💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過373萬的網紅Xiaomanyc 小马在纽约,也在其Youtube影片中提到,Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and su...
traveled中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
「愛台灣,我的選擇」系列第二發
「我就是在台灣找到了《靈山》的中文版,這本書的作者是第一個榮獲諾貝爾獎的華人[高行健],但中國從來沒有真正承認過這個得主。做為一個經濟官,我們大概知道優秀的合作夥伴要具備什麼特質。的確,美台之間也許有些貿易障礙,但就整個台灣經濟體系的價值觀而言,以及像美國一樣作為一個開放的民主社會,能有這樣的合作夥伴對我的工作來說是非常珍貴的。台灣政府充分響應民意,並奠基了創新創業和知識自由的基礎,就是這樣的知識自由有助於建立知識型社會及知識型經濟,台灣、美國就是很好的例子。在台灣這樣允許言論自由、反覆試驗不怕失敗的環境下,研發才得以存在並精進,相反的,沒有這些自由就沒有好的研發。派駐台灣可說是我經濟官職涯中的亮點,而且,比起其他我去過的地方,台灣人民真的非常友善,也非常尊重他人。」安恬(Dannielle Andrews)美國在台協會經濟組組長。
*安恬女士來台之前,曾擔任美國國務院法律事務局區域全球功能事務辦公室代理副助卿。她於2017年6月以優異成績畢業於美國國防大學,取得國家戰爭學院國家安全戰略碩士學位,以及資訊網路空間學院網路安全證書。安恬女士於2002年加入國務院,並曾任職於美國駐瀋陽總領事館、美國駐巴西巴西利亞大使館,以及美國駐迦納阿克拉大使館。她也曾先後於美國國務院擔任中國暨蒙古事務辦公室經濟組組長,核能風險降低中心資深觀察官,以及經濟暨商業事務局助理。在加入國務院之前,安恬女士曾於加州總體經濟研究公司擔任研究員及客戶關係主管;她也在巴西、中國和迦納積極參與志工活動。安恬女士先後取得維吉尼亞州威廉斯堡威廉與瑪麗學院學士學位,以及德州大學奧斯汀分校碩士學位。她通曉葡萄牙語、中文、俄語及西班牙語。#WhyIChoseTaiwan #愛台灣我的選擇 #RealFriendsRealProgress #美台關係 #真朋友真進展
Why I Chose Taiwan #2
“It’s here in Taiwan that I got a version of 靈山, which was written by a PRC author who the Chinese have never actually acknowledged as the first Chinese person to win a Nobel prize for literature...As an econ officer, we all kinda know who the great partners are. Yes, there are some barriers to trade between the U.S. and Taiwan, but in terms of the overall value of the economic system and to Taiwan having a society like ours, it’s invaluable to my work. Taiwan is responsive to its citizenry, which lays the foundation for entrepreneurship and intellectual freedom. Intellectual freedom is what helps build knowledge-based societies and knowledge-based economies, like Taiwan’s, like the United States’. Research and Development, exist and are perfected in places like this, not in places where you aren’t allowed to express freely what is tested, failed, tested again. I already know that this is the highlight of my economic officer career. Also, the kindness and respect for your fellow human being that I found here more than anywhere else that I’ve been when I’ve traveled around.” Dannielle Andrews, AIT’s Economic Section Chief.
Prior to her arrival in Taiwan, Ms. Andrews served as Acting Deputy Assistant Secretary of the Office of Regional, Global, and Functional Affairs in the Department of State’s Bureau of Legislative Affairs. She graduated with honors in June 2017 with a Master of Science in National Security Strategy from the National War College and a certification in CyberSecurity from the College of Information and Cyber Space at the National Defense University.
