【2021年奧斯卡最佳真人短片獎十強名單全彙整+觀賞連結】
.
2021年奧斯卡金像獎最佳真人短片獎的十強短名單稍早公布。其中最受矚目的作品當然是阿莫多瓦的首部英語作品《The Human Voice》。本片改編自尚.考克多(Jean Cocteau)的獨幕劇,女主角蒂妲.絲雲頓(Tilda Swinton)在30分鐘之內精準詮釋了失戀之下的各種狀態。影像美學延續阿莫多瓦的絢麗風格,在威尼斯影展首映後獲得盛讚。
.
其它入選的大牌作品還包括紀錄片《裸舞芭比 Bobbi Jene》 (2017)的導演艾維拉.蓮的首部劇情短片《The Letter Room》,作品由奧斯卡.伊薩克(Oscar Isaac)領銜主演。故事背景是監獄的信件收發室,主人翁負責檢查信件,卻也享受於窺看受刑人的隱私,直到他越陷越深,跨越了與受刑人與其家屬的界線。
.
有兩部短片去年曾入選高雄電影節,最後也都抱得大獎,包括獲得來自以色列的《單車失蹤記》描述一名青年在路上看見自己失竊的單車,百般設法將之取回,卻沒想到此舉卻致使非法移工的身分遭到曝光。本片採一鏡到底拍攝,場面調度流暢自如;《晚安,迦納》則以兩個迦納小孩的視角出發,他們單純地搭上陌生人的車,出去遊玩、看球,殊不知自己即將身陷險境,作品極具能量,有《無法無天 City of God》(2002)之風。
.
以下列出10部作品名單以及相關重點備註。本文採用之片名以片商命名、台灣官方線上平台命名及影展命名為主,若未引進則使用原文。提供之部分連結並非官方觀賞連結,僅供參考試看,請支持正版。最終五部入圍名單將在台灣時間2021年3月15日晚間揭曉。
●
●
《Bittu》(2020)
導演:卡麗詩瑪.杜貝(Karishma Dube)
產地:印度
語言:印地語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
全片觀賞:
https://weibo.com/tv/show/1034:4599841385283635?from=old_pc_videoshow
(印地語發音,英文字幕)
●
●
《晚安,迦納 Da Yie》(2019)
導演:安東尼.因提(Anthony Nti)
產地:比利時、迦納
語言:阿寒語、英語、法語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/dhM2BWtgHB8
●
●
《Feeling Through》(2019)
導演:道格.羅蘭(Doug Roland)
產地:美國
語言:英語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
全片觀賞:
https://youtu.be/h1CqzntEZZ8
(英文發音,英文字幕)
●
●
《The Human Voice》(2020)
導演:佩德羅.阿莫多瓦(Pedro Almodóvar)
產地:西班牙
語言:西班牙語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/G3lGM39dKuY
●
●
《The Kicksled Choir》(2020)
導演:托芬.艾佛森(Torfinn Iversen)
產地:挪威
語言:挪威語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/sYsCNZjNE00
●
●
《The Letter Room》(2020)
導演:艾維拉.蓮(Elvira Lind)
產地:美國
語言:英語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
全片觀賞:
https://www.bilibili.com/video/BV1xh41117UP
(英文發音,無字幕。影片有音畫不同步狀況)
●
●
《The Present》(2020)
導演:法拉.納布爾西(Farah Nabulsi)
產地:巴勒斯坦
語言:阿拉伯語、英語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/-Kl09vy6p2c
●
●
《Two Distant Strangers》(2020)
導演:特拉文.弗里(Travon Free)&馬丁.德斯蒙德.羅(Martin Desmond Roe)
產地:美國
語言:英語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/xPgf-JaWNh8
●
●
《The Van》(2019)
導演:埃里尼克.貝其里(Erenik Beqiri)
產地:法國、阿爾巴尼亞
語言:阿爾巴尼亞語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
全片觀賞:
https://vimeo.com/ondemand/thevan?autoplay=1
(阿爾巴尼亞語發音,英文字幕)(線上觀賞須繳一美元)
●
●
《單車失蹤記 White Eye》(2019)
導演:托莫.書珊(Tomer Shushan)
產地:以色列
語言:希伯來語
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
預告片:
https://youtu.be/k2Jc-UvppFo
.
.
