【每日國際選讀】
逾8000萬中國人已失去工作
但新冠疫情的衝擊其實才剛要開始?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 Coronavirus Ravages China’s Economy—and It’s Just Getting Started
病毒重創中國經濟 但災難才正要開始?
-ravage 嚴重破壞
🧐 Since the Cultural Revolution ended in the mid-1970s, China’s economy, fueled by market reforms, has notched up more than four decades of unbroken gains, enlarging the domestic economy by roughly a hundredfold and transforming the world.
自1970年代中期文化大革命結束以來,在市場改革的推動下,中國經濟40多年來持續增長,國內經濟規模擴大了近100倍,也改變了世界。
-fuel 當名詞時是燃料,這裡則是動詞的「為⋯所刺激、推動」之意
-notch up 取得、獲得
-enlarge 使⋯增大/擴大
-hundredfold 一百倍的
😯That winning streak is over. China on Friday reported a 6.8% year-over-year contraction in its economy for the first three months of the year—the first quarterly decline in gross domestic product since official record-keeping began in 1992 and likely the first since Mao Zedong’s death in 1976, economists said.
這種不間斷的增長勢頭已經結束,中國17日公布,今年前三個月國內生產總值(GDP)較上年同期收縮6.8%。經濟學家表示,這是自1992年有官方記錄以來季度GDP首次下滑,可能也是自1976年毛澤東去世以來首次下降。
-streak 一陣好運,在這指的是經濟的不斷增長
-contraction 收縮
✍️通貨「緊縮」是deflation,不一樣喔
-gross domestic product 國內生產總值 (GDP)
🙈The fall was even steeper compared with the previous quarter: a 9.8% pullback as the coronavirus that first emerged in the central Chinese city of Wuhan spread across the country and around the world, delivering an economic blow unprecedented in modern times.
第一季度GDP環比降幅則更大,達到9.8%,最初出現在武漢的冠狀病毒在中國乃至世界各地蔓延,為經濟帶來近代前所未有的打擊。
-emerge 出現,浮現
-blow 重擊
-unprecedented 史無前例、前所未有的
未完待續...
中國製造業復產之際,究竟遇到了怎麼樣的大挑戰?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓Quiz: Allen Luo, an exporter of floor tiles in southern Guangdong province, said he wasn’t too affected by the __ domestic shutdown, but the global spread of the coronavirus “is a death __ to us.”
廣東省的地磚出口商Allen Luo表示,國內前所未有的停工並沒有讓他受到太大影響,但疫情的全球傳播卻帶來致命打擊。
🙋🏻♀🙋🏼♀
A. unprepared/block
B. uber/ bubble tea
C. unprecedented/ blow
-
【每日國際選讀計畫,限額開放中!】
#獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
教你詞彙怎麼唸,怎麼用
問題問到飽,限時開放,額滿停徵
「留言+1」,就送你優惠碼!
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #ADDICT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
death動詞 在 吉娜英文 Facebook 八卦
大家晚安!
今天的影片教學內容是bore這個情緒動詞,一般情緒動詞有三種用法,一些學生會搞不清楚bored 和boring的不同,影片中有口訣教學,還有九個例句,讓你學習到平常比較不熟悉的動詞和名詞用法。歡迎分享,不要忘記觀看前要先按讚喔,這樣才會有更多的人看到這則貼文,謝謝大家。
***************
課程內容:
bore v. 使感到厭煩 n. 令人厭煩的人(物)
bored adj. 感到無聊的
boring adj. 無聊的
The book bored me to death. It was stupid.
這本書讓我感到無聊透頂。它真愚蠢。
She doesn't like hanging out with him. He bores her.
她不喜歡和他出去。他讓她感到無趣。
I hated that movie. It was such a bore.
我討厭那部電影。它是一個無趣的影片。
I don't like listening to him talk. He's such a bore. He tells the same stories over and over.
我不喜歡聽他說話。他是一個無趣的人。他會一直說重複的事情。
I'm really bored. Let's go somewhere else.
我真的很無聊。我們去別的地方。
She was bored, so she fell asleep.
她感到很無聊,所以她就睡著了。
A: What did you think of the lecture?
B: It was so boring. The teacher just went on and on.
A: 你覺得這堂課如何?
B: 它很無聊。老師只是一直說話。
This book is boring. I'm not interested in the story at all.
這本書很無聊。我對於這個故事一點都不感興趣。
He's a really boring person. He has no hobbies or interests.
他是一個很無趣的人。他沒有嗜好和興趣。
***************
吉娜家教招生:
(1) KK音標,學好發音的基礎
(2) 基礎英文,英文從頭學起
(3) 學好英文諮詢服務
進一步的細節請私訊我,謝謝!
http://yt1.piee.pw/EQ22J
death動詞 在 EN English Facebook 八卦
Hugging trees helps koalas to keep cool, a study has revealed.
抱著樹幹幫助無尾熊保持涼爽,一份研究揭露。by 陳伃軒
In a study published in the Royal Society journal Biology Letters, scientists used thermal cameras to reveal that, in hotter weather, the animals moved to the lower, cooler parts of the trees.
