[時事英文]書呆子免疫力:天才IT大臣——唐鳳
“Nerd immunity” for the win!
nerd:一般指偏愛鑽研書本知識,將大量閒暇用於腦力工作,對流行文化不感興趣,而不願或不善於體育活動或其他社會活動的人。
for the win:(為了)勝利;超棒、超酷的
需要錄音檔的同學請於下方回覆「I want to practice listening! 」。
也來拿我們的【新聞英文-Marketing & Influencers 補充包】 https://bit.ly/2YJPZvb
★★★★★★★★★★★★
《Telegraph》報導:
Taiwan builds “nerd immunity” to resist Chinese disinformation campaigns. In a Telegraph interview, digital minister Audrey Tang explains Taiwan's innovative strategies to tackle false online claims. Audrey Tang, Taiwan's digital minister, is an expert on countering disinformation. In the battle to counter the modern-day scourge of weaponised online disinformation, Taiwan has locked on to a winning strategy – “nerd immunity”.
1. nerd immunity 書呆子免疫力*
2. herd immunity 群體免疫
3. a disinformation campaign 假資訊戰役
4. digital minister 數位部長
5. tackle (v.) 對付;處理;與……交涉
6. modern-day 現代的;當代的
7. scourge 災禍;天譴;苦難的根源
8. weaponise 使……武器化;將……變為武器
9. lock on 鎖定
臺灣建立了「書呆子免疫力」來對抗中國的假資訊戰役。在接受《電訊報》採訪時,數位部長唐鳳解釋了臺灣為解決不實的網路聲明所採取的創新戰略。臺灣數位部長唐鳳是對抗假資訊的專家。為了對抗當今被武器化的網路假資訊此一禍害,臺灣已鎖定了一項制勝戰略——「書呆子免疫力」。
★★★★★★★★★★★★
Sitting just 80 miles from China, Taiwan has been on the frontlines not only of the coronavirus pandemic but an “infodemic” of online disinformation. But the bombardment of Chinese state-sponsored influence has also made it a world leader in identifying and tackling disinformation. “When the majority of the population have this exposure and this inoculation, this builds nerd immunity,” Ms Tang, one of the world’s top open source software developers, told the Sunday Telegraph in an interview last week.
10. sit 坐落在;位於
11. frontline 最前線
12. not only…but… 不只……而且……
13. coronavirus pandemic 冠狀病毒大流行
14. infodemic 資訊疫情;資訊傳染病
15. bombardment 轟炸;砲擊
16. state-sponsored 國家贊助
17. influence 具影響力者(人或物)
18. exposure 接觸;面臨;遭受
19. inoculation 預防接種;思想灌輸
20. open source software 開源軟體;開放原始碼軟體
臺灣距離中國只有80英里,不僅處在冠狀病毒大流行的前線,同時也身處網路假資訊「疫情」的最前線。但這些由中國政府所資助的資訊轟炸,也讓臺灣在辨別與處理假資訊上成為世界的領航者。上週,世上最頂尖的開源軟體開發者之一唐鳳女士在接受《週日電訊報》採訪時說道:「當多數人都曾與之接觸並預防接種時,就會建立起書呆子免疫力。」
★★★★★★★★★★★★
Although Taiwan has hundreds of full-time fact-checking experts, “what’s more important is the millions of people who volunteer maybe a couple minutes of their time to flag something they think as suspicious,” she said. “If you shut down the Internet, of course there’s no disinformation on social media, but what we’re trying to say is that Taiwan strengthened liberal democracy during the pandemic and during the infodemic. We would like to share that with liberal democracies.”
