川普總統就職演說全文
(英文+中譯對照)
編譯宋凌蘭∕綜合20日電
世界日報
川普總統就職演說的全文如下:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
羅伯茲首席大法官、卡特總統、柯林頓總統、布希總統、歐巴馬總統、美國同胞和世界人民,謝謝。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.
我們,美國人民,現在加入重建我國,恢復對所有人承諾的一項偉大全國努力。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.
團結一致,我們將決定美國和世界未來多年的路線。我們將面臨挑戰,我們將面對困難,但是我們將完成任務。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
每隔四年,我們聚集在此進行井然有序、平和的政權轉移,我們感謝歐巴馬總統和第一夫人米雪兒在過度期間的親切協助。他們太棒了,謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.
但是,今天的儀式有特別的意義,因為今天我們不僅只是政府把權力交給下一任政府,或是一個政黨交給另一政黨,而是從華府把權力交回給你們,就是人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
有太久的時間,一小群人在國家首都獲得政府獎勵,人民卻承受代價。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財富。政客平步青雲,但是工作離開,工廠關閉。既有體制自我保護,卻不保護我國的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們在國家首都慶祝時,全國各地陷入困境的家庭,沒什麼好慶祝。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.
所有這些情況,從現在開始改變,因為這個時刻是你們的時刻,屬於你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America,is your country.
這個時刻屬於今天在此聚集的每個人,以及美國各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅合眾國是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
真正重要的不是哪個政黨控制政府,而是我們政府是否由人民控制。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
2017年1月20日,將被紀念為人民再度成為這個國家統治者的一天。我國被遺忘的男女,將不再被遺忘。
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
每個人都在聽你們,幾百萬人來此以成為歷史性運動的一部分,這個運動將是世界從未見過的。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
這個運動的中心,是一項關鍵確信,那就是一個國家存在是為了服務人民。美國人想要子女上好學校,家庭住在安全社區,自己有好工作。這些是人民理所當然的合理要求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
但是對我們太多人而言,卻存在一個不同現實:母親和孩子被困在城市貧民區的貧窮,荒廢的工廠像墓碑一樣散布在全國各地,教育系統現金多多,卻讓我們年輕可愛的學生學不到知識,犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國未能發揮的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.
這場美國大屠殺現在就停止。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
我們是同一國,他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢想是的夢想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個心,同一個家,同一個光榮的命運。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國人的誓詞。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.
數十年來,我們犧牲美國工業,讓外國工業致富,補助他國的軍隊,卻讓我國軍隊令人難過的耗減,我們捍衛別國的邊界,卻拒絕捍衛我們自己的邊界。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.
在海外不斷花巨款,卻讓美國的基礎設施衰退凋零。我們幫助其他國家變富有,但是美國的財富、力量和信心卻逐漸消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
工廠一個接一個關,離開美國,根本未考慮成千上萬的美國工人失業。中產階級的財富從他們家中被奪走,然後重新在全世界分配。
But that is the past. And now, we are looking only to the future.
但這是過去。現在,我們只瞻望未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power。
我們今天聚集在此發出一條新法令,要讓每個都市、每個外國首都和每個權力殿堂都聽見。
From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.
從今天開始,新的願景將會治理我們的土地。從此刻開始,將只是美國優先,美國優先。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
在貿易、稅制、移民、外交事務的每項決定,將以惠及美國勞工和美國家庭為目的。我們必須保護我們的邊界,以免其他國家破壞,製造我們產品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down. America will start winning again, winning like never before. We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
保護將會帶來偉大的繁榮和力量。我將會竭力為你們奮戰,我永遠不會讓你們失望。美國將會開始再度勝利,且是以前從未曾有過的勝利。我們將會拿回我們的工作,我們將會恢復我們的邊界,我們將會拿回我們的財富,我們將找回我們的夢想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.
我們將會建設新的道路、高速公路、橋樑、機場、隧道,以及遍及我們這個美好國家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國人的雙手和勞力,重建我們的國家。
We will follow two simple rules; buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone,but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
我們將會遵循兩個簡單的法則:購買美國貨和僱用美國人。我們將會尋求世界各國的友誼和善意,但我們此舉,是基於理解把本身利益置於優先,是所有國家的權利。我們不尋求把我們的生活方式加諸於每個人身上,而是要讓此作為典範發揚光大,以讓所有人效法。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
我們將加強原有的聯盟,並組成新的聯盟,同時團結文明世界以對抗激進伊斯蘭恐怖主義,我們將會把他們從地球完全消滅。我們政治的基本原則將是完全效忠美國,以及透過我們對國家的忠誠,重新發現我們對彼此的忠誠。在你們開啟愛國之心後,偏見將無地自容。
The bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly,but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
聖經告訴我們,當上帝的子民和睦同居,是何等的善、何等的美。我們必須坦誠發言,誠實地辯論歧見,但永遠追求團結,當美國團結一致,無人能擋。
There should be no fear. We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.
