【 睡到三點 】
近日掀起網絡熱話的ViuTV節目《ERROR自肥企画》,四位主持:「Dee哥」何啟華、「193」郭嘉駿、「肥仔」梁業以及「反省中」的吳保錡各自獲製作團隊賦予「自肥」機會,其中「193」的新歌《睡到三點》MV ( https://bit.ly/2SgcDvv ) 於周二晚(18/5)的第12集裏正式公開,由「格仔導演」劉諾衡(Mike,化名MIKECOLD B.)掌鏡,「小薯茄」的阿冰和「啱Channel」的樊沛珈(阿Gi)擔正女主角,MV截至今日(21/5)下午四時半的點擊率已超過51萬,更成為YouTube本地熱門短片冠軍。
為配合新歌宣傳,「193」今天下午突然在個人Instagram直播「新歌解說會」,從歌曲創作理念、歌名,以至有批評指他靠Auto-Tune執聲幾個範疇,統統都有花時間耐心回應。在英國Bangor University主修心理學的「193」直言,《睡到三點》的歌名本來叫《Déjà vu》,此乃心理學專有名詞,中文解作「既視感」,簡單點說就是似曾相識,「意思係你明明印象中呢件事已經發生過,但其實你係剛剛先遇到,就係一個咁嘅思緒嘅交錯喇。」何解最終會變成今天的出街版本?原來跟市場推廣策略以及現年18歲的美國樂壇新人王Olivia Rodrigo有關。
《睡到三點》由 Madboii 作曲,並身兼編曲和監製,「193」則負責填詞。在Instagram的「新歌解說會」上,「193」解釋原本這首歌叫《Déjà vu》,並將這種「似曾相識」的意思放進歌詞和MV之中。「本身首歌無論係歌詞,定係MV上都有呢個意思,希望大家睇完之後會思考一下,究竟兩位女主角(阿冰與阿Gi)係咪真人呢?定係有一個係真,有一個係假呢?」
不過現在推出的歌名卻變成《睡到三點》,「193」坦言這是按照市場推廣策略而修改的新歌宣傳手法。第一個原因是撞歌名,「其實上一個月呢,有首英文歌叫《Déjà vu》派咗台,都有幾千萬人聽,我費事撞歌名。」
「193」沒有指出那是誰的作品,但那首《Déjà vu》其實是美國樂壇新人Olivia Rodrigo的新作,MV於4月2日在YouTube首播,至今累積瀏覽率已突破7,000萬 (https://bit.ly/2RyL3K0) ,這位被喻為「2021年最閃亮新人王」的Olivia Rodrigo本來是演員,今年一月推出第一首派台歌《Drivers License》 ( https://bit.ly/3oycvUs ),結果橫掃全球,深得年輕人喜愛,連續8個星期成為「Billboard Hot 100」冠軍,更在英國單曲榜達奪連續9周第一,更穩守Spotify全球單曲榜第一位連續54日,MV至今累積點擊高逾兩億,而日前她在「2021英國音樂大獎」(The BRIT Awards 2021)現場演繹《Drivers License》,YouTube的點擊率在一星期內累積超過900萬。 ( https://bit.ly/34a9bFr )
撞名,亦因為太過常見。「193」直言試過在Google搜尋「Déjà vu」這個關鍵字,「應該會Search唔到我首歌,反而會Search咗呢啲心理學嘅Terms,會Search到人哋嘅MV,所以就諗住改一個中文嘅歌名,『Déjà vu』中文係叫『既視感,我覺我好奇怪呀呢個名,然後就同《自肥》Writer阿暉(麥可暉)傾,傾傾下就決定用《睡到三點》,幾有意思。」是的,以派台宣傳而言,叫《睡到三點》能夠用得到的點子確比「Déjà vu」來得多,當然選擇容易增加曝光的字眼吧,而「193」連DJ或音樂節目主持怎樣介紹新歌也想到了:「DJ Tag歌嘅時候可以講,個主唱都有個『三』字,同埋『睡到三點』嘅意思好廣泛,究竟係因為你身邊冇伴侶陪住你,所以你先三點都未起身,(因為)冇人叫醒你呀,定係你尋晚經歷一件好傷心嘅事,所以你需要瞓到三點?呢個係一個思考空間囉。」