21. full-time 全日制的;全職的
22. fact-checking 事實查核
23. flag (v.) 標記
24. suspicious 可疑的
25. strengthen 增強;鞏固
26. liberal democracy 自由民主;自由主義式民主制
儘管臺灣有數百名專職的事實核查專家,但「更重要的是,數百萬人願意花費幾分鐘的時間來檢舉他們認為可疑的事情,」她如是說道。「如果你把網路關閉,那麼在社群媒體上當然不會有任何假資訊,但我們想說的是,臺灣在冠狀病毒肆虐之際以及資訊疫情期間,仍鞏固了自由民主制度。我們想與自由民主的國家分享這些經驗。」
#國際時事英文
#疫情英文
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Kelsi May凱西莓,也在其Youtube影片中提到,這支影片是3/22拍的,所以最新的狀況大家可以看最新的國際新聞喔~ 謝謝你們收看今天的影片!這次的影片我用英文跟你們分享加拿大關於新冠病毒的疫情,介紹一些相關的必知英文單字。 IG: kaiximay FB: https://www.facebook.com/kaiximay/ 工作邀約: ...
疫情英文 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
[時事英文] 「本土的」和「確診病例」英文怎麼說?
讀懂新聞英文,讓你邏輯表達、托福雅思寫作更有靈感
近 1000 位同學在學的英文思考術 https://bit.ly/3eTHIvH
同學看了陳時中部長籲請各方支持我國參加WHO的專文了嗎?
這篇專文絕對值得一讀,也統整了我們在粉專上整理出有關肺炎疫情的25篇文章及關鍵片語:https://bit.ly/2WNcHSj
以下已為大家摘錄出中英文對照版,並為各位精選了關鍵詞與片語。原文的完整版連結請詳本文最末。
★★★★★★★★★★★★
The threat of emerging infectious diseases to global health and the economy, trade, and tourism has never abated. Pandemics can spread rapidly around the world because of the ease of international transportation. Among the most salient examples are the Spanish flu of 1918, the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, and the H1N1 influenza of 2009. Intermittently, serious regional epidemics, such as Middle East respiratory syndrome (MERS) in 2012, Ebola in West Africa in 2014, and the Zika virus in Central and South America in 2016, have also reared their heads.
1. the threat of ⋯⋯的威脅
2. emerging infectious disease 新興傳染病
3. abate (v.) 減少;消除
4. salient examples 顯著的例子
5. regional epidemics 地區流行疫情;地區性流行病
6. rear their heads(令人不悅之事)發生;出現
新興傳染病對全球人類健康及經貿旅遊的威脅從未間斷過,舉凡1918年西班牙流感、2003年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)、2009年H1N1新型流感等爆發的全球大流行,抑或2012年中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS)、2014年西非伊波拉出血熱、2016年中南美洲茲卡病毒感染症等導致的區域大流行,皆因國際航空運輸而加速散播到全球各地,造成全球衛生安全不可避免的傷害。
★★★★★★★★★★★★
Today, a novel form of pneumonia that first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 and has since been classified as coronavirus disease 2019 (COVID-19) has caused a global pandemic. As of April 20, 2020, World Health Organization data showed that 2.24 million people had been confirmed as having the disease, with 152,551 deaths in 211 countries/areas/territories. Taiwan has not been spared.
7. a novel form of ⋯⋯的新種類
8. be classified as 被分類為⋯⋯
9. a global pandemic 全球大流行
10. be confirmed as 被確認為⋯⋯
11. be spared 不被傷害;被赦免
更有甚者,2019年底從中國武漢傳出的不明原因肺炎,現已在全球各地爆發大流行,截至WHO在2020年4月8日的統計數據,全球已有1,353,361名確診病例、79,235名死亡,影響範圍擴及211個國家/區域/地區,臺灣亦無從倖免。
★★★★★★★★★★★★
As of April 20, Taiwan had tested a total of 55,476 persons showing 422 confirmed cases of COVID-19, of which 55 were indigenous, 343 imported, and 24 are Navy members currently serving in the fleet. Taiwan has reported just six deaths; 203 people have been released from the hospital after testing negative. Despite its proximity to China, Taiwan ranked 123rd among 183 countries in terms of confirmed cases per million people. This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
12. as of 截至⋯⋯
