🔔 單字筆記最快九月中就會開放販售,請留言的學員隨時留意動態哦!
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 日本 🇯🇵
📰 Shinzo Abe Will Resign as Japan’s Prime Minister, Citing His Health
The 65-year-old leader has long suffered from an intestinal condition called ulcerative colitis
📌 這篇文章是關於日本首相 (Prime Minister) 安倍晉三 (Shinzo Abe) 辭職 (resign)一事。副標題道出首相的健康狀況:潰瘍性結腸炎(ulcerative colitis),是個醫學專有名詞。
TOKYO—Prime Minister Shinzo Abe said he would resign because of a painful intestinal condition, ending his rule after he held the top job longer than anyone else.
Mr. Abe, 65 years old, said he would stay in office until a successor is chosen, likely in September. The ruling Liberal Democratic Party has the power to make the choice—likely in a vote by party lawmakers and other leaders—because it controls a majority in parliament, which elects the prime minister.
📌 這段除了重複標題和副標題的内容外,它指出安倍晉三是在任首相中最長久的,他會留任到後繼人 (successor) 被選出。執政的自由民主黨 (the ruling Liberal Democratic Party) 有權做出選擇,因為它控制國會的大多數 (a majority in parliament)。
With its first new leader in nearly eight years, Japan faces a challenge in maintaining the ties Mr. Abe built with President Trump. The two leaders played golf together five times and have met in person or spoken on the phone more than 40 times, earning Mr. Abe some jealousy among other would-be Trump friends, and Tokyo cemented its position as the leading U.S. ally in Asia and bulwark against the rise of China.
📌 這段講述日本將要面對的挑戰 (challenge) ,即保持 (maintain) 與美國總統川普的關係 (ties)。cement 在這裡是動詞: 鞏固的意思,在新聞寫作常用到。
“Japan hasn’t suffered the wrath of Trump. Japan isn’t seeing the unilateral withdrawal of U.S. troops like Germany. We could say that is one of Abe’s successes,” said Shihoko Goto, senior associate for Northeast Asia at the Wilson Center in Washington.
“I want to pay my highest respect to Prime Minister Shinzo Abe, a very great friend of mine,” Mr. Trump said Friday night after a rally in New Hampshire. “We’ve had a great relationship and I just feel very badly about it, because it must be very severe for him to leave.”
📌 這段引述一位學者的意見和川普的話,目的是支持安倍晉三跟川普之間緊密關係的論點。川普說他要向安培晉三致以最崇高的敬意 (pay my highest respect)。
On the economic side, Mr. Abe’s legacy is more mixed. After the blow from the coronavirus pandemic this year, the Japanese economy, the world’s third-largest, was smaller in the April-to-June quarter than it was when Mr. Abe retook the top job in 2012.
Working nearly without a break on the pandemic response this year took a toll on the prime minister’s health. He has long suffered from ulcerative colitis, an autoimmune condition that can result in painful ulcers and sores in the large intestine.
📌 這兩段針對安倍晉三在經濟方面的遺產 (legacy),以及他因為忙於處理冠狀病毒大流行病 (coronavirus pandemic) 而對自己的健康產生不好的影響 (take a toll on)。
未完待續...
📰 全文請至
https://reurl.cc/e8mG1R
📰 作者
Peter Landers and Alastair Gale
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
💁🏻♂️ 每日多了解一些國際時事,豐富您的世界觀,邊看新聞邊學英語,語言能力更上一層樓!
