屏東的原住民文化,有空也去體驗看看吧!風味餐好好吃呦😋😋
#timefortaiwan
屏東有一個地方,每天都排滿了人,大家等的不是超級巨星,也不是米其林美食,而是台灣現在最熱門的景點,山川琉璃吊橋
There is a place in Pingtung where people are waiting in line everyday. Not for a superstar and not for Michelin restaurant, It’s for one of Taiwan’s most popular travel sight– Shanchuan glass suspension bridge
2016-2017 Episode 10 Aboriginal Culture & Shanchuan glass suspension bridge Tour 原住民文化之旅(屏東)
Transcript 影片文字稿:
歡迎來到台灣,我是林柏妤
Welcome to TAIWAN, I am Poyu Lin
我熱愛旅行,也喜歡在台灣趴趴走
I love to travel ,love wandering around in Taiwan.
這是台灣最長的吊橋
This is the longest suspension bridge in Taiwan.
這是台灣最漂亮的原住民部落
This is the most beautiful native tribe in Taiwan.
這真是一趟令人期待的旅行,準備好了嗎?我們去屏~東~
I’m so looking forward to this trip; Ready ?lets take off to Pingtung.
屏東有一個地方,每天都排滿了人,大家等的不是超級巨星,也不是米其林美食,而是台灣現在最熱門的景點,山川琉璃吊橋
There is a place in Pingtung where people are waiting in line everyday. Not for a superstar and not for Michelin restaurant, It’s for one of Taiwan’s most popular travel sight– Shanchuan glass suspension bridge.
提醒大家,為了安全,走吊橋時是不能夠撐傘的
Just remind for your safety,do not use umbrella when you walk through the bridge.
這是我的票,這裡每天開放參觀的人數有限,沒有事先預約人就只能看運氣了
I got my ticket, they limit the number of people that can visit per day, so remember to make your reservations. Or try your luck.
山川琉璃吊橋總長262公尺,是台灣目前最長的吊橋,走一趟大概要花半個小時,除了可以欣賞壯麗的風景,具有設計感的吊橋,展現當地原住民,特有的藝術文化想要更進一步,了解魯凱族和排灣族,禮納里是一個不錯的選擇
At a length of 262m it becomes longest suspension bridge in Taiwan. It takes about half an hour to walk across the bridge. The bridge doesn't just come with a spectacular view; the bridge itself is a wonder. The bridge is covered with aboriginal arts. If you want to understand more about the Rukai tribe and Paiwan tribe, Rinari is a good choice.
2009年的莫拉克颱風,摧毀了瑪家、好茶及大社三個部落,他們離開原鄉的土地,在這裡展開新的生活,取名叫禮納里,意思就是「等待恩典的地方」
In 2009 Typhoon Morakot destroyed Majia, Haocha, and Taisha tribe. These tribes left their homeland and started their new life in Rinari, meaning a place to wait for grace.
禮納里被譽為「台灣的普羅旺斯」,在這,你一定會相機拍個不停,這個穿山甲,其實是一座籃球場,這個像星際大戰裡的黑武士,它是部落的「青年集會所」
Rinari is also known as the Provence of Taiwan, your camera shutter won’t be stopping, see this Pangolin building it is actually a basketball court; this Darth Vader lookalike is actually a gathering place where teenagers social.
這棟橘色的玻璃屋,叫做「瑪家穀倉」,聽說裡面有很好吃的紅寶石
This orange glass house is Majia’s Village of Paiwan Tribe’s barn. There are yummy Rubies inside.
好吃的紅寶石,指的是台灣原生種的紅藜,它在未脫殼之前,有著非常漂亮的顏色,這傳統作物極具養生價值,如今已被世人所重視
Rubies are actually locally grown red quinoa. Before de-shelling it has a splashing beautiful colour, this ancient crop that has great nutritious value is slowly getting its spotlight.
現在我要來嚐嚐,道地的排灣族美食,這個山芋頭看起來好可愛,它有一個特別的吃法,春花媽媽麻煩您教我們一下
Now Iam going to have a taste of Paiwan’s traditional food, this taro looks so cute , there is a special way to eat it ,Ch'un Hua VuVu can you the teach me?
沒問題,把這個山芋頭握在手中,然後用力的擠壓它
No problem, First , the taro put in your hand,then be hard extrusion it.
好厲害喔!妳是如何辦到的?我也來試試看
Amazing ,How convenient and easy?I try it.
用力
extrusion it.