13. confirmed cases 確診病例
14. indigenous 本土的
15. proximity to 鄰近
16. in terms of 就⋯⋯而言
17. aggressive efforts 積極的努力
截至4月20日止,我國已累計檢驗55,476例,共發現422起確診病例,其中本土55例、境外移入343例以及敦睦遠訓支隊24例。我國目前6例死亡;經三次採檢均為陰性的出院者203例。我國在地理位置上雖鄰近中國,然每百萬人口確診數在國際間排名約第123名,顯示臺灣防疫工作成效顯著。
★★★★★★★★★★★★
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere. Global health security requires the efforts of every person to ensure an optimal response to public health threats and challenges. Taiwan, though not a member of WHO, cannot stand alone and must be included in the fight against such threats and challenges. Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
18. global health security 全球衛生安全
19. ensure an optimal response 確保最佳應變措施
20. public health threats and challenges 公共衛生威脅與挑戰
21. fulfill its responsibilities 履行職責
22. abide by 遵守;信守(協議、決定或規章)
23. notify sb. of sth. 將某事通報某人
疾病無國界,星星之火足以燎原,地方疫情控制不好即可能造成全球大流行。因此,維護全球衛生安全亟需全體人類共同努力,確保最佳量能因應公共衛生威脅與挑戰。我國雖非WHO會員,但無法獨善其身、置身於全球衛生安全之外,故秉持世界公民之責,恪守國際衛生條例2005(IHR 2005)規範,主動向WHO通報確診病例,
★★★★★★★★★★★★
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures. Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID). Taiwan has worked with global partners to respond to the threat of COVID-19 to ensure that global health is not imperiled by a lack of communication and transparency.
24. communicate with 與⋯⋯交流(資訊、思想或感情等)
25. share information on 分享⋯⋯的資訊
26. travel and contact histories 旅行與接觸史
27. border control measures 邊境管制措施
28. genetic sequence 基因序列
29. be imperiled by 因⋯⋯而被危及
30. a lack of communication and transparency 缺乏溝通與透明度
同時積極與日本、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓、美國、加拿大、義大利、法國、瑞士、德國、英國、比利時、荷蘭等國家及歐盟CDC分享交流武漢肺炎確診病例、接觸者旅遊史、邊境管制措施等資訊,並將病毒基因序列上傳「全球共享禽流感數據倡議組織(GISAID)」供各國查詢,共同因應此波新興傳染病毒之威脅,確保全球衛生安全不再因缺乏溝通及透明度而產生致命性盲點。
★★★★★★★★★★★★
We urge the WHO and related parties to acknowledge Taiwan’s longstanding contributions to the international community in the areas of public health, disease prevention, and the human right to health, and to include Taiwan in WHO and its meetings, mechanisms, and activities. Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
31. urge sb. to do sth. 呼籲某人去做某事
32. longstanding contributions 長期的貢獻
33. disease prevention 疾病預防
34. the human right to health 有關於健康的人權
35. will continue to... 將持續⋯⋯
36. fundamental human right 基本人權
37. the mantra of ⋯⋯的口號
38. no one should be left behind 不遺漏任何人
我們籲請WHO及相關各方注及臺灣長期以來對全球公共衛生防疫以及健康人權之貢獻,堅定支持將臺灣納入WHO,讓臺灣完整參與WHO各項會議、機制及活動,與世界各國攜手,共同落實WHO憲章「健康是基本人權」及聯合國永續發展目標「不遺漏任何人」之願景。
Dr. Chen Shih-chung is Minister of Health and Welfare in the Republic of China (Taiwan).
陳時中博士係中華民國衛生福利部部長
★★★★★★★★★★★★
完整英文版:https://bit.ly/2WLrdKb
完整中文版:https://bit.ly/2yOzJQy
外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)各國版本:https://bit.ly/2YYRRBU
★★★★★★★★★★★★
Do you think Taiwan will participate in this year's World Health Assembly (WHA)?
★★★★★★★★★★★★
#疫情英文
#國際時事英文
疫情英文 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
[時事英文]「超前部署 」英文怎麼說?
由於最近這個詞出現的頻率很高,所以陸續有同學寫信問我「超前部署」的英文是不是「advanced deployment 」?
