我們呼籲市民出席今天晚上八時於公民廣場外的集會,讓我們以最響亮的咆哮,向中共宣示香港人的決心不會因此而退縮。我們相信,威權永遠敵不過真理,人民終將獲得勝利。
【聲明】
中共粗暴釋法 辱沒港人意志
議會制衡勢危 民主路見艱難
高等法院剛就特區政府入稟取消四名議員資格的司法覆核作出裁決,羅冠聰、劉小麗、梁國雄及姚松炎被裁定喪失立法會議席,不單象徵香港民主的倒退,連同早前被褫奪議席的梁頌恆及游蕙禎,合共超過名十八萬名五千名市民的聲音遭藐視。香港眾志強烈譴責政府褫奪民選議員議席並打壓民主人士。
宣誓風波源於香港政府濫用法律手段逼害民選議員,北京政府甚至不惜賠上破壞法治的代價,自行僭建基本法,圖一切手段把反對聲音拒於議會之外。律政司兩度入稟褫奪民選議員資格,試問毫無民意授權的港府憑甚麼辱沒人民的意志,難道這十八萬名市民不配擁有代議士?今天我們被奪去的,不只是作為議員的四個議席,不只是作為民主派的關鍵否決權,不只是作為代議士為監察政府的抱負,不只是作為選民的政治權利,更是作為香港人最基本的自由與尊嚴。這從來不是幾個人的事,是七百萬香港人的事。
香港眾志及羅冠聰感謝法律團隊多個月來的幫助,他們竭盡所能研究及整理文獻,並提供專業意見。我們也特別感謝所有在去年立法會選舉投下神聖一票的選民,2016年極高的投票率不但顯示市民監察政府的決心,更反映選民透過選票表達對民主自由的追求。目前,香港眾志正在考慮上訴以捍衛香港市民表達聲音的權利。
在這個黑白顛倒的世代中,我們失望,我們憤怒,但我們不敢怠慢,不忘一顆矢志為香港人服務的心。不論我們在議會,在社區,我們仍會謹守崗位,繼續推進民主,爭取落實普選制度。我們呼籲市民出席今天晚上八時於公民廣場外的集會,讓我們以最響亮的咆哮,向中共宣示香港人的決心不會因此而退縮。我們相信,威權永遠敵不過真理,人民終將獲得勝利。
香港眾志
2017年7月14日
------------------------
‼️八點,集結。‼️
日期:7 月 14 日(星期五)
時間:下午 8 時
地點:金鐘公民廣場
------------------------
STATEMENT REGARDING HIGH COURT JUDGEMENT
As ruled in the judgment handed down today, Nathan Law, Lau Siu Lai, Leung Kwok Hung and Edward Yiu lost their Legislative Council seats. Together with the previously disqualified Baggio Leung and Yau Wai Ching, more than 180,000 voters had their voices silenced in the legislative body. Demosisto condemns the manifest interference of the Beijing government to cripple Hong Kong's legislative power through reinterpretation of the Basic Law - a constitutional document agreed upon in the Sino-British Joint Declaration of 1984.
This is the second time that the Department of Justice attempted to oust democratically-elected lawmakers, in addition to the already ongoing political persecution and removal of veteran democratic activists and leaders of the Umbrella Movement. In light of manipulation of election results by Beijing, it is more important than ever for Hong Kong to stay strong and firm against the autocracy. We implore Hong Kong citizens to acknowledge the significance of this judgment and mobilise to prevent further intervention and political persecution against other pro-democracy legislators.
Nathan Law thanks the endeavour of the entire legal team for their tireless preparations and professional advice. He also delivers his heartfelt gratitude to all who came to support him at the court and every citizen who voted in the Legislative Council Election in September 2016, in which Hong Kong saw the highest turnout rate in elections since the transfer of sovereignty. Direct election ensures that the people take part in monitoring the government and therefore having a voice.
The party supports the lawmakers' decision to appeal in order to restore the voice of the civil society. Demosisto will continue to engage itself actively in community work and policy research, and is determined to ensure the well-being and rights of Hong Kong citizens, especially at this time of peril. The fight for democracy and universal suffrage will only amplify, for time is on our side.
Demosisto
14 July 2017
judgment用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
★ 【Last call! 改變一生英文公開課】想要講一口流利的英文?已近千人上過的英文課程你還不知道嗎?我們明天晚上6/14免費公開課見囉!