在刊登於英國「皇家學會學報—生物學」期刊的研究中,科學家利用熱視覺相機發現,在酷熱的天氣,這些動物會移動至低處,亦即樹幹較低溫的區塊。
They also pressed their bodies even closer to the trunks.
牠們也會讓身體與樹幹更為靠近。
The team, led by researchers from the University of Melbourne, was studying how koalas regulated their temperature.
由澳洲墨爾本大學領導的研究團隊正針對無尾熊如何控制其體溫進行研究。
This is part of a wider research project investigating the effect of climate on land-dwelling animals in Australia, a country which experienced an extreme heat wave earlier this year.
這是一項調查氣候對澳洲陸棲動物的影響的更大型研究計畫中的一個部分,澳洲在今年稍早經歷極端熱浪侵襲。
While PhD student Natalie Briscoe was studying the koalas’ behaviour, she noticed that in the winter the animals would stay high in the trees.
當博士班學生布里斯科正在鑽研無尾熊的習性時,她發現在冬天的時候,這些動物會待在樹木的高處。
In the hotter summer weather though, they would move down.
然而在炎熱的夏天天氣,牠們會往低處移動。
But measurements of the temperatures of the tree trunks showed that, on days as hot as 39C, they were up to seven degrees cooler than the air.
但測量樹幹溫度後顯示,在攝氏39度高溫的日子,牠們的體溫比氣溫低7度。
"That’s what made us wonder if the koalas were using the trees as a heat sink," said Dr Michael Kearney from the University of Melbourne.
「這讓我們納悶,無尾熊是否將樹木作為散熱器」,墨爾本大學的基爾尼教授說。
新聞辭典
reveal:動詞,揭露、顯示。例句:The test revealed the true cause of death.(這項檢測揭露真正的死因。)
dwell:動詞,居住。例句:They dwelt in Taiwan for two years.(他們住在台灣兩年了。)
trunk:名詞,樹幹、軀幹。例句:The trunk of this tree is five meters thick.(這棵樹的樹幹有5公尺粗。)
death動詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #ADDICT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=ulfeM8JGq7s
由 SILVA HOUND 帶來的超讚歌曲 https://silvahound.com/
支持這首歌及混音版
Addict: https://fanlink.to/ADDICT
Addict Remixed: https://fanlink.to/ADDICTREMIXED
註解區:
0:19 "'Till death do us part" 直至死亡將我們分離
這句是很標準的浪漫話 「愛情至死不渝 到死前都不算分離」 的感覺
馬上承接下一句 0:23 "but we're already pass that phase" 已經過了那個時期 (因為已經死了下地獄了)
0:34 "For the way that I am" 一般情況看起來是指外貌
但這種說法視情況可以不僅是外表, 行為舉止或是整個為人都可以概括進去"The way I am"裡面
0:45 為了押韻跟對稱字數有微調XD 但意思算是都有到了
1:04 副歌開始為了配合他兩個音會斷句的唱法, 我們有調整中文呈現的方式
盡可能配合原本語言斷開的位子傳達訊息
1:12 ~1:17 為了押韻跟對應字數有小小改過
"to sin" 翻譯成「壞事做盡」其實比較偏向為了押韻, 會下地獄都是因為有sin (罪惡)
而這裡當動詞可以是「做壞事」「犯下罪惡」之類的意思
1:23 一般人對ceiling的直覺應該都是「天花板」, 但這個字其實也可以做為「最高處」(開闊處的最高處就會是天頂了, 怕大家會誤會, 這邊算是合理的解讀喔)
2:15 "So count your blessings cause this is it"
分開看這句, "count your blessings" 就是叫你要數數神賜給你的恩典, 通常是叫人要「懂知足」或「往好處想」
"cause this is it" 就是「現實就是如此」或是「因為情況就是這樣了 你沒得選」的一種態度
2:34 這裡可以有很多種角度去解讀Cherri Bomb的意思
我的解讀是把"See what you like?" "We could have it all by the end of the night. Your money and power. My sinful delight." 看在一起
所以我是解讀成「看看你喜歡什麼, 你的錢跟勢, 我那帶罪惡感的歡愉, 夜晚結束前我們都能擁有自己要的」
4:53 ~ 4:59 押韻加上對字數(驕傲炫耀貌) 雖然沒說對稱的很好但是我盡力了XD
5:10 "raising Cain" 的典故我記得是來自聖經
Cain之所以大寫是因為他是人名, 他是聖經裡第一個「殺人的人」
因此raising Cain 現代常被拿來指「殺人者」或是「犯罪者」
感謝專區:
感謝Vincent及Lemonasty與我一起趕出這部影片
尤其感謝Lemonasty陪我從三更半夜打稿到天亮
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
進度報告跟日常分享用的IG : Weed99coco1
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
death動詞 在 吉娜英文 Youtube 的評價
加入吉娜英文FB 粉絲頁
學習更多道地美式口語英文
https://www.facebook.com/wordsgo/
**********************
聯絡吉娜:
KK音標課程
基礎英文從頭學起
學好英文諮詢
請寫信到
webmaster@wordsgo.com
**********************
課程內容:
bore v. 使感到厭煩 n. 令人厭煩的人(物)
bored adj. 感到無聊的
boring adj. 無聊的
The book bored me to death. It was stupid.