★★★★★★★★★★★★
1、「advanced」意味著在「程度/層次」(level)上是更高等的、更高級的,例如:
➣ an advanced English course
進階英語課程/高階英語課程/高級英語課程(相對於初、中級)
➣ advanced learners of English
進階英語學習者/高階英語學習者/高級英語學習者
➣ advanced physics
高等物理
★★★★★★★★★★★★
2、「advanced」也可以表示非常現代的、最新的(modern),例如:
➣ advanced weapon systems
先進武器系統
➣ advanced technology
先進技術/前瞻技術
➣ high levels of unemployment in advanced industrial societies
先進工業社會的高失業率
詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advanced
★★★★★★★★★★★★
3、若你想表達某事發生在其他事之前,則須用——「in advance (of something)」。例如:
➣ I should warn you in advance that I’m not a very good dancer.
我應該事先告訴你,我不是一位出色的舞者。
➣ Many thanks, in advance, for your help.
在此先感謝您的幫助。
➣ The Assembly passed legislation which required organizers of demonstrations to apply three days in advance for government approval.
議會通過了立法,要求示威的組織者提前三天申請政府批准。
詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advance
★★★★★★★★★★★★
4、在中文的語境裡,「超前部署」本為國軍術語,用於軍事上的部署與配置。因今年疫情而輾轉進入公眾視野,也成為公共衛生的防疫語彙。在英文裡,若想表達兵力上的預置,你可以說:
➣ the early deployment of troops
➣ deploy troops in advance (of something)
➣ deploy troops in preparation (of something)
➣ deploy troops ahead of something
「超前部署」見於國軍「主動防救」的災防思維,國軍採「超前部署、預置兵力、隨時防救」的作法,以因應重大天災對國家安全的威脅。詳參:https://bit.ly/2WuyIXb
★★★★★★★★★★★★
5、在英文裡,「advanced deployment」雖是慣用語,但多用於計算(computing)以及網路管理(network administration),其中涉及較高階的(higher-level)電腦或系統的安裝過程,以利於真實環境裡的高效作業。
詳參:https://bit.ly/3ctnd7T
https://bit.ly/3dGULQ5
若同學知道更多相關用法,歡迎在下方留言與我們分享,畢竟我不是資通專家XD
★★★★★★★★★★★★
6、可能有些文章會使用「advance deployment」來作為「超前部署」的英文用法,以表達對流行疫情所採取的準備措施。但在英文裡,這並不是常見的用法:
That decision did make inconveniences to passengers and losses to THSRC, but that measure in conjunction with Taiwan's “advance deployment” has indeed effectively reduced the risk of people being over-exposed in mass transportation.
詳參:https://yhoo.it/3dHexLq
★★★★★★★★★★★★
7、「超前部署」雖可置於防疫的語境中,但在英文裡並沒有一個全然相應的用法。而在中文與英文的脈絡下,其所關聯的語意也不盡相同。英語使用者通常會這麼說:
❖ 用法A: (early) preventive measures
“A contact-tracing app developed in Singapore as a preventive measure against the coronavirus.”
詳參《紐約時報》:https://nyti.ms/3bjfxDT
“For the general public, basic preventive measures include keeping a safe distance of 1 to 2 metres, washing hands with soap for 20 seconds or using a hand sanitiser, wearing a face mask if crowded situations cannot be avoided and not touching one’s eyes, nose, and mouth.”
詳參《路透社》:https://reut.rs/3fEMZrK
❖ 用法B:「something+prevention measures」也頗為常見
“Efforts are better spent boosting infection-prevention measures at hospitals.”
詳參《經濟學人》:https://econ.st/2YUoMYu
“Vice Premier Chen Chi-Mai shared Taiwan's deployment of big data in our epidemic-prevention measures with two professors visiting from Stanford, C. Jason Wang, director of the Center for Policy, Outcomes and Prevention, and health law scholar Michelle M. Mello.”
詳參中華民國外交部:https://bit.ly/3cnuRk6
★★★★★★★★★★★★
其他可以使用的相關片語:
➣ take protective measures
➣ implement preventive measures
➣ infection prevention and control
➣ early prevention and detection
➣ immediate government intervention
歡迎同學在下方留言,與我們分享更多用法!