如果細讀《睡到三點》的歌詞,譬如「Shawty的心/就像海底針/咪笑我痴筋 baby/사랑해요」、「睡到/三點/想起/Last night/気持ち」,既有廣東話,又有英文、韓文和日文,又如「總會想起天真講過同你結婚/想你為何藍剔不覆我/跟你遇見/令我一生改變Getting Better/到海角天邊/跟你浪漫相見」,乍看有點詞不達意,甚至有人站在道德高地看此曲,認為內容毫無涵養,負責填詞的「193」解釋,歌詞曾經多番修改,不一定要有意思,「我就係想佢盡量向MK方面發展,即係MK妹最鍾意聽嘅嗰啲情歌,老一輩係聽唔明㗎,其實啲歌詞你完全係睇唔明咩意思,因為歌詞唔係好需要有意思,而家嗰啲18、19歲嘅Rapper,佢哋加好多Auto-Tune嗰啲情歌,擺上YouTube已經有幾百萬人聽,我就係希望可以做到呢啲MK情歌。」
而在直播開始後不久,「193」便說《睡到三點》的編曲風格較為新穎,「聽開流行曲嘅人係唔慣聽呢啲歌,邊有流行曲係個Hook(即歌曲賣點,一般會把Chorus用來作為Hook),即係Chorus會擺喺最頭?我就係特登將呢個洗腦嘅Hook擺喺頭中尾,但一般流行曲只會出現兩次。」他還解釋新歌點解要用Auto-Tune。「大家好似仲未慣Auto-Tune,我唔係因為唱唔到所以加Auto-Tune,呢個係一個Trend,令到首歌嘅聲音更加有質感,呢啲係一啲新嘅嘢,希望帶到畀大家。」Auto-Tune為現時流行音樂製作很常用的一種人聲效果(Vocal Effect),其中一個常見用途為將歌手原本的聲線改變成仿如機械人的聲線,「193」指這種技術在中外相當流行,「你聽下Juice Wrld、Post Malone同埋Travis Scott等等Rapper全部都係用Auto-Tune,係好基本嘅嘢嚟,所以想澄清番,我絕對唔係唱唔到。」
【 ERROR ╳ 格仔導演系列報道 】
《無制限OT編集団の行動綱領》MV點擊突破150萬:
https://bit.ly/3oDoNL3
「無限制OT編集団」的社會責任:
https://bit.ly/33XZ5Y9
「Mike導」承認兩年半前已構思「鳳凰不死鳥整蠱大計」:
https://bit.ly/3wixIo5
自肥可恥,但很感動:
https://bit.ly/2QiqUY4
「Mike導」IG暴升:
https://bit.ly/3eE91wd
「Mike導」親解《ERROR自肥企画》主題曲原因:
https://bit.ly/3xYwK22
《美女郊遊遊》第十集以山步行呼應亂世:
https://bit.ly/3wcjq8v
《花姐ERROR遊》的神奇魔法:
https://bit.ly/2QWOgTv
「格仔Mike」執導《我們很帥》MV兩萬蚊搞掂?
https://bit.ly/2QPvjCl
睇完開開心的《美女郊遊遊》:
https://bit.ly/2SNGb41
《美女郊遊遊》之陳欣妍係「保錡2.0」?
https://bit.ly/2RSrBb2
(21052021)
#游大東 #游大東影視筆記 #睡到三點 #error自肥企画 #ERROR 郭嘉駿 Denis Kwok 193 阿冰 - PingpingNg Ah Gi 樊沛珈 #廣東歌 做乜膠睇電視 我睇咗啲乜嘢 港人講電視 港女講劇 格仔mike導絕對應該有應援會
dj vu意思 在 Dreamcatcher "Deja Vu" 劇情腦洞分析(字多圖多- 追星板 - Dcard 的八卦
以下純粹個人腦補,不喜勿噴QQ=====,先說我的解釋跟大部分的人相反XDDD,我覺得裕賢才是原本的王,祉攸是類似騎士之類的角色,(哈哈哈哈哈哈我4叛逆 ... ... <看更多>
dj vu意思 在 deja vu meme的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的八卦
【deja vu meme】「deja vu meme」#deja vu meme,InitialdDejavu(中文字幕),頭文字D:DejaVu!,NU'ESTWNEWALBUM'WHO,YOU'PRE-LISTENING,[即將推出]格鬥 ... ... <看更多>
dj vu意思 在 [問題] 請問Deja Vu? - 精華區ask-why - 批踢踢實業坊 的八卦
想請問Deja Vu是什麼意思?