延伸閱讀:
【2021年奧斯卡最佳國際影片獎十五強名單全彙整】
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=3159318097504245&id=598582783577802
【2021年奧斯卡最佳動畫短片獎十強名單全彙整+觀賞連結】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/275289480620635
【2021年奧斯卡最佳視覺效果獎十強名單全彙整+視效分解連結】https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/275879403894976
【2021年奧斯卡最佳紀錄片獎十五強名單全彙整+觀賞連結】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/275205943962322
【2021年奧斯卡最佳原創音樂獎十五強名單全彙整+配樂連結】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/277049897111260
【2021年奧斯卡最佳原創歌曲獎十五強名單全彙整+配樂連結】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/279547640194819
【2021年奧斯卡最佳紀錄短片獎十五強名單全彙整+觀賞連結】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/279264093556507
【2021年奧斯卡最佳化妝與髮型設計十強名單全彙整】
https://www.facebook.com/nofilmnome/posts/280084513474465
.
.
(圖為《The Human Voice》劇照。)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅暗網仔出街,也在其Youtube影片中提到,Instagram: https://www.instagram.com/dw_kid12/ Facebook: https://www.facebook.com/deepwebkid/?modal=admin_todo_tour 訂閱: https://www.youtube.com/chann...
印度官方語言印地語 在 印度神尤遊印度 Facebook 八卦
覺得很有趣XD
在印度久了,聽到這些印式英文Inglsih
都會覺得毫無違和感
也不覺得哪裡怪怪的(突然害怕英文退步)
文章裡沒寫到的“What is your good name?”應該是最常聽到的
無論是尋求幫助、建議或是被請求做事情
印度人也總是以“Do one thing”開頭
讀了這篇文章才知道原來是印地文“ek kaam kar”直接翻譯
想說幹嘛一直要我做件事,去做件事!
還有一個文章裡沒寫的
我第一次聽到也百思不得其解
就是他們很愛問“Where are you putting up?”
意思是你現在住在哪裡
想說是要put up什麼啊?是要搭建帳篷嗎?
再來一個也是文章中裡面沒講的
"This is same same."
就是這兩樣東西一樣的意思
文章裡面那些印式英文
是連印度的官方都會使用的喔
我就收過印度外交部的簡訊說要"prepone"提前記者會
還有我請印度智庫負責人寫推薦信的時候
他也回應我"Will do the needful"
阿!印度英文又是另一門學問啊!
覺得自己真的又精通了一個語言(?)
印度官方語言印地語 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 八卦
EP62是旅行熱炒店進入南亞地區的第一集(如果不算EP50裡面提到伊本.巴圖塔在印度、斯里蘭卡與馬爾地夫之間的無限輪迴的話)。身為一個沒去過、對南亞史地也不太熟的人,對於僧伽羅(Sinhalese)與泰米爾(Tamils)各自的歷史脈絡,以及今日在斯里蘭卡的分布也非常好奇,於是整理了一些數據和重要資訊跟大家分享。
1️⃣ 僧伽羅人來到斯里蘭卡的時間,比泰米爾人稍微早一些,他們的文化根源和今天印度北部(如印地語/烏爾都語、旁遮普語、尼泊爾語、孟加拉與等)相似,其語言都可以追溯到普拉克里特諸語(Prakrit languages),再往上則能回溯到吠陀梵語(Vedic Sanskrit,較古老形式的梵語)。傳說公元前6世紀,這群人在一位王子維闍耶(Vijaya)帶領下移居斯里蘭卡,與當地原住民通婚而形成今天的僧伽羅人。
2️⃣ 至於泰米爾人,其實來到斯里蘭卡的時間也不算太晚,畢竟和印度南部今天的「泰米爾納德邦」不過一海之隔,相傳在西元前2世紀就來到斯里蘭卡,後來建立的朱羅王朝更統治北部幾個世紀之久,這個王朝的後裔就是今日的斯里蘭卡泰米爾人。(值得一提的是:斯里蘭卡的人口統計會把「斯里蘭卡泰米爾人」和「印度泰米爾人」分開,後者專指19世紀之後英國殖民下移居的泰米爾人。)
3️⃣ 這兩種人不但宗教不同(上座部佛教、印度教),語言更是分屬兩個完全沒有關聯的語系(印歐語系、達羅毗荼語系),在斯里蘭卡的分佈也也是涇渭分明——大多數的行政區內,不是僧伽羅人佔超過70%就是泰米爾人超過70%。硬要說有什麼同源之處的話,大概是他們的文字都是屬於婆羅米系文字(Brahmi Script) 吧!