我們應當無所懼怕。我們受到保護,而且我們一直將受到保護。我們得到我們國家偉大的男女軍人及執法界的保護,更重要的是,我們受到上帝的保護。
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it. The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
最後,我們應思考做大事,有更大的夢想。在美國,我們瞭解一個國家只有生氣蓬勃的成長,才能生存。我們不再接受只有空談而不做事的政治人物,他們不斷地抱怨,卻從未見到他們拿出行動來。空談的時代已經過去了,現在是拿出行動的時候了。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
別讓任何人告訴那是辦不到的事。對有熱情,肯奮戰與有鬥志的美國人來說,沒有任何挑戰是太困難的。我們不會失敗,我們國家將再度蓬勃繁榮。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.
我們站在一個千禧世代興起之初,準備解開太空神祕的時代,解放地球受到疾病之苦的時代,並且將運用未來能源、工業與技術的時代。新的國家榮譽將激勵我們,提高我們的眼界,治癒我們的分裂
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white,we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.
我們應該記取我們士兵永誌不忘的座右銘,那就是不論我們是黑色、是棕色或白色皮膚,我們所流的都是相同的愛國熱血,我們享有的是相同的崇高自由,我們致敬的是相同的偉大美國國旗。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
不論兒童是在底特律郊區或內布拉斯加平原出生,他們仰望的是相同的夜空,他們內心所有的是相同的夢想,他們被同一個偉大造物主的生命氣息充滿。
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words. You will never be ignored again.
對不論遠近、不論大小的每個城市的美國人,從此山到彼山,從此海到彼海,我要對你們說:你們不會再被漠視。
Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
你們聲音,你們的希望,你們的夢想,將決定美國的命運。你們的勇氣、善良和愛心,將永遠引導我們。
Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again.And yes, together we will make America great again. Thank you. God bless you. And God bless America.
團結一致,我們將讓美國再度強大,我們將讓美國再度富裕,我們將讓美國再度驕傲,我們將讓美國再度安全。是的,團結一致,我們會讓美國再度偉大。謝謝,天佑你們,天佑美國。
「voice over關閉」的推薦目錄:
- 關於voice over關閉 在 蔡正元 Facebook
- 關於voice over關閉 在 VOP Facebook
- 關於voice over關閉 在 胡嘎的馬德里鬧城記 Facebook
- 關於voice over關閉 在 [求救] 請問要怎麼關掉voice over? - 看板MAC - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於voice over關閉 在 能否永久關閉或移除voiceover這個很哭的功能 - Mobile01 的評價
- 關於voice over關閉 在 設定按首頁鍵開啟/關閉VoiceOver(盲人模式) - YouTube 的評價
- 關於voice over關閉 在 iPhone voice control 關閉在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
- 關於voice over關閉 在 iPhone voice control 關閉在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
voice over關閉 在 VOP Facebook 八卦
【VOP查禁事件報告】
親愛的讀者,
昨天我們收到消息,這幾日中國的「文化市場執法總隊」人馬前往有售VOP的各地書店據點突擊檢查,並查扣了我們的雜誌。其中目前所知最為嚴重的,是一家有售VOP等獨立刊物的網路書店在事件發生後被強迫關閉,網站目前被整個撤下,無法連上。執法總隊查扣雜誌的理由,雖然是以書店未透過經銷進口的合法渠道為由抄走「非法」雜誌,但我們認為官方動作顯然是針對VOP當期的抗議影像主題而來,特別是日前經銷商在從香港進中國時,VOP即因涉敏感因素遭到海關全數查禁,而隨後在中國淘寶網多個有售VOP的不同店家,當期雜誌也全都不約而同地被移除下架。經銷商同時也再度告知我們,目前舖貨的實體與網路書店都已將VOP下架,公司還要配合調查,且因為中國的出版品管制禁令,往後都無法向我們採購雜誌,書店也將無法上架VOP。
我們對於中國官方查抄書店感到非常憤怒,並深深感覺到我們在出版工作上受到極為實際的壓迫。對於中國官方的查禁行動、干預與間接打壓,我們再次嚴正抗議,並需要我們的讀者和關心出版及言論自由的朋友們對於此一文化事件的持續關注。感謝大家一直以來對於這份刊物的支持。
Dear readers,
We received news yesterday that over the past few days, officials from China's “Cultural Law Enforcement Agency" has conducted spot checks on the bookstores that carry Voices of Photography. They have confiscated all copies of the magazine from the stores. In a more serious case, an independent online bookstore was forced to suspend its operations after the spot check, and their website was taken offline. The reason that the Cultural Law Enforcement Agency officials gave for confiscating the magazines was that the bookstores did not comply with the import regulations for the magazine. However, we feel that the actions were taken in response to our recent issue on “Protests, Activism and Images,” especially after the issue was banned from import at the Hong Kong customs, en route to China, due to its sensitive topic. Subsequently, many shops selling VOP on Taobao[China’s biggest online marketplace], removed the current issue from their stores. Our retailers told us that all physical and online stores have since removed VOP from their shelves, and they also have to assist in further investigations by the authorities. Moreover, due to China's publication regulations, they will not be able to import any magazine from us in the future, or to sell VOP in their stores.
