留書在牆壁上
死在工作小屋的
福島的酪農
享年五十四歲
====================
我的福島 - <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思>
日文原作 : 会津太郎 (Taro Aizu)
中文翻譯 : 吳 昭新 (Chiau-Shin NGO)
原作者 序 (華語譯)
跟吳昭新先生的最初的相遇是在臉書 (Facebook) 上。
最初的印象是有一位 對於日本俳句深入了解的中國人, 然而在拜讀了他關於俳句的論文之後感覺到他具有日本的俳人可能寫不出來的廣闊而有深度的視野。他超過了日本 <傳統俳句> 的領域, 在追求能夠接通到全世界的俳句的本質。
因為我正在尋找 <我的福島> 的翻譯者, 以為「這個人正好合適」, 便找他的經歷來看看。一看好像是一位台灣人且曾經做過公立醫院的院長、醫學院的教授、國立研究所的所長的人, 心裡有些擔心, 這樣一個大人物有可能無報酬來翻譯我的文章嗎?
可是又心想, 在那裡猶豫不決不如試試看, 就這樣試探以 e-mail 拜託吳先生翻譯。
沒有想到很快就接到吳先生的懇切答應的回信, 同時也才知道吳先生已高齡85, 想到怎麼敢勞駕到這麼高齡的人, 而心生惶恐。
但是吳先生不到一個月就完成了兩種 (繁體字和簡體字) 華語的翻譯寄給我。當我看到全部是漢字的文章時, 讓我想起高中時代所讀的漢詩, 感慨萬千。想到四十多年前在讀漢詩的自己一個日本人, 現在自己的日語詩竟然被翻譯成為華語, 並且被翻譯為繁體字和簡體字兩種華語, 由衷感謝吳先生。
雖然這個翻譯還得不到很多說華語的人們閱讀, 但期待著不久的將來閱讀的人會慢慢兒增加。
而且更期待著中國或台灣的朋友們, 因讀到福島核廠事件的五行詩而會深思中國或台灣的核電廠的危險性。核能廠問題現在已不光是日本、台灣或中國的國家問題, 而是超越國境的國際問題, 就是地球環境的問題。
2015 年 3 月 11 日。
會津太郎

譯者 序
<我的福島> 是作者: 会津太郎 (筆名) 以五行詩和俳文的形式表達: <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思>, 並希冀地球上的人類能夠了解核災的嚴重性和無救。
2011. 3. 11 日,日本東北部遭受大地震及隨著而來的大海嘯, 尤其引起福島核電廠的爆發後的核災, 比起 1986 年烏克蘭的車諾比大核災有過之而無不及, 至今已四年尚無法解決, 也引起全世界對於核電廠的重新認識及關切。
台灣不但無法且不應該置身其外, 因為其地位在環太平洋地震(火山)帶上, 世界上百分之八十的地震發生在這帶上, 因此隨時可能發生超級地震海嘯, 比世界任何一個國家更有切身的關係。
人民群起反核, 可是政府至今態度曖昧, 其黑幕原委非一般人民可獲知, 無奈政府是人民懵懵懂懂中所選擇, 現今只能求天佑台灣而已, 但是如果人民能夠覺醒, 尚有防範未然的功效。
作者今年 60 歲, 出生於福島縣会津美里町, 畢業於大學法文系, 以一位詩人的感受將對於受核災前後的故鄉的鄉思和對兒童的將來的憂慮, 於臉書上以其專長的五行詩和小品文以英語, 法語和日語三種語言, 訴諸世界鄉民, 而獲得熱烈反應, 又獲得各語言鄉民的協助, 繼以 7 種語言在亞馬遜書店以電子書出版。本人與作者因臉書上的俳句社而相識, 因應作者的邀請, 將其大作翻譯 成華語, 呈獻給各位朋友欣賞並參考。(吳 昭新)
日文原著:序文
呉昭新さんとの最初の出会いは、フェイスブックの中でした。最初は、日本の俳 句にとても詳しい中国の方がいるなあという印象でした。そしてついに彼の俳句 論文を読ませていただいたら、日本の俳人には書けそうもない視野の広さ、視野 の深さを感じました。彼は日本の伝統俳句の領域を越えて、世界へ通じる俳句の 本質を追求しているのです。
私はちょうど『わが福島』の翻訳者を探していると ころだったので、「ああ、この人がいい!」と思って、彼の経歴を読んでみまし た。すると台湾の方でかつて公立病院の院長や医学部の教授や国立研究所の所長 をされていた方のようなので、そんな偉い方が私の翻訳の頼みを無料で引き受けて くれるかなあと心配になりました。しかし、案ずるよりも産むがやすしと思っ て、メールで呉さんに翻訳を頼んでみました。すると呉さんからのメールがすぐに 返ってきて、優しい快諾の返事を頂きました。そしてその時に呉さんの年齢が 85 歳だと初めて知り、ご高齢の方に煩わしいお願いをしてしまったと思い、恐縮いた しました。