麻煩知道的人為我解答好嗎?
感激不盡!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.28.12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Seki (Beat Out!) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 03:18:27 2002
※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: 想請問Deja Vu是什麼意思?
: 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: 感激不盡!
法文「似曾相似」的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.59.158.8
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Novalien (我要大開殺戒) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 09:44:36 2002
※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: ※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: : 想請問Deja Vu是什麼意思?
: : 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: : 感激不盡!
: 法文「似曾相似」的意思
那請問英文裡面該怎說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.244.183
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Seki (Beat Out!) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 14:49:57 2002
※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 那請問英文裡面該怎說
英文裡似乎沒有這一類的單字,所以借用法文字彙來使用(其實應該算是片語)
有些大一點的英漢字典一樣能查到這個單字,英文的話一樣可以使用deja vu
其實有時候當英文裡沒有詞彙可表達某個意思時,會借用有這個意思的其他語言的詞彙
例如 El Nino(聖嬰現象)和 La Nina(反聖嬰現象)都是源於西班牙文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 211.74.4.25
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: scars (革 命) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 14:38:16 2002
※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 那請問英文裡面該怎說
already seen............
在英文裡面 deja vu 是外來語, 就好像 recipe 一樣
英文裡面應該是沒有這樣的字彙才會用外來語的
美國人要表達 "似曾相識" , 說的就是 deja vu
就好像我們要表達啥事很正點, 用的就是 "酷(cool)"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
※ 編輯: scars 來自: 140.112.240.185 (12/05 14:44)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bupu (Raistlin'sFriend) 站內: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Thu Dec 5 16:22:48 2002
※ 引述《scars (革 命)》之銘言:
: ※ 引述《Novalien (我要大開殺戒)》之銘言:
: : 那請問英文裡面該怎說
: already seen............
: 在英文裡面 deja vu 是外來語, 就好像 recipe 一樣
: 英文裡面應該是沒有這樣的字彙才會用外來語的
: 美國人要表達 "似曾相識" , 說的就是 deja vu
: 就好像我們要表達啥事很正點, 用的就是 "酷(cool)"
沒錯.這我們上上學期有學過....
但是我已經忘記該怎麼說這種運動了-_-"
~~~唉~~~大學生不該在混下去了>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.114.212.96
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Cerutti (不可行不可行不可行不可꘩ 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Tue Dec 10 13:58:32 2002
※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: 想請問Deja Vu是什麼意思?
: 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: 感激不盡!
既視現象
你覺得你曾經在夢中見過這個場景之謂也
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.119.75.131
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Easternlight (女陰崇拜) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Wed Dec 11 15:17:09 2002
※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: ※ 引述《tionne (pirouette)》之銘言:
: : 想請問Deja Vu是什麼意思?
: : 麻煩知道的人為我解答好嗎?
: : 感激不盡!
: 法文「似曾相似」的意思
這句話我曾在駭客任務裡聽過
就是在反抗軍一行人上樓梯時
Neo無意間看到了一隻黑貓
當他準備再往上走時
回頭看了一下
發現又在相同的地方看到同一隻貓做同樣的動作
於是隨口說出deja vu
而引起了旁人的注意
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.200.100
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: peyyun (懶洋洋 沒精神) 看板: ask-why
標題: Re: [問題] 請問Deja Vu?
時間: Tue Dec 17 12:19:57 2002
※ 引述《Easternlight (女陰崇拜)》之銘言:
: ※ 引述《Seki (Beat Out!)》之銘言:
: : 法文「似曾相似」的意思
: 這句話我曾在駭客任務裡聽過
: 就是在反抗軍一行人上樓梯時
: Neo無意間看到了一隻黑貓
: 當他準備再往上走時
: 回頭看了一下
: 發現又在相同的地方看到同一隻貓做同樣的動作
: 於是隨口說出deja vu
: 而引起了旁人的注意
我記得deja vu是既視感的意思
表示當人遇到一個從來沒有經歷過的場景或事件卻有似曾相識的感覺
有可能是曾有過相似的夢境 或是前生殘留的記憶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.125.11
... <看更多>