在部落裡,每個家屋都有自己的特色,從這些裝飾,你可以清楚的了解,每一個主人的個性和專長,甚至是在部落裡的地位
In a village, every house has their own characteristic, from these decorations you can see every owners character and specialty, sometimes you may even see his tribal status.
這是什麼
What is this?
小米
Millet.
這個超可愛的
It’s so cute.
小米對原住民來說,是一種非常重要的作物,除此之外,還有許多原住民的文化,等著我們去發掘,所以藉這難得的機會,我決定來一趟夜訪禮納里,深入體驗部落的生活
Millet is very important for the aboriginals. There are so many other traditions that waiting for us to discover. Using this opportunity I decided to visit Rinari at night, dive deeper into the life of the villagers.
原住民的歌謠,具有獨特的旋律,其中更代表著每一個部落文化的傳承及祖先的智慧、期盼與叮嚀,藉由好聽的歌聲,換個方式,感受原住民文化的迷人之處
Aboriginal ballads have very unique rhythms, each representing the village’s tradition and culture, the elders’ wisdom, expectations, and exhort. These aboriginal songs charms you to the bottom of your hear.
有機會可以來這裡逛逛,我是林柏妤,享受在台灣的時光,我們下次見
Come to try it when you have Chance,I am Poyu Lin, enjoy your time in Taiwan! Chow~see you next time.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅空音 / 今日、夜、溶ける,也在其Youtube影片中提到,From circle 6 clan 空音 @srn_0_6_c Digital (iTunes,Apple Music,Spotify,LINE Music) https://linkco.re/bdzCmeCh 雨振る日 傘さし Walking ma hood 今じゃ聞こえなくなった陽気な...
no limit意思 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
[時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語?
Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of rules. To fully understand the meaning of a word, one must look further than connotation and denotation, and also take context into consideration. In this case, one needs to examine the social, political, economic, and even statistical contexts of the terms.
語言並非只是受嚴密規則所約束的封閉系統。為了充分理解一個單詞的意涵,我們不僅要瞭解其本義與引申義,同時還要考慮整個語境。在此一情況下,應要考察社會、政治、經濟甚至統計上的語境。
Does “confirmed cases,” for example, mean the same thing in every country before and during the coronavirus outbreak? What about “lockdowns”? Does it mean that the government is advising people to stay home or is someone nailing your door shut? Some food for thought when reading about the coronavirus outbreak.
例如,在冠狀病毒爆發前以及爆發期間,「確診病例」在各國是否具有相同的含義?那麼,封鎖呢?這是否意味著政府正建議人們留在家中,抑或有人正把你家大門釘上?以上是在閱讀疫情的相關資訊時所引人深思的一些事情。
*同學好心的補充說明:「mortality rate」通常指的是死亡率,而「fatality rate」則是(因罹患某疾病)致死率。兩者都是重要的死亡指標,但計算公式不相同。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology. Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
1. make sense of… 理解……
2. get up to speed on 了解最新情況;跟上進度
3. toss off 輕而易舉地處理*
弄懂新型冠狀病毒大流行,既需要了解流行病學的最新情況,也需要在語義學上跟上形勢。「死亡率」、「壓平曲線」和「活動限制」等說法從政府官員和公共衛生專業人士的嘴裡脫口而出,他們假設大家都知道這些詞的意思。但對不同的國家、不同的州,甚至不同的城市和個人來說,這些術語有著不同的含義。 官員們使用「大規模檢測」、「病例數」和「死亡病例數」等相同的措辭,來描繪非常不同的情況。這令一些重要的問題難以得到明確的回答:情況有多糟糕?正在向什麼方向發展?
toss off: https://www.merriam-webster.com/dictionary/toss%20off
★★★★★★★★★★★★
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on. “The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.”
4. be further along in 在……上走得更深遠
5. at face value 根據外表;從表面上看
人們將自己的國家與那些經歷了疫情更多階段的國家進行比較,以求了解情況。但是,如果這些詞語使人產生誤解,或在使用方式上存在差異的話,這種比較就是錯誤的。此外,這些統計數據和詞彙給人以精準的假象,而現實是,我們所掌握的信息僅代表冰山一角。「每天的新增病例數或死亡人數都是以精準數字的形式通報的,我們被訓練成只看這些表面數字。」布朗大學公共衛生學院流行病學家馬克・盧裡說。「但這些數字遠非精準,而且有嚴重缺陷,它們的含義因不同的時間和地點而不同。」
★★★★★★★★★★★★
I. Confirmed Cases 確診病例
Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable. And that’s if countries are forthcoming about their data.