這本書讓我感到無聊透頂。它真愚蠢。
She doesn't like hanging out with him. He bores her.
她不喜歡和他出去。他讓她感到無趣。
I hated that movie. It was such a bore.
我討厭那部電影。它是一個無趣的影片。
I don't like listening to him talk. He's such a bore. He tells the same stories over and
over.
我不喜歡聽他說話。他是一個無趣的人。他會一直說重複的事情。
I'm really bored. Let's go somewhere else.
我真的很無聊。我們去別的地方。
She was bored, so she fell asleep.
她感到很無聊,所以她就睡著了。
A: What did you think of the lecture?
B: It was so boring. The teacher just went on and on.
A: 你覺得這堂課如何?
B: 它很無聊。老師只是一直說話。
This book is boring. I'm not interested in the story at all.
這本書很無聊。我對於這個故事一點都不感興趣。
He's a really boring person. He has no hobbies or interests.
他是一個很無趣的人。他沒有嗜好和興趣。
**********************
句子連音課程:is he (is she) 口說發音變化
https://youtu.be/ELLG33flfJo
probaby adv. 可能;或許
(三種發音,八個例句)
https://youtu.be/st0uJlSYF9A
selfie 自拍照
https://youtu.be/aO1O4nT7lBo
order 點餐;訂貨;命令
https://youtu.be/xXtsKMgNn-0
orange(柳橙)和pineapple(鳳梨)
https://youtu.be/5o_5PcdFTgE
actually 事實上;實際上;的確
https://youtu.be/TIFQKNYbq3M
最常發錯音的八個英文單字
https://youtu.be/Sl2jci-FRPc
K音標[p]停頓音:pumpkin 南瓜;napkin 餐巾紙
https://youtu.be/BPnWhmgTbEs
十個食物英文名稱(單字發音教學)
https://youtu.be/Dg3QlBIH9Kc
chocolate 巧克力
https://youtu.be/ck4eHwNHnLA
confirm (確認;確定)
https://youtu.be/3irG97eKXp8
important (重要的) | 美式口語發音
https://youtu.be/O3bh8CopjUU
exactly (完全準確地;正好;沒錯)
https://youtu.be/9wgJGooO5xA
**********************
影片中的圖片來自以下網站:
https://www.freepik.com/
**********************
我是Gina,我來自台灣,我是一位英文老師,我喜歡學習英文和教英文。我的影片課程,是我對於英文教學的熱情與成果,我的目標並不是幫助你發音跟美國人一樣,因為區域性的口音就不同,每個人都帶著自己母語的影響在說英文,這很棒,這是我們的identity(身分認同),不要不敢開口。我的課程目標是幫助大家可以輕鬆的發音。了解口語的語音變化,學習時會踏實有力量,開口說英文就會有信心!
death動詞 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的評價
【4/28 4PM 更新:印度週三單日確診人數又創新紀錄 360,960,總死亡人數正式超越20萬...】
印度目前疫情嚴重,連續六天單日確診人數超過 30 萬人,總死亡人數逼近 20 萬。印度醫療系統頻臨崩潰,缺氧氣、缺火化場,疫情失控。許多專家提出實際數字遠遠超過官方數字,多國取消印度航班。
0:00 Intro
0:35 第一遍英文朗讀 (慢)
2:57 單字解說
19:07 第二遍英文朗讀 (快)
📝 單字筆記 & 所有平台連結: https://ssyingwen.com/ssep14
🖼️ 單字卡: https://bit.ly/ssyingwenIG
📪 ssyingwen@gmail.com
💬 我有建議:https://forms.gle/Y3BwAcj9eXvzJMAB8
-------------
【參考資料】
Al Jazeera 報導 1 : https://www.aljazeera.com/news/2021/4/27/india-nears-200000-covid-deaths-army-steps-in
Al Jazeera 報導 2:https://www.aljazeera.com/news/2021/4/27/who-rush-to-hospitals-responsible-for-indias-covid-crisis
BBC 報導: https://www.bbc.com/news/world-asia-india-56897970
#印度 #疫情 #covid單字 #學英文 #英文筆記 #英文學習 #英文 #每日英文 #托福 #雅思 #雅思英語 #雅思托福 #多益 #多益單字 #播客 #英文單字卡 #片語 #動詞 #國際新聞 #英文新聞
death動詞 在 英文情緒動詞三種用法:bore, bored, boring 無聊的 - YouTube 的八卦
無聊的The book bored me to death. It was stupid. 這本書讓我感到無聊透頂。它真愚蠢。 She doesn't like hanging out with him. He bores her. ... <看更多>