中文的「提出辭呈」「提出理論」「提出問題」「提出質疑」「提出觀點」都有「提出」,但英文都不是bring up!!??
造成台灣人中式英文最大的問題是什麼呢?<搭配詞篇>
台灣學生「字字是英文,句句不是英文」的現象,最大的罪魁禍首之一,就是尋找「one-on-one mapping」的壞習慣 (但其實語言不是這樣的)。什麼是one-on-one mapping 呢?就是假設「一個中文」一定可以對應相到「一個英文」如此的「一對一中英翻譯」壞習慣。這樣的習慣會讓我們在英文口說中,屢屢吃鱉。
例如,「提出」這個中文,在我們的中文腦中冒出時,很多人直接想到 bring, bring up 等字。所以當
「提出辭呈」
「提出理論」
「提出問題」
「提出質疑」
「提出觀點」
等詞語從腦中冒出時,自然而然 (1) 要先推翻頭腦中的 bring or bring up 才能建立 (2) 正確的搭配詞組。但又因為後天學習詞彙時不習慣用語塊的方法學習,導致於即便知道「提出質疑」不適用 bring,但也擠不出cast doubt (on) 這樣的用法。
結果就是既語塞、又充滿chinglish。
那麼......你知道母語人士常說的 fat chance, pass judgment 是什麼意思嗎?
「來NTE上課,真的感受到王老師上課的紮實,學英語之外,視野也開闊許多。從未上過那麼棒的英文課。」
「除了豐富的英文內容,喜歡老師額外補充的時事,讓英文跟生活相關。另外,老師分享的讀書方法在別的地方聽不到,因為也覺得是最有幫助的一部分。」
那到底英文要怎麼學呢? 6/14 免費 【改變一生英文公開課】Collocations + 英文文法 醍醐灌頂的2個小時,帶你重新有系統地學習英文,愛上英文。
★ 免費公開課 ★
日期: 6/14(二) 19:30-21:30
報名連結:http://www.accupass.com/go/nteseries20
<公開課當天正式課程享有75折優惠,請確認能出席後報名>
See you all in class!
judgment用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
#無雷請進 #Avengers
昨天在天母看完 Avengers: Endgame 後,出來聽到台北美國學校的孩子們,在外面邊模仿、邊嘴邊講著 "snap" 這個字。沒錯,因為 Avengers: Endgame 的關係,"snap" 一夕間變成了很紅的一個英文字。
snap 在電影中,雖出現在「彈指」的「彈」的這個語境中 (as in "snap your fingers"),但其實 snap 這個字,除了彈之外,就是母語人士很常在生活當中用出來的字。
今天我們就來看看 "snap" 一字,有什麼高頻的用法吧!
1️⃣ snap one's fingers 彈指
2️⃣ snap decisions 倉促 (彈指間) 的決定
➤ Michelle Obama 在協助 Hillary Clinton 造勢的民主黨大會中酸 Trump 時曾說,"A president cannot make snap decisions (倉促的決定). A president cannot have a thin skin. (臉皮薄)"
3️⃣ snap (n.) 快照 (也可以說 snapshot)
➤ 這樣有「快」的概念,也是大多美國年輕人都有在使用的 Snapchat 的名字的來源 (snapchat 上面的照片只會短暫停留)。
4️⃣ snap (vi) (理智線斷掉般地) 大發火
5️⃣ snap up (phrasal v.) 搶購
電影中也聽到剛教完學生的 cloud one's judgment (影響判斷)、down memory lane 等用法,覺得真有成就感 :)
judgment用法 在 judgement - 用法_例句 - 海词词典 的相關結果
judgement 的用法和樣例:. 例句. 用作名詞 (n.) Her decision seems to show a lack of political judgement. ... <看更多>
judgment用法 在 翻译judgement的意思- 用法_同义词_例句_英语短语 - 沪江网校 的相關結果
这些名词均含“识别力,判断”之意。 judgement指经过训练或磨练或凭经历而得到辨别或判断事物的能力或品质。 discrimination指辨别精微的能力, ... ... <看更多>
judgment用法 在 judgment中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
judgment 的例句. judgment. Efforts to sever judgments from such surrounding feelings and experience strike me as strained. 來自Cambridge English ... ... <看更多>