4️⃣ 最後補充一個小知識:印度和斯里蘭卡之間有一條沙洲稱為羅摩橋(Rama's Bridge),每次看地圖都讓我很好奇,到底人有沒有辦法不搭船直接走過去呢?一查之下發現,原來在西元15世紀之前,這條沙洲是完全露出水面的狀態,所以當時的人是真的可以步行到斯里蘭卡的!這條連結說明了斯里蘭卡與次大陸曾經是如此神聖不可分割(誤),也使得海峽兩邊都有泰米爾人居住的歷史更加合理。
註:資料來源為斯里蘭卡官方公布2012年人口統計。
勘誤:經熱心聽眾提醒,「safari」中文正確翻譯應為「獵遊」,我在本集的文宣中誤以「莽原」一詞指稱,特此更正 😅
加碼推薦:收聽友台節目,不同角度認識斯里蘭卡——
- 行旅調調 Xinglustyle EP17 斯里蘭卡種族與內戰|半山腰住進泰米爾陌生人的家
- 耳朵旅行社 S2/E34 誌華:在斯里蘭卡交換笑容
【EP62 莽原旅遊首選之地,僧伽羅與泰米爾的百年糾葛:在斯里蘭卡與野生動物的第一線接觸 ft. 用工作探索世界的旅人 Malina】
🔈 收聽節目:
Spotify Apple Google SoundOn Firstory Baabao KKBox
各大播放平台搜尋「旅行熱炒店」或至官網
#南亞 #斯里蘭卡 #次大陸 #印度洋 #海島 #英國殖民 #錫蘭 #莽原 #大象 #野生動物 #佛教 #podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #阿拉斯加 #美國
印度官方語言印地語 在 暗網仔出街 Youtube 的評價
Instagram: https://www.instagram.com/dw_kid12/
Facebook: https://www.facebook.com/deepwebkid/?modal=admin_todo_tour
訂閱: https://www.youtube.com/channel/UCKC6E5s6CMT5sVBInKBbPDQ?sub_confirmation=1
暗網? 陰謀論?: https://www.youtube.com/watch?v=W5RVLpFkAKQ&list=PLGzW5EwcApFuqKoowMHS9v8W34vIPyrtk
鬼故事: https://www.youtube.com/watch?v=H4rmkFI1ik0&list=PLglqLngY6gv5BCwaoP-q6DOwUmw1lIusF
我的100K成長故事: https://www.youtube.com/watch?v=Kdhtp6A6YJE
破解Kate yup事件是假的! 不是綁架! 不要被騙! (Facebook上的證據): https://www.youtube.com/watch?v=2NJVt56ORWo&t=2s
曼德拉效應: https://www.youtube.com/watch?v=OMutzRIE_uE&list=PLglqLngY6gv5BCwaoP-q6DOwUmw1lIusF&index=17&t=5s
深刻個人經歷: https://www.youtube.com/watch?v=4Roa6Vs1qWc&list=PLglqLngY6gv4mm_doLUUJx4zq5KvLJ2VE
用24小時學流利的印度話| 揭露學習15大方法 (用$20請騙子補習老師)
挑戰24小時學流利的印度話 (請了騙子老師!!!)
挑戰24小時學一個新語言 (請了騙子老師!!!)
我挑戰24小時內學會印度話!!! (請了騙子老師)
我24小時內學會印度話!!! (請了騙子老師)
BB仔時發出ee oo聲, 原來是世界各地各種語言.
長大後我們母語才因為環境因素而慢慢會建立.
所以其實小時候的我們已經是精通所有語言的天才bb!
有報導指2024年印度將會成為全球最多人口的國家. 而我住的城市一向都是很多印度人的.
所以我要學印度話, 我覺得對於我4年後的將來也會好有幫助.
今次評價成功的準則就是24小時後, 到我小時候常常去吃飯的印度餐廳用印度話order到一餐. 而要他們以為我真的是印度人.
Day 1
(學習口音)
Ok, 我們的口音學到了一點點. 但學一種新語言, 最重要的根基還是學基本詞匯
Su=shoe
Police=polise
Hindi (印地話) 是印度語言裡面最出名的. 相信也是最簡單. 30分鐘應該就可以. (Show learn Hindi in 30 minutes)
NamasTe=你好
Meraa naam= 我的名字是
hai= 存在
aap se milkar khushi hui= 很高興認識你
DHanyavaaD= 謝謝
bahuT= 很多
svaagat hai= 不用客氣
Phir milenge= 再見
haan= 是
thodi bahut= 一點點
因為印度跟香港一樣曾有一段很長的時間是英國籍民地.