6. vary wildly in 在……上有極大的差異*
7. publicize 公布;宣傳
8. national tallies 國家的統計數據
9. incomplete pictures 不完整的狀況
10. forthcoming 樂於幫助的
各國在病毒檢測以及通報數字的方式上有很大差異,而且專家們說,大多數感染都沒有被發現。因此,各國公布的只是粗略的數據,這些並不完整的描繪也許沒有多少可比性。這還是在假設各國願意提供數據的情況下。
wildly: https://bit.ly/2wkgPjo
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted, and doubts have been raised about whether it has tested extensively in Xinjiang, the province where it holds hundreds of thousands of Muslims in indoctrination camps. The Covid Tracking Project, run by The Atlantic, has tried to compile all the numbers in the United States and reports more than 1.2 million tests so far, over 3,600 per million people.
11. understate 未如實陳述;避重就輕地說
12. exclude 把……排除在外
13. indoctrination camps 再教育營
14. run by 由……經營
中國通報的累計確診病例超過8萬2千例,美國官員說,中國淡化了國內的疫情。直到本週前,中國政府一直把病毒檢測呈陽性但沒有癥狀的感染者不納入確診病例。中國也未公開接受檢測的人數,而且外界已對中國是否在新疆進行了大規模檢測表示懷疑,中國在那裡把數十萬穆斯林關進了拘禁營。《大西洋月刊》的新冠肺炎追蹤計劃試圖匯總美國的所有數據,它統計到的數字是,美國迄今為止進行了逾120萬例檢測,平均每百萬人超過3600例。
★★★★★★★★★★★★
II. Widespread Testing 大規模檢測
It matters not only how many people are tested, but also when, and who they are. Once again, countries differ, shaping what the numbers mean. A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms.
15. it matters 重要的是
16. not only……, but also…… 不僅……,而且……
17. get serious about 認真對待某事
18. early on 在早期
重要的不只是多少人做了檢測,檢測時間和檢測對象也很重要。各國在檢測時間和對象上也有不同,這讓數字的含義也有所不同。韓國、澳洲和新加坡等少數國家很早就開始認真地進行大規模檢測。他們利用這些信息嚴格追蹤接觸者,也就是找到並檢測那些親密接觸者,即使他們沒有癥狀。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed. They detect more cases, but by then it’s hard to tell how much of that growth is the expanding epidemic and how much is expanding surveillance. Unable to meet the demand, they often limit testing to the sickest patients and health workers.
19. in bulk 大量
20. make little attempt 幾乎未做嘗試
21. ramp up 增加*
22. mushroom (v.) 迅速增長;迅速發展*
23. meet the demand 滿足需求
24. limit……to 將……限制在……
但大多數存在大量確診病例的國家進行的檢測數量都比較少,都是等了更長時間後才開始進行大規模檢測,而且對追蹤接觸者的工作幾乎未做嘗試。這些國家發現自己在拚命追趕病毒的傳播,在疫情迅速蔓延後才加大了檢測力度。這些國家都檢測到了更多的病例,但此時已很難判斷新增病例中有多少是疫情不斷擴大的結果,有多少是擴大疫情監測的結果。由於無法滿足檢測需求,這些國家通常只能對病情最嚴重的患者以及衛生工作者做檢測。
ramp up: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ramp-up
mushroom: https://www.ldoceonline.com/dictionary/mushroom
★★★★★★★★★★★★
III. Fatality Rates 致死率
It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between. It may not be that simple. Counting the dead is as flawed and inconsistent as counting the infected. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535. The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher.
25. time and again 屢次;一再
26. as flawed and inconsistent as 像……一樣存在缺陷與不一致
27. mortuary 停屍間(太平間)
28. urn 骨灰罈
29. suggest 暗示*
30. death toll 死亡人數
31. to ride it out 安然渡過(難關)*
一個反覆提及的說法是:義大利和西班牙的新冠病毒肺炎患者死亡率高,德國的低,中國的居中。情況也許並不那麼簡單。統計死亡人數和統計感染人數一樣存在缺陷和不一致的地方。最近有報導稱,武漢的殯儀館訂購的骨灰盒數比該市官方統計的2535例死亡高出好幾千,表明死亡人數遠高於官方公布的數字。新冠病毒最早就是在這座城市發現的。武漢以及義大利和西班牙部分地區的疫情使醫院不堪重負,許多患者被迫在家中渡過難關。沒人知道究竟有多少人在從未做檢測的情況下康復或死亡。如果只對病情最嚴重的患者做檢測的話,感染人數看上去會更低,而死亡率看起來將更高。
suggest: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/suggest
ride sth out: https://bit.ly/2Rd6Tj6
★★★★★★★★★★★★
IV. The Peak 疫情高峰
Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve.” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it? When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. On a graph, the curve showing the daily count of new cases has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying.