👇🏻底下點👍 + 留言 + 分享👇🏻
#拓展國際視野來抽世界明信片
🎊上則貼文中獎名單
📮 溫詠誠
📮 Wang Yun-Chiao
📮 Vicki Chang
(請私訊您的真實姓名 + 電話+地址,之前得過明信片的學員請告知國家,避免重複)
🎁 領獎期限: 09/03 20:00
successor意思 在 浩爾譯世界 Facebook 八卦
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
現代帝制?普京的任期大挑戰
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🇷🇺Russia Sets July 1 Vote on Constitutional Changes Allowing Putin to Extend His Rule
俄國將於7/1舉辦修憲投票來決定普京是否續任
Outcome could allow president potentially to stay in office until 2036, surpassing Soviet dictator Josef Stalin’s nearly three decades in power
其結果可能讓俄羅斯總統持續留任至2036年,超越前蘇聯獨裁者史達林近三十年的執政時間。
-stay in office: 持續留任,任期另外也常用tenure
-surpass: 超越
-dictator: 獨裁者(還記得之前的文章提到的專制政體嗎?)
🇷🇺A vote on changes to Russia’s constitution that could potentially allow President Vladimir Putin to maintain his grip on power for years to come will be held on July 1, allaying questions over the fate of the poll after it was postponed because of the coronavirus pandemic.
俄羅斯將於7月1日舉行關於修憲的投票,這可能會讓總統普京在未來數年內持續權掌,並緩解了因新冠病毒疫情而推遲的投票命運之疑慮。
-grip on power: 掌控權力,grip有控制、緊握的意思
-allay: 減輕、緩解
-postpone: 延後
📖The proposed changes amount to a broad overhaul of the balance of power in Russia, handing the prime minister and parliament nominally more power. The amendments would limit the power of a potential successor to Mr. Putin and enshrine the State Council—an advisory body which the Russian president already heads—in the constitution as a tool of Russia’s executive branch.
法案的修改相當於對俄羅斯的權力平衡進行大幅改革,並在名義上賦予總理和議會更多的權力。這些修正案將限制總統普京潛在繼承人的權力,並將國務委員會(俄羅斯總統已經領導的諮詢機構)作為俄羅斯行政部門的工具正式寫入憲法。
-amount to: 意味者…
-overhaul: 大幅改造、修改
-nominally: 名義上地
-enshrine sth. in: 將…正式寫入…
未完待續...
普京的支持度是否已大不如前?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
❓Quiz: He’s just the _______ leader in this sector, meaning that he has no ____ on power.
A. nominally, grasp
B. nominating, grip
C. nominal, grip
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
successor意思 在 黃傑龍 Simon - 窮富翁 好人好事 Facebook 八卦
#不談政治只談英文翻譯
突然間個個話英國「金融時報」Financial Time報道北京準備委任”臨時特首”, 然後今日有議員出嚟大大聲話咁樣係違反基本法, 必須依照基本法重新選舉特首不能直接任命...
我今朝直接睇咗英文原文, 好明顯金融時報就唔係呢個意思. 佢仲舉左曾蔭權接替董建華嗰個例子:
The people said that if Xi Jinping, China’s president, decided to go ahead, Ms Lam’s successor would be installed by March and cover the remainder of her term, which ends in 2022. They would not necessarily stay on for a full five-year term afterwards.
When Tung Chee-hwa, Hong Kong’s first Chinese chief executive, resigned in 2005, Donald Tsang, the territory’s then most senior bureaucrat, served out the remainder of his term and was reappointed chief executive for a full five-year term in 2007.
successor意思 在 Successor可不是成功者,Homer不是回家的人! 的相關結果
1. Mike is the successor. (X)麥克是成功者。 (O)麥克是接班人。 Successor是繼承人或接班人的意思。我們 ... ... <看更多>
successor意思 在 successor (【名詞】繼承人, 繼任者, 接替者, 接替的事物)意思 的相關結果
"successor" 意思. successor. /səkˈsɛsər/. 名詞. 繼承人, 繼任者, 接替者, 接替的事物. "successor" 例句. The successor to the previous ruling party failed to ... ... <看更多>
successor意思 在 successor中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
successor 翻譯:繼任者,接替者;繼承人;接替的事物。了解更多。 ... successor 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. successor ... 查看全部意思». ... <看更多>