Hindi本身分開兩種說話方式
如果要跟一些印度本地居民用言語溝通, 可以用 ‘Urdu’ 即是比較俚語一點的. 正式一點的埸合就需要用sanskrit, 書面語.
這個知識好重要, 因為之後叫東西吃幾多個份量一定要講清楚.
但我覺得在此學生字這些不能確定自己能100%完成到叫外賣這個任務. 所以我決定網上聘請一個私人美女導師幫一幫手.
我就去睡一睡先.
發現印度語跟中文很相似的地方是喜歡用portmanteau. 即是將兩個字合為一個全新的意思.
像印度話?面 ‘phir milenge’ 是再見的意思. 第一個Phir的意思是 ‘再一次’ 而milenge是 ‘我們會見面.
再一次, 我們會見面.
每一個語言字和意思的結構都是不同
Hindi一個句子的結構是 (subject) (object) (verb) 名詞/形容詞...
I want to make a food order
Main, ek khaana ordar karana chaahata hoon
(I). 1 Food order). (I want to one)
我就想叫這個Tandoori Lamb champ,
Main tandoree memne chaimpiyan ordar karana chaahata hoon
大家可以看到比之前只是要 ‘food order’ 少了 “ek” 作天學到的1數目字. 但句字的前後也是一樣的.
我覺得聆聽比只懂得講話來得更重要.
(需要懂得聽到的印度話)
救命: bachao
一定: nishchit hee
歡迎: Aapaka svaagat hai
嘩: Vaah!
Namaste
Main, ek khaana ordar karana chaahata hoon
Main tandoree memne chaimpiyan ordar karana chaahata hoon
Yah kitane ka hai (how much is it)
Ok! Phir milenge!
(watch Slumdog millionaire)
-貧民窟里的百萬富翁
開始做暗網仔其中一樣最叻的事, 就是看歷史.
早於5萬5千年前人類已經居住印度. Hindi印地話公元7世紀開始出現. 今時今日所講的Hindi來自新德里, 而1948年印度政府獨立後, 1949年9月14號印地話正式成為印度的官方語言, 推翻之前英國政府所定的Urdu語言.
為了讓自己今晩能跟dou si有最好的接觸: 我決定買了Hindi最出名的人生哲學書 ‘the monk who sold his Ferrari’ 講一個訴訟律師25歲方hei職業然後往喜馬拉雅山的洗dik心ling之lui.
(Say some parts of the book)
The constant pressure and exhaughsting schedule of a world class trial lawyer had also broken his most important- and perhaps most human-endowment: his sprit.
(Then use those words in sentence grammars)
Namaste adhyaapak! mai merra naam暗網仔 aap se milkar khushi hui
Hi teacher my name is...nice to meet you)
Namaste mahoday, main ek aadesh banaana chaahata hoon
[How to write hindi 印地語]
我真心覺得學寫印度話識一點簡單的英文比較容易翻譯.
原來印度話的重要發音是 ‘a’ 聲. 差不多所有的字都會有這個發音.
表演時間!!!
印度話另一樣特色就是用一clothesline (晾衣繩) 連起每一個字
其實經歷過這3天我最大的感受是看到以前讀書的自己. 第一天開始總是精力充沛, 但真正學到的東西都是最表面的東西. 也當然喜歡玩.
其實我之前在日本住了幾個月. 之後常常後悔一句日文也沒有學到. 只是用英文跟其他人溝通. 但現在我覺得...不學也ok. 因為我學習能應該只是很一般!
用24小時學流利的印度話 (請了騙子補習老師!!!)