32. from rising sharply to moving sideways 從急劇上升到橫向移動
33. turn the corner 好轉;度過難關*
官員們經常提疫情何時達到高峰或進入平台期,也就是一個國家「壓平曲線」的時候。但他們很少具體說明是什麼達到了高峰,以及我們怎麼能確定高峰已過?當疫情不受控制地發展時,每天的感染和死亡人數都比前一天多。曲線圖上顯示的每天新增病例數從急劇上升變得趨於平緩——曲線已被壓平——甚至開始下降。這是一個轉折點:病毒的傳播速度已經放緩。度過死亡人數的轉折點則需要更長的時間。
turn the corner: https://www.merriam-webster.com/dictionary/turn%20the%20corner
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases. That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections. To ease the staggering load on health care systems, the active cases curve must also flatten and then fall.
34. peak (v.) 使……達到頂峰
35. either……or…… 不是……就是……
36. staggering 沉重的;巨大的
但是,即使這些曲線已趨於平緩,疫情的另一個重要衡量指標——現存確診病例數——仍未達到「峰值」。在每天的死亡或康復患者人數超過新增感染人數之前,這個數字還將繼續上升。為緩解衛生系統的沉重負擔,現存確診病例數的曲線也必須先趨平,然後下降。
peak: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/peak_2
★★★★★★★★★★★★
V. Lockdowns 封鎖(活動限制)
More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or related terms like stay-at-home mandates and social distancing — so the details differ from place to place. The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. China, in addition to using security forces, mobilized an army of volunteers, ratcheting up social pressure to obey.
37. set definition 固定的定義
38. enforcement 實施;執行
39. rely on 仰賴;依靠
40. deploy 部署
41. compliance 服從
42. fine 處……以罰款(或罰金)
43. in addition to 除了……之外
44. mobilize 動員
45. ratchet sth up/down 逐步增加/減少
全球有20多億人,包括大多數美國人正生活在一般被稱為「活動限制」的狀態下。但這個詞沒有固定的定義,其他的相關說法,比如政府的「待在家裡」和「保持社交距離」令也沒有明確的定義,所以各地的具體做法也不一樣。最大的不同可能在執行方面。有些地方,比如美國有限制令的地方,主要依靠人們自覺遵守,而非強制。但義大利等國為確保限制令的落實而動用了軍隊,法國警方還對數已十萬計的違反禁令者處以罰款。中國除了使用安全部隊外,還動員了一支志願者大軍來加大服從封鎖隔離措施的社會壓力。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions, applying them to more people, making them stricter and increasing enforcement. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. But each stage was widely called by the same name: lockdown.
46. looseness 鬆散
47. valid 確鑿的;合理的;有根據的;讓人信服的
義大利的經歷表明了這個詞語解釋上的自由。義大利的封鎖令經歷了幾個階段,適用範圍擴大到越來越多的人,封鎖及其執行也變得越來越嚴格。幾週前,人們還可以因為正當的工作或家庭原因在義大利旅行。現在,人們會因不必要的離家太遠的走動而被罰款。但禁令的每個階段用的都是同一個泛泛的名稱:活動限制。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2XcCUeT
圖片出處:https://fxn.ws/34gwSeH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#疫情英文
no limit意思 在 CheckCheckCin Facebook 八卦
【情緒健康】最近有甚麼事情令你好疏肝?