We are enraged by the actions of the Chinese authorities and feel that we have been subjected to intimidation in our publication work. We once again voice our protest on the banning and confiscating of VOP in China, and hope that our readers and all who value freedom in publication and speech to continue to follow the latest developments on this matter. Thank you everyone for your support of VOP.
---
Voices of Photography 攝影之聲
www.vopmagazine.com
voice over關閉 在 胡嘎的馬德里鬧城記 Facebook 八卦
【2020 馬德里困城日記 Day 6️⃣】
☝🏻前言
人在西班牙本地報紙都稱為危險程度直逼倫巴底和武漢的疫區馬德里,而且還是老人家最密集的Chamberí住宅區,我決定寫下我們這幾天的生活。
#不要太期待不過就是流水帳
#外加一些念頭想法心情感受
📆Viernes 20 de marzo
📝三月20日星期五
⚫西班牙確診人數 24926
🔴馬德里自治區確診人數 8921
這天是西班牙悲慘且悲傷的一天,全國死亡人數破千,醫療資源短缺,且如友版 @馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 指出,隔離在家的副作用開始浮出水面,有些女性必須與有暴力傾向的伴侶共處一室,有名女性因此被謀殺身亡;也如前輩 @深度西班牙 指出,許多產業、人民的生計瀕臨絕境,但是政府還拿不出任何具體的措施來協助他們渡過難關😓
我們周遭從事影像工作的朋友們幾乎全部停工了,在企業界工作的朋友們也很擔心企業紛紛暫時裁員的狀況和經濟景氣低迷的慘況。我們很幸運地,還有之前拍攝的電視廣告在持續線上後製中;而美編設計這塊由於客戶是不論各種情況人們都會需要的「水」品牌,雖然客戶通通在家工作、業務不能出去跑點、發工作來的頻率降低了,但還是有需求存在,我們的員工也還有工作做。
#這塊客戶在巴塞隆納
#員工在馬拉加Málaga
#三方如此遠距工作已兩三年了吧
早上10點半電視廣告的製作人敲了線上聽錄Voice over(廣告配音)西文版、11點半錄加泰蘭文版。由於不是我的母語,我在旁邊聽邊做我的事、並改由我遛狗,全權交給阿卡handle。
西文版錄得還算順利,廣告公司的創意總監盧了點,延遲10分鐘結束。到了要錄加泰蘭文版時,加泰蘭錄音員突然暴怒說她剛剛在門外等了10分鐘😐她沒有時間了,她等等還有別的工作要做😲大家安撫她一會讓她冷靜,開始錄時製作人提醒錄音師說錄音員的稿子不是最新版,錄音員再次崩潰😬原來早上客戶改了兩個字,錄音師把新版印出來後,又發現印表機把底線印成刪除線,害錄音員一直唸錯,這位姐再次瘋掉🤯
錄音過程中,錄音姐與製作人姐一度劍拔弩張要隔空吵架🤺錄音姐一再吵說她沒時間了、一邊錄一邊嘆氣、一直抱怨說她的耳機聽不到聲音🤷🏻♀️錄音師最後20分鐘也開始焦慮暴走,關門時夾到手指大吼一聲嚇死大家🤦🏻♀️
阿卡:完全超現實!!!