印度官方語言印地語 在 印地語 - 求真百科 的八卦
印地語 以使用國家數量來算是世界排名第八的語言,在1965年1月26日成為印度中央政府的官方語言(連同英語)。印地語和烏爾都語(合稱印度斯坦語)大同小異,主要區別 ... ... <看更多>
印度官方語言印地語 在 印度大城市,不講印地語- 精華區India 的八卦
印度大城市,不講印地語
https://gb.cri.cn/12764/2006/09/14/[email protected]
本報駐印度記者 牛衛東
近8億人會說印地語,但影響力卻不如英語
印度外交國務部長夏爾馬日前表示,印地語應被列入聯合國工作語言。雖然政府大
力推動印地語的國際地位,但在印度社會生活中,英語仍然佔有強勢地位。
懂印地語的人有8億
夏爾馬說,印地語國際會議明年將在聯合國總部所在地紐約舉行,這是印度在
國際上推廣印地語的重要行動。
印度提出印地語進入聯合國的一個重要理由是講該語言的人數龐大,在全球僅次於
漢語,超過了英、西、俄、法和阿等語言。據統計,印度國內以印地語為母語的人數超
過1.8億,把它作為日常用語的有4.5億,而能進行簡單交流的人數佔全國人口的73%,
接近8億。
巴基斯坦的國語烏爾都語與印地語基本屬同一種語言,懂這兩種語言的人口頭交流
不困難。尼泊爾語與印地語也很接近。在不丹、孟加拉國和斯里蘭卡,會講印地語的人
也不少。
此外,印地語在斐濟、毛里求斯、圭亞那、蘇裡南、特立尼達和多巴哥及阿聯酋等
國是重要的少數民族語言,因為那裡有大批印度後裔。此外,印度在美、英、南非等國
有為數眾多的移民,印地語在移民中很流行。
語言體現軟實力
印度努力提升印地語地位,首先與印度孜孜以求的大國夢有關。普遍認為語言是一
種軟實力,有潛移默化的巨大影響力。聯合國五常都很重視語言的作用,印度自然也想
有所作為。其次,印度要想在國際舞台上確立自己鮮明的形象就離不開民族語言。若始
終用別人的語言,多少有些尷尬。第三,是印度擴大對外開放的需要。要想讓外部世界
更好瞭解自己,就必須讓對方懂自己的語言。
印度雖以懂英語為榮,但真正掌握英語的人不到總人口的5%,把粗通英語的人全加
上也就15%。若不會印度民族語言,就無法深入瞭解印度,更談不上把握這個民族的脈
搏與靈魂。據最新的2006年印度報刊讀者調查結果,印地文報紙《覺醒報》在全國擁有
2110萬讀者,連續兩年位居榜首。在排名前十的報刊中,沒有一家英文報紙。《印度時
報》是表現最好的英文報紙,全國讀者750萬,其中57%集中在新德里、孟買和班加羅爾
三大城市。印度「寶萊塢」電影是印度大眾文化的集中體現,也是印度展示自身風采與
魅力的窗口。但是,這些作品大多都是印地語的。
國內印地語並非強勢
雖然在推廣印地語上取得成績,但印地語成為聯合國工作語言還有很長的路。一個重
要原因是印地語在印度國內尚未形成強勢地位,這裡的強勢不是指絕對數量,而是指影
響力。
在印度,掌握英語的人口比例雖小,但構成了精英階層,主導著社會。他們更習慣
用英語做工作語言。印度憲法規定,印地語和英語同為官方語言,但在現實中,印地語
在官方場合只起陪襯作用。許多印度官員和專業人員用印地語聊天可以,但談工作或深
入探討一些問題就不行了。
在南方,尤其是泰米爾納德邦,印地語的影響力微乎其微。若有老外用印地語與他
們交談,他們的第一反應是驚奇,然後就是道歉,表示只能用英語。在印度的大都市,
比如新德里、孟買、班加羅爾、加爾各答,英語還是佔絕對優勢。在商店裡,商品上的
標識、說明一律是英文。在書店,95%以上是英文圖書。這裡的手機繳費單、銀行單證
、表格、收據、餐館菜單等等全是英文的。英語還是默認的商業語言。大街上熙熙攘攘
的人流中,印式英語不絕於耳。
在都市環境的熏陶中,許多下層印度人都會不自覺地冒出英文詞。記者的鄰居雇了
個搞衛生的小伙。他顯得很精幹,其實是文盲。一次,記者看見他戴著一塊卡通表,便
問他為何買這樣的手錶。小伙子脫口而出,「fashion(時髦)」,而且「cheap(便宜)」
,是「made in china(中國造)」。真可謂文盲也會談「fashion」。他問我去幹嗎,我
用印地語說去買蘋果,他滿臉迷惑。我又重複兩遍,他還是不明白。我只得用英文說「
apple」,小伙子一聽樂了,「apple我知道,英文懂一些,印地語不成。」