しかし呉さんは1か月もたたないうちに中国語2種類(繁体字と簡体字)の翻 訳 を完了し、それを私に送ってくれました。その翻訳の漢字だけの文章を見た時、 私は自分が高校生の頃に読んだ中国の漢詩を思い出し、感慨に浸りました。40 年 以上前は漢詩を読んでいた日本人の自分が、今は自分の日本語の詩が中国語に 翻訳されたんだなあと思ったのです。それも繁体字と簡体字の2種類の中国語 に翻訳してもらい、心の中で呉さんに深く感謝しました。
この翻訳はまだ多くの中国の方々に読んでもらえませんが、そのうちじわじ わと読んでくれる方々が増えることと期待しています。
さらにまた中国や台湾 の方々が福島原発事故の五行詩を読んで、日本や台湾や中国の原発の危険性に ついて深く考えてくれることを期待しています。原発問題は今や日本とか台湾 とか中国とかの国家の問題ではなくて、国境を越えた国際問題、すなわち地球環 境の問題なのです。
2015年 3月11日
会津太郎
★ 相關新聞:
福島核災效應又一樁:威脅蒼鷹繁殖!!!
https://www.facebook.com/…/a.214032908732…/631451693657088/…
福島核災遺害 日本13地區燕巢驗出輻射污染 劑量皆超標或逼近法定上限!!!(內附日本原始報告內容原文連結及相關報導!)
https://www.facebook.com/…/pb.21306315549…/627880120680912/…
福島的燕子有沒有春天?(03/2015 科學人雜誌中文版2015年三月號)
原文刊載於 Scientific American 2015年二月號 page 74 - page 81
The Swallows of Fukushima / 福島的燕子 By Steven Featherstone
We know surprisingly little about what low-dose radiation
does to organisms and ecosystems. Four years after the disaster in Fukushima, scientists are beginning to get some answers. (page 74)
我們對於低劑量輻射對於生物以及生態的影響所知出奇的有限。在福島核災發生四年後,科學家們開始獲得一些答案了。(第74頁第一段)
完整全文請參見:
https://www.facebook.com/…/pb.21306315549…/596001963868728/…
★ 文章資料原始來源:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/92935228/我的福島-0-1.pdf
圖片說明:我的福島 - <對於受核災的故鄉「福島」的鄉思> 作者會津太郎思念的故鄉福島縣三春町,名列日本三大櫻樹之一的福島三春千年瀧櫻(瀑布櫻)春天盛開的奇景。
======== ♡♡♡ ========
☞ 更多的相關內容請至媽媽監督核電廠聯盟臉書粉絲頁。( https://www.facebook.com/momlovestaiwan ) 以及媽媽監督核電廠聯盟官網 ( http://momlovestaiwan.tw/content/masterpage/Index.aspx )謝謝!!
危險人物pdf 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 八卦
【以溫柔眼光對待思覺失調患者】
近日公視劇《我們與惡的距離》闡述無差別殺人事件,爬梳了該事件中每個人物面臨的立場和困境,透過鏡頭帶出旁人以溫柔眼光對待「思覺失調」患者,並呈現出患者最美好的一幕。
劇中飾演的角色應思聰,罹患了「思覺失調症」,原是榮獲影展的新銳導演,但在患病之後一夕崩塌,因為誤入幼稚園狹持幼童拍片,被迫入院治療。劇中有一段,是應思聰在療養院用藥後副作用發作,無法控制全身肌肉,嘴角歪斜的告訴姊姊「對...不...起,我....不會再打人了,我想要回家...」;或是應思聰站到加護病房探望剛開完心臟手術的爸爸說:「爸,加油,我也會加油」,在神經質、敏感、遲緩等的負面情緒能量下,如實的演出「思覺失調症」之患者。
【思覺失調症】是什麼?