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#超前部署
#疫情英文
疫情英文 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的評價
這支影片是3/22拍的,所以最新的狀況大家可以看最新的國際新聞喔~
謝謝你們收看今天的影片!這次的影片我用英文跟你們分享加拿大關於新冠病毒的疫情,介紹一些相關的必知英文單字。
IG: kaiximay
FB: https://www.facebook.com/kaiximay/
工作邀約: kaiximay@gmail.com
Music:
Far Away by Declan DP https://soundcloud.com/declandp
Licensing Agreement 2.0 (READ)
http://www.declandp.info/music-licensing
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/iTSpmnHMVS4
Let's Change The World Together by Artificial.Music https://soundcloud.com/artificial-music
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
http://creativecommons.org/licenses/b...
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/RaJ7rUEkj_4
Nouvelle Lune by AWN https://soundcloud.com/awn_music
Creative Commons — Attribution-ShareAlike 3.0 Unported — CC BY-SA 3.0
Free Download / Stream: https://bit.ly/nouvelle-lune-awn
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/bj1yf1zCphc
疫情英文 在 Today is my day Youtube 的評價
訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/3rCzKNT
#宇宙人外信 來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J
疫情爆發後各大超市民眾湧入超市,老王也嚇到趕快「科技囤貨」,囤貨的英日韓文怎麼說?因恐慌而掃貨英文怎麼講?
--
03:59 Panic buying 恐慌掃貨
04:15 stockpile 囤貨(中性)
04:28 hoard 囤貨(負面)
04:59 買い占め Kaishime
05:10 사재기 sajaegi
05:51 social distance / social distancing 社交距離
06:31 ソーシャルディスタンス Sousharudisutansu
06:57 사회적 거리두기 sahoejeog geolidugi
13:25 WFH/work from home 居家辦公
14:04 在宅勤務 Zaitaku kinmu
14:31 テレワーク Terewaku
14:55 재택근무 jaetaeggeunmu
16:42 social distance 社交距離
16:45 ソーシャルディスタンス Sousharudisutansu
16:53 사회적 거리두기 sahoejeog geolidugi
17:18 Panic buying 恐慌掃貨
17:27 stockpile 囤貨(中性)
17:46 hoard 囤貨(負面)
17:51 買い占め Kaishime
17:57 사재기 sajaegi
18:03 WFH/work from home 居家辦公
18:26 在宅勤務 Zaitaku kinmu
18:32 テレワーク Terewaku
18:37 재택근무 jaetaeggeunmu
--
中英日韓四聲道
🌍英文主播:Ethan &國際編譯:Ryan/隔壁老王
📺從時事新聞教你英日韓單字
🗣 閒話家常學微知識
💬讓你輕鬆掌握生活用語
想聲歷其境,來收聽高音質Podcast
搜尋訂閱★宇宙人外信
《Apple Podcast》: http://apple.co/3eSztCS
《Spotify》:http://spoti.fi/3cEwlrF
《SoundOn》:http://bit.ly/3bUeVYU
《KKBOX》:http://bit.ly/2OzeQ42
《Google Podcast》:https://bit.ly/3vUvBr1
#本土疫情 #居家上班 #WFH #在家勤務 #ざいたくきんむ #在宅ワーク #囤貨 #Podcast
疫情英文 在 疫情英文】常見大集合,一次教你實用隔離、確診、實名制 的八卦
轉錄【疫情英文】常見大集合,一次教你實用隔離、確診、實名制、校正回歸英文怎麼說,新冠肺炎(武漢肺炎)疫情自爆發至今,影響了全球國內外許多國家 ... ... <看更多>
疫情英文 在 疫情指揮中心成立滿千日蔡英文:防疫成績被世界肯定 - YouTube 的八卦
新冠本土 疫情 仍在高原期,中央流行 疫情 指揮中心成立至今,今天剛好滿1千天,上午舉辦「千錘百鍊、蘋安幸福」活動,總統蔡 英文 和行政院長蘇貞昌特地到 ... ... <看更多>