traveled中文 在 提提研 Facebook 八卦
臉書執行長Mark Zuckerberg 每年都會幫自己設下一個新挑戰,像是過去幾年的學中文、慢跑等等,2016年的目標則是獨力開發一個人工智慧管家。
這些挑戰很有意思,因為:
1.這些目標都跟臉書營運沒有直接關聯,是Mark Zuckerberg 追求個人的卓越。也就是說,在經營管理一個如此龐大的組織的同時,他也沒有犧牲自己的人生,臉書的好壞歸臉書,個人還是要成長。
2.實踐這些目標獲得的,都不是「可量化的價值」。白話一點就是,也賺不到錢啦。他學中文不是為了省下請翻譯的錢,或是可以接翻譯case;跑步也是,並不是為了成為一個專業的跑者。
而是完成與自己約定好的事情之後,心裡那股「我做到了!」的滿足。
這種滿足,是花錢也買不到的。
光是這兩點,就很值得我們學習;在華人價值觀下成長的我們,自己的人生常常(自願或非自願)被犧牲掉,也過度追求「可量化的價值」,也就是習慣用賺多少錢、開什麼車、買什麼房來衡量自己或他人。
稍早的時候,他宣布今年的挑戰是拜訪全美國的用戶,近距離面對面,了解他們對於未來的想法跟看法。
靠,聽起來不就跟我們的環島感謝祭有87%像?
這就證明了經營國際品牌,都從深入了解用戶開始。
#有種騎自行車環美啊
#哼哼
Every year I take on a personal challenge to learn new things and grow outside of my work. In recent years, I've run 365 miles, built a simple AI for my home, read 25 books and learned Mandarin.
My personal challenge for 2017 is to have visited and met people in every state in the US by the end of the year. I've spent significant time in many states already, so I'll need to travel to about 30 states this year to complete this challenge.
After a tumultuous last year, my hope for this challenge is to get out and talk to more people about how they're living, working and thinking about the future.
Priscilla and I have enjoyed taking road trips together since we started dating. Recently, I've traveled around the world and visited many cities, and now I'm excited to explore more of our country and meet more people here.
Going into this challenge, it seems we are at a turning point in history. For decades, technology and globalization have made us more productive and connected. This has created many benefits, but for a lot of people it has also made life more challenging. This has contributed to a greater sense of division than I have felt in my lifetime. We need to find a way to change the game so it works for everyone.
My work is about connecting the world and giving everyone a voice. I want to personally hear more of those voices this year. It will help me lead the work at Facebook and the Chan Zuckerberg Initiative so we can make the most positive impact as the world enters an important new period.
My trips this year will take different forms -- road trips with Priscilla, stops in small towns and universities, visits to our offices across the country, meetings with teachers and scientists, and trips to fun places you recommend along the way.
I've enjoyed doing these challenges with our community and I'll post tomorrow about how everyone around the world can join in. I'm looking forward to this challenge and I hope to see you out there!
traveled中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and supermarket. Then we ran into a legit Buddhist priest and his friends who were all totally surprised that we spoke Mandarin and Fuzhounese. We bought plenty of fruit from vendors and groceries from the supermarket using our Chinese, and lots of amazing conversations were had. Really interesting social experiment that surprised us all!
Make sure you check out my friend Philip’s channel — he’s a Hasidic Jewish guy who speaks totally fluent Mandarin from a stint in China, and he's traveled all over the world as well! https://www.youtube.com/user/chayal304
Want to learn fluent Chinese like me?
Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course:
http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
traveled中文 在 蔡佩軒 Ariel Tsai Youtube 的評價
BILINGUAL: 中文 CHINESE 00:00|英文 ENGLISH 28:50
Podcast每週四10點一集 👉https://arieltsai.lnk.to/ArielsWhisper_CH
YouTube每週日11點一集👉https://bit.ly/3ucWNiG
上集Sharon的旅遊分享是不是還聽得不過癮啊?去過45個國家的她,在這集分享了南美洲的旅遊經歷,秘魯庫斯克的印加文化讓她印象深刻,智利復活節島是還想再去造訪的地方,但竟然也有讓她再也不想去的城市?!會是哪裡呢?