就是所謂的「精神分裂症」,因過去人們聽到精神分裂症常會心生畏懼,台灣於 2014 年將 Schizophrenia 過往的中譯「精神分裂症」改為「思覺失調症」,期待能減少國人對其的污名化,盼能藉由更名對它有更客觀的認識。
患者的症狀通常是在原生家庭、人際關係、社會環境等的壓力累積而引發,它會造成腦部的思考和知覺功能失調,患者的思想和感覺變得異常而且混亂,通常伴隨著妄想、幻聽、幻覺等脫離現實的症狀,進而產生生活上各個層面許多困擾和困難。
【精神障礙者污名化的研究】
Corrigan 和 Lundin(張葦譯,2003: 38)整理美國與英國的研究發現,一般民眾對精神障礙者有以下三種污名化的態度:(註[1])
一、恐懼與排斥:有嚴重精神障礙的人很危險,讓人害怕,千萬不要讓他們靠近。
二、威權主義:有嚴重精神障礙的人很不負責任;他們的生活應該由別人來決定。
三、慈悲:有嚴重精神障礙的人像小孩子一樣,需要人照顧。
而文榮光(2003: 10)的研究發現(註[2]),臺灣屬於高度污名化地區,他所領導的研究團隊以電話問卷調查(共抽樣 1,090 個樣本)發現,每 6 個受訪者就有 1 位認為精神疾病是鬼魂附身或靈魂作祟所導致的,近八成的人認為精神障礙者是危險的,而有一半的受訪者不願意與其為鄰。
註[1] : 張葦譯,Corrigan, P. and Lundin, R. 原著,2003。不要叫我瘋子:還給精神障礙者人權。臺北:心靈工坊文化事業股份有限公司。
註[2] : 文榮光,2003。他們不是恐怖份子,他們是沉默的羔羊。收錄於:張葦譯,Corrigan, P.and Lundin, R. 原著,不要叫我瘋子:還給精神障礙者人權。臺北:心靈工坊文化事業股份有限公司。
( 資料來源: 女人迷 womany : http://bit.ly/2V2GSWK )
【Reference】
➤(論壇2019年議題介紹) 「發展多元、整合、友善、復元為導向的社區精神病人照護體系」簡介 : http://bit.ly/2UyrT6I
➤「議題召集人」:賴德仁 教授
➤本議題之研議方向希望以「復元」為導向的社區精神醫療照護當作整體目標,並建議四個行動方向,包括:
◆提升精神照護主管機關的位階、資源、量能及跨部會的合作;
◆整合串聯各種多元就學、就醫、就養、就業的精神照護與社會服務;
◆建置完整、充足、專業的社區個案管理團隊;
◆營造對精神康復者與家庭的支持與友善的社區環境。
1.來源:
➤➤資料
∎資料 / 照片
∎(女人迷 womany) 「從房思琪到應思聰:我們離精神疾病去污名還有多遠?」: http://bit.ly/2V2GSWK
2. 【國衛院論壇出版品】
∎國家衛生研究院論壇出版品-電子書(PDF)-線上閱覽: http://forum.nhri.org.tw/forum/book/
3.【購買資訊】
∎國家衛生研究院 (National Health Research Institutes) (http://book.nhri.org.tw )
∎國家書店(https://goo.gl/jweQNK )
∎五南圖書 教育/傳播網 (https://goo.gl/NCt2n5 )
(更多論壇出版品詳-- http://book.nhri.org.tw/ )
#國家衛生研究院 #國衛院 #國家衛生研究院論壇 #國衛院論壇 #衛生福利部 #國民健康署 #健保署 #中央健康保險署 #五南圖書 #國家書店 #五南網路書店
#我們與惡的距離 #思覺失調 #思覺失調症 #精神分裂症常 #應思聰
衛生福利部
國民健康署
財團法人國家衛生研究院
國家衛生研究院 (台灣) / 國家衛生研究院
國家衛生研究院 / 國家衛生研究院
國家衛生研究院-論壇
台灣精神醫學會
精神衛生護理學會 - Psychiatric Mental Health Nurses' Association, Republic of China
康復之友聯盟
危險人物pdf 在 fbi教你讀心術心得2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的八卦
fbi教你讀心術pdf - 觀察是學習讀心術最重要的法門. ... 林奕伶(2009),FBI教你讀 ... fbi教你認出身邊隱藏的危險人物-臉書推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看. ... <看更多>