只能說,非常時期,人心惶惶,要大家出門工作真的蠻不人性的。但是客戶不停工,我們也不能停。客戶要真全停工了,大家都要喝西北風了😥
一邊錄音時,製作人轉來客戶對於A Copy(剪接)的feedback,幾乎要全盤修改外、還說我們的版本跟腳步不一樣?真的是見鬼了🤥 廣告公司創意總監裝死避而不談,阿卡氣得半死,決定去煮飯放空。
吃完午餐睡過午覺,晚上阿卡才願意打開電腦,跟我一起弄新版本的剪接,一邊弄還是一邊生氣😣沒辦法啊,客戶最大,尤其這位客戶又是加泰蘭女子、在巴黎唸過書,機歪程度不難想像🙊
#我不是要以一概全
#加泰蘭女子機歪出名連加泰蘭男子都同意
#卡媽就是其一💩
然後今天新聞的Highlight是,一堆無腦西班牙人以為週末可以往外跑,一堆人開車要出城被警察攔截,到處都是回堵車龍... 到底要死多少人你們才會懂得,這是戰爭?不是角色扮演遊戲?🤬
我有感而發地跟阿卡說,西班牙應該要恢復徵兵制,一堆軟爛無紀律無社會責任的人真的需要被操一下!(但台灣好友神回覆說台灣男生好像也沒有因此比較有責任感🤣)
第二個Highlight是中鏢的加泰隆尼亞區長Torra被外媒採訪時說謊,說西班牙沒有關閉海空?這個傢伙除了扯防疫後腿、拒簽共同戒嚴令,我真的不知道他是否真的有幫加泰隆尼亞做什麼好事耶🤔
同時加泰隆尼亞有位跟前區長一起逃亡到比利時的政客批評西班牙政府時,嘲諷說「從馬德里到天堂」(De Madrid al Cielo),讓許多馬德里人氣炸🤬即使妳不認同西班牙政府,妳也不該踐踏亡者、踐踏受難人民的心情🖕🏻
還有另一名加泰隆尼亞議員因為不滿中央政府派軍隊進入巴塞隆納機場等公共場所消毒,呼籲加泰蘭人對著軍人的臉咳嗽,讓他們因為害怕而離開🤬這什麼高中生的把戲!你那麼不爽西班牙軍隊來幫你們做事,你何不自己去幫忙消毒呢?即使你不認同西班牙軍隊,他們也是人生父母養的,服從國家命令盡一份責任,有必要這樣下三濫為難他們嗎🖕🏻
#西班牙政府已經夠讓人氣憤了
#加泰蘭政客更是不遑多讓
#西班牙政客是爛💩
#加泰蘭政客是壞💀
晚上工作結束後,阿卡說他早上就開始的喉嚨不適感有點加重,叫我煮熱湯當晚餐。我說好的但我們要密切觀察他的狀況,如果變嚴重就要上網登錄排隊檢測。雖然心裡擔心,但我不想表現出來讓他更緊張,默默祈禱他只是感冒了🙏🏻
#下週起晚上8點後不准工作
差點忘了說,早上起來看到有鄉親在馬德里台灣人自救Line群組溫馨提醒說Glovo外送App上面的酒精有現貨,剛好家裡酒精快用完了,立馬買了6瓶,之後狗兒子的腳也可以消毒了🐶 有台灣鄉親真好❤️
📷圖說:阿卡做的午餐,包括賣相不佳但是非常美味的大蒜鱈魚煎蛋🐟🍳、鮪魚番茄洋蔥沙拉🍅🥗
voice over關閉 在 能否永久關閉或移除voiceover這個很哭的功能 - Mobile01 的八卦
hi 大家好,我是用I6有時候home鍵不曉得怎麼按得,iphone就會突然中邪開始講話(我知道開啟voiceover了)真的很火大,到底有沒有辦法如標題這樣, ... ... <看更多>
voice over關閉 在 [求救] 請問要怎麼關掉voice over? - 看板MAC - 批踢踢實業坊 的八卦
我的貓咪超喜歡踩鍵盤
踩一踩就打開了超恐怖中文人聲voice over
聽到快崩潰了Q__Q
請問大家要怎麼把voice over 關掉QQ
--
真是個壞女孩∩__∩y 哈哈哈哈~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.164.110
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MAC/M.1414149732.A.C61.html
... <看更多>