新聞鏈接 印度推廣印地語曾導致騷亂
印度1950年實施的憲法,曾規定印地語是印度惟一的官方語言,英語將在15年後停
止使用。但該規定遭到南方非印地語地區,尤其是泰米爾納德邦的激烈反對。
1963年,印度通過了官方語言法案,表示英語「可以」在1965年後繼續作為官方語言
使用。由於詞義理解上的分歧,支持印地語的政府官員表示「可以」不意味著「必須或
應當」,所以原規定不受影響。這激起了泰米爾納德邦1965年大規模的抗議、示威,進
而導致騷亂、自焚等過激行為。印中央政府為控制形勢只得做出讓步,承諾在未取得非
印地語地區各邦同意之前,英語地位不變。此後,印地語與英語在聯邦政府並存的局面
延續下來,印政府再也沒用法律手段強行推廣印地語,而是採取了溫和和自願的方式。
記者手記 感受印度「山東話」
本報記者 王萬英
印度電影《洛加》
在今年印度電影節的開幕影片《洛加》當中,有這樣一個情節:女主角洛加的丈夫
在克什米爾被恐怖分子綁架,極度悲痛的洛加去當地警察局報案,但講印地語的警察們
卻完全聽不懂洛加的泰米爾語。這個情節對中國觀眾來說,似乎不大好理解,因為我們
中國的普通話是全國通用的。但印度的現實情況就是這樣。
號稱語言博物館的印度,全國有1600種語言。雖然印地語被定為國語,但在南方的
一些邦卻遭到抵制,比如泰米爾納德邦,通用語言為泰米爾語和英語,居民大多不懂印
地語,且真要學也不容易。因為泰米爾語和印地語不但語種不同,連語系都不一樣。印
地語屬於印歐語系,而泰米爾語則屬於達羅毗荼語系,根本不沾親帶故,關係很遠。
本國人只能用英語交流
印度各個邦都有自己的語言,一般說來,北方幾個邦的語言和印地語比較近似,尤
其是口語,基本交流不成問題。
兩年前記者在印度旁遮普邦學習,那裡通用印地語和旁遮普語。學校製藥系有一位
從金奈來的研究生,相當沉默寡言,很少和人交流。開始時以為是個性使然,但大家交
往多了,才發現他其實是個很隨和的人,和記者也是有說有笑。後來才知道,他只會說
泰米爾語和英語,完全不懂印地語和旁遮普語。上課還好辦,老師都是用英語,同學也
都會英語。但學校裡的文科生大多都不懂英文,而且學校銀行、郵局等公用設施的工作
人員以及一般的商店店主和小攤販也都不會英語,給他的日常生活自然帶來很多不便。
和他住在同一棟宿舍樓的又是文科生居多,大家雖然每天見面,臉混得很熟,卻根本沒
辦法交流。記者就多次見到他和一些左鄰右舍們面面相覷,沒法說話的場景。相反,我
們兩個來自不同國家的人,倒是可以用英語溝通。或許因為「同病相憐」,有時見到他
倒是感覺很親切,像是半個老鄉。
剛到時,記者和他處境相仿,也經常感覺很不方便。但時間長了,記者會說些簡單
的旁遮普語之後,和他相比反而更能和本地人交流了。
語言也分三六九等
和中國人不同,大多印度人都會說至少兩種語言,會五六種的也不稀罕。但語言多
了,難免就會產生高低貴賤之區分。以旁遮普邦為例,從官方層面上說,規定印地語和
旁遮普語為通用語言;而且這裡是錫克教主導的地方,按理說旁遮普語應該備受歡迎,
但實際上卻完全不是這麼回事。
據記者的觀察,烏爾都語和印地語倒更受推崇。印度北方人在文學、藝術上非常有
天賦,這使得他們對韻律感強、音調甜美的烏爾都語很偏愛,所以這裡的詩歌一般都是
用烏爾都語寫的。而旁遮普語在本邦倒是淪落到非常低賤的地位。很多旁遮普人,尤其
是富有階層,在家裡都只說印地語和英語。記者的一位朋友,甚至不允許他6歲的兒子學
旁遮普語。在旁遮普,有這樣一種說法:烏爾都語是用來寫詩的,日常交流用印地語;
要罵人的時候,才用得上旁遮普語。
記者對這三種語言都沒有先入之見,而且作為外來者,可能更客觀些。就個人的感
覺,烏爾都語的確是最優美的,印地語也很動聽,旁遮普語就真的不敢恭維了。其實,
除了書面文字和一些詞彙不同之外,旁遮普語嚴格說來應該算是印地語的一種方言,大
約相當於山東話和普通話之間的關係。說實話,聽他們小公共汽車售票員和小攤販的叫
賣,還真有點山東話的味道。
至於英語,在這裡也是強勢,若你說英語,旁邊的人也會高看你一眼。
來源:國際在線-世界新聞報
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.94.9.58
... <看更多>