⭐肝好情緒自然好
⭐放鬆吓啦香港人
#星期四食材
行氣食材助疏肝
「疏肝」是廣東話抒發鬱結、心情暢快的意思,究竟與肝有何關係?其實「疏肝」一詞出自中醫,中醫理論認為肝主疏泄、調節情志,角色就像體內的交通督導員,專責保持全身經脈道路暢通,如果肝功能失調導致肝鬱,就會令情緒鬱悶,出現頭痛、多嘆氣、多打嗝或放屁、胃痛、大便不調、失眠等症狀;如果肝能順利疏泄,精神情緒就能愉悅。
當人遇上壓力或不快事情,容易氣頂或氣結難下,這種鬱悶感覺直接令體內氣血不順,阻礙肝臟的疏泄工作。所以遇上情緒問題,除了控制及發洩情緒,適量進食行氣食物,例如白蘿蔔、陳皮、五指毛桃、金桔、玫瑰花等,有助氣血運行,改善肝鬱氣滯的情況。
白蘿蔔 — 性寒,具順氣寬中、健胃消食、清熱利尿、生津止渴的功效,尤其適合氣滯、血瘀體質人士食用,有行氣功效;而氣虛體弱、虛喘氣短、容易腹瀉、陽虛體質不宜食用,正在服用補氣中藥亦要避免,否則影響藥效。
陳皮 — 性溫,能理氣健脾、燥濕化痰,紓緩寒痰、腹部脹痛、孕婦及宿醉人士的作悶欲吐等,適合有壓力、氣滯、血瘀、痰濕體質人士服用。
五指毛桃 — 性平,有健脾補肺、行氣利濕、舒筋活絡功效,尤其適合氣虛、脾虛人士服用。
金桔 — 性溫,有理氣解鬱、消食化痰的作用,對於有胸悶氣結、心情鬱悶的人最為適合,同時可紓緩因肝氣鬱結而引起食慾不振。脾胃氣虛者不宜多吃。
玫瑰花 — 性溫,有疏肝解鬱、行氣活血作用。因為有活血功效,月經期間不宜飲用。
✔推介茶療:疏肝
材料:玫瑰花、桂花、佛手、佛手花
功效:行氣解鬱,紓緩忙碌、經常嘆氣、精神壓力大、月經不適等症狀。
注意:孕婦及月經期間不宜飲用。
✔推介茶療:火龍果玫瑰茶
材料:紅火龍果、冰糖、蜂蜜、玫瑰花、檸檬及白毫烏龍
功效:疏肝解鬱,潤腸通便,適合大便不暢、有壓力、經常嘆氣、暗啞肌膚的人士。
注意:適合月經前飲用;月經期間、孕婦不宜。
留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。
Relieve stress with ingredients that improve qi circulation
Soothing the liver, or ‘soh gon’ in Cantonese, means to relieve stress and improve our mood, but what has this got to do with the liver?
The term ‘soh gon’ actually derived from Chinese Traditional Medicine. According to its theory, liver is the central system that promotes circulation and dispersion, as well as regulates the emotions. It functions like a traffic warden of the body, who is in charge of ensuring the smooth circulation of the Meridians.
Individuals whose liver lose the function to regulate the body will experience emotional stress, headache; tend to sigh, burp or fart; suffer from stomach upset, abnormal stool consistency, and insomnia. If the liver is able to perform its functions well, our emotions will be stable and we will be in better spirit.
When we are stressed or experience unhappy events, we would experience the stagnation of the qi and blood, and this will inhibit the liver from performing its duty. Therefore, when we encounter emotional problems, we should learn to control ourselves and vent our frustrations appropriately. At the same time, consume food that will help improve qi circulation, such as white radish, dried citrus peel, hairy fig root, kumquat and rose flower, as these ingredients can improve the liver’s function to circulate and disperse, thus relieving the problem of stagnation.
White radish – cold in nature; can improve qi circulation, strengthen the stomach and aid digestion, induce diuresis and quench one’s thirst. It is especially suitable for individuals with conditions such as qi stagnation and blood stasis, as it promotes the qi circulation. It is not suitable for individuals with weakness of qi and body, as well as people who experience shortness of breath, prone to having diarrhea, and are deficient of the yang energy. Individuals who are taking Chinese medicine to replenish qi should avoid eating white radish, as it will inhibit the medicinal effect.
Dried citrus peel – warm in nature; can improve qi circulation and strengthen the spleen, dispel dampness and clear phlegm; relieve phlegm caused by cold, bloating, as well the nauseous feeling pregnant women and individuals who get hangovers would experience. It is also suitable for individuals who are under a lot of stress, experience qi stagnation, blood stasis and those with the phlegm-dampness body condition.
Hairy fig root – mild in nature; can strengthen the spleen and nourish the lungs; improve the circulation of qi and dispersion of dampness in the body, stimulate the circulation of the Meridians. It is especially suitable for individuals who experience qi deficiency and with a weak spleen.
Verified
Kumquat – warm in nature; can improve qi circulation and relieve stress, aid digestion and clear phlegm, suitable for individuals with chest tightness and with emotional problems. Kumquat can also improve appetite loss, which is caused by the qi stagnation in the liver. Those with qi deficiency in the spleen and stomach should limit the intake of kumquat.