原來Sharon跟我喜歡的旅行方式不一樣啊?...看來要考慮一下一起旅行了哈哈!
快來聽聽看這一集吧!
節目的最後,送上這首心跳,我們一起stay healthy, stay safe. 希望世界早日回歸正常,大家可以自由旅行!
《心跳》歌曲收聽:https://youtu.be/a7WeuPbgp-0
✨
“Don’t tell me how educated you are, tell me how much you have traveled”. Travelling itself is such a therapeutic process in teaching us how to lose and find ourselves back again. I may not travel 45 countries before 30 like Sharon did, but I am determined to travel and explore more of this world with every opportunity I have.
Continuing the rest of my conversation with Sharon from the previous episode (EP17). So if you haven’t checked it out, don’t miss it and go back to have a listen!
**Song at the end “心跳” (Heartbeat): https://youtu.be/a7WeuPbgp-0
----------------------------------------------------------------------------------
秘密計畫終於公佈:我出書了!
✨📕新書《做好自己喜歡的事,就會閃閃發光》✨
Ariel 蔡佩軒的 3 步驟夢想實踐清單
【首刷限量隨書贈:夢想清單記事本】
■ STEP1 談夢想:沒有夢想很正常。不確定自己的夢想,更正常
■ STEP2 寫日記:最糟的都撐過去了。現在,不是最糟的時候
■ STEP3 列清單:堅持不是一個長跑,它是很多一個接一個的短跑
...............................................
📔博客來 (獨家限量親簽版 + 限量夢想記事本)👉https://reurl.cc/AgQQyY
📔博客來👉🏻https://reurl.cc/2bX4Va
📔誠品 (獨家封面版 + 限量夢想記事本)👉🏻https://reurl.cc/9ZMzxx
📔誠品 (獨家封面版)👉🏻https://reurl.cc/E2kKyn
📔MOMO (獨家限量海報版 + 限量夢想記事本)👉🏻https://reurl.cc/9Zjj1O
📔金石堂 (贈限量夢想記事本)👉🏻https://reurl.cc/Gd7kDD
📔墊腳石 (贈限量夢想記事本)👉🏻6/3網路及門市開賣
📔讀冊生活👉🏻https://reurl.cc/Agx1Lp
📔三民👉🏻https://reurl.cc/WE5509
...............................................
📔博客來電子書(首賣二週) ─ 新書上線7折、境好電子書展單書再88折、二書85折👉🏻https://reurl.cc/2bX4Va
...............................................
【海外購書】香港、馬來西亞、新加坡實體書店預計7月初可以到貨
📔新加坡、馬來西亞:大眾書店👉🏻https://ppt.cc/fK9FVx
📔香港:香港商務/三聯/中華/誠品/城邦
📔其他:博客來 (海外運送)👉🏻https://tinyurl.com/yegltbc5
📔PChome 全球購物 (103個國家)👉🏻https://global.pchome.com.tw/
------------------------------------------------------
🔔 SUBSCRIBE訂閱: http://bit.ly/ariel_youtube
📸INSTAGRAM: http://bit.ly/ariel_tsai_IG
▶︎Facebook: http://bit.ly/ariel_tsai_FB
▶︎YouTube副頻道: http://bit.ly/2VdVX3A
▶︎小魚家族: http://bit.ly/2j4GMKk
▶︎TikTok: http://vt.tiktok.com/JBNFxy
▶︎抖音: http://bit.ly/2Jb0hPL
▶︎微博: http://bit.ly/2mRyCab
【青春有你2021】歌曲收聽:https://arieltsai.lnk.to/TY2
Ariel首張個人實體專輯【ARIEL】:https://ArielTsai.lnk.to/ARIEL
#Ariel悄悄對你說 #ArielsWhisper #Ariel蔡佩軒
traveled中文 在 Road Less Traveled - Line Dance (Dance & Teach in English ... 的八卦
... <看更多>