Rose – warm in nature, can soothe the liver and relieve stress, improve the circulation of the qi and blood. Women during the menstrual period should not consume, as it promotes blood circulation.
✔Beauty Tea Recommendation:
Stress
Ingredients: Rose, Sweet Osmanthus, Fingered Citron, Fingered Citron Flower
Effects: Promotes qi circulation and relieves stagnation. Suitable for busy lifestyle, frequent sighing, stressfulness and menstrual discomfort
Note:Not suitable for pregnant or menstruating women.
✔Herbal Tea Recommendation:
Dragon Fruit Rose Tea
Ingredients: Water, Dragon Fruit Juice, Rock Sugar, Honey, Rose, Lemon Juice Concentrate, Oolong Tea
Effects: Relieves stress, moistens the bowels to relieve constipation. Suitable for difficulty passing stool, stress, frequent sighs, and dull complexion.
Note: To relieve menstrual discomfort, have this tea 3-7 days before period.
Not suitable for menstruating and pregnant women.
🛒CheckCheckCin shops
Sheung Wan|G/F, Kai Fung Building, 4-6 Jervois Street, Sheung Wan
Causeway Bay|Shop No. G14, Windsor House, 311 Gloucester Road, Causeway Bay
Tai Koo|Shop No. L109, 1/F, Cityplaza, No. 18 Taikoo Shing Road, Tai Koo
Tsim Sha Shui|Shop L216, 2/F, Star Annex, Star House, 3 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui
Yuen Long|Shop A262a, Level 2, Yoho Mall II, 8 Long Yat Road, Yuen Long
Tseung Kwan O|Shop No.G91, G/F, Park Central, 9 Tong Tak Street, Tseung Kwan O
Welcome to order through Facebook inbox 或 WhatsApp:
Facebook: http://bit.ly/CCC-FB
WhatsApp: +852-9347 4374
https://api.whatsapp.com/send?phone=85293474374
Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.
#男 #女 #我有壓力 #氣滯 #血瘀 #失眠 #頭痛
no limit意思 在 空音 / 今日、夜、溶ける Youtube 的評價
From circle 6 clan
空音 @srn_0_6_c
Digital (iTunes,Apple Music,Spotify,LINE Music)
https://linkco.re/bdzCmeCh
雨振る日 傘さし Walking ma hood
今じゃ聞こえなくなった陽気なブルース
what do you feeling? what do you feeling?
この先はどうなる
生きてく上で 積み重なるpain
敷かれたレール もう走れなくて
崩れる音 聞いて寝れないdays
ペース奪われ 今日 夜 溶ける
君の中の君を殺したあの日を覚えてはいますか?
俺の中の俺が死んだあの日を気に強くなれたのさ
権力 富 名声 そんなもん
いらないからただ笑っていよう
お前の隣の俺も永遠じゃねぇ
ならばさ 今だけでも
☆hook☆
静けさの中で生み出した
Loveを歌う夜が終わるとやけに
悲しくて切ないTime
余韻 噛み砕き 睨んだ city light
考えたら切りないよね baby
愛してくれ 愛してるFriends
皆まで言うなよな
俺も分かってるからさ
何も怖がらなくていいよ i know
知ってはいるんだけど
give me × 3 your love
give me × 2 wings for flight
partyの残り香 切なく宙を舞う
意思に反して迎えたんだGet dawn
don't push yourself too hard
強がっても心でCry out
誰かが愛したクラブの一夜
フライヤーの中に俺はいないくてさ
シャッターが閉まりきった商店街1人歩いて
1番の敵は孤独だと気づいたんだよ
fucking Loneliness my life
もう偽物の自分を演じたりはしない
☆hook☆
静けさの中で生み出した
Loveを歌う夜が終わるとやけに
悲しくて切ないTime
余韻 噛み砕き 睨んだ city light
考えたら切りないよね baby
愛してくれ 愛してるFriends
非常識? お節介ならもういい
内に秘めたcool circle 6 No Limit
舵握ったship BPMとLink
thinkよりかfeel 書き殴ったDream
It's production chapter2の延長
口だけのRealに勝る Love&Soul
やると決めた日から超えに来たMain show
愛すべきアトロムのBeatsでplay off 今

no limit意思 在 打麻将出千技巧是什么意思,老千赌具厂 - YouTube 的八卦
... <看更多>