📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅Alvinist / 艾爾文的生活紀錄,也在其Youtube影片中提到,【親愛的艾爾文時間】單元名稱來自於: 從前寫信的時候,都會用「Dear XX」; 現代寫信的時候,都改成「Hi XX」。 我還是喜歡「Dear XX」,但是是中文版,格外親切。 即使是現在公事的信件往來,我還是選擇用「親愛的XX」。 未來大家的來信,希望都能用「親愛的艾爾文」。 因此這個單元的名稱,...
「dear信件」的推薦目錄:
- 關於dear信件 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於dear信件 在 陶傑 Facebook
- 關於dear信件 在 陶傑 Facebook
- 關於dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube
- 關於dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube
- 關於dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube
- 關於dear信件 在 [問題] 英文書信到底能不能用Dear開頭- salary | PTT職涯區 的評價
- 關於dear信件 在 [請教]英文信書寫時,Dear 後面該加姓氏還是姓名? - Mobile01 的評價
- 關於dear信件 在 A Dear John Letter{給約翰的一封信}~Skeeter Davis中英歌詞 的評價
dear信件 在 陶傑 Facebook 八卦
美國總統公開中國國家主席習近平私人信件的英文譯本,施政透明化,比起林鄭堅持要與來訪的美國參議員告魯斯秘密會談而遭拒絕,香港女特首顯然不明白國際文化潮流。
此信函英譯,在英文用法與文法方面,有中西文化分歧之處。大家都討厭政治,不妨就這封難得的公開信,討論一下英語問題。
首先,1,Mr President, good afternoon. 是一個奇怪的開頭。若是尺牘形式,應該是Dear Mr...
See More
dear信件 在 陶傑 Facebook 八卦
美國總統公開中國國家主席習近平私人信件的英文譯本,施政透明化,比起林鄭堅持要與來訪的美國參議員告魯斯秘密會談而遭拒絕,香港女特首顯然不明白國際文化潮流。
此信函英譯,在英文用法與文法方面,有中西文化分歧之處。大家都討厭政治,不妨就這封難得的公開信,討論一下英語問題。
首先,1,Mr President, good afternoon. 是一個奇怪的開頭。若是尺牘形式,應該是Dear Mr
President起首。至於Good afternoon(下午好),雖然是中國人之間的口語問候,在英文書信中有一見發財之文化驚喜。因為雖然川普召見劉鶴,雖然為美國東岸下午二時,但不可以假設川普收信時馬上拆開閱讀。川普可能將信留在見劉鶴之後回家在臥室中與老婆共閱,稱Good afternoon ,並無時間十足正確把握。
況且天朝向洋夷發函,應以中南海勤政殿時間為中心,即使假設川普見劉副總時即刻拆開,北京時間為凌晨二時,開頭若稱Good night ,更現大國氣勢。
2, the photos you sent of us attending the G20 Osaka meeting together in June - 既然已提G20 和’us attending ‘ ,together 一字即屬多餘。更地道,可以說:Thank you for sharing the photos of the previous G20 Osaka Summit where we met. It was an interesting gathering.
3,Of our two sides, 「雙方」,略嫌Chinglish,是中國外交部多年慣用之直譯。應作 of our two countries 或of our two states。
4, in the other areas, 應作in other areas。此處不應有冠詞the。
5, serves the interest, interest 應作眾數。Act in the principle, principle 應作眾數,因為單中國一方,立國與外交「原則」,已經遠遠不止一項:台灣是中國一部份、不得干預香港內政、西藏是中國的一部份、新疆維吾爾自治區教育區不容美國指指點點、平等互惠、反對保護主義、尊重文化國情等等。
信函只得一頁,離奇未見下款。或有另一頁涉及個人機密,美方扣下未公布。但若是兩人之間真正好友私人信件,在英語世界,譬如邱吉爾寫信給羅斯福,結句時或會有一點人性表現的幽默,例如:
Finally, I miss the delicious chocolate cake at your villa when you mentioned you had just bombed Afghanistan after I had the first bite.
By the way, Carrie Lam, my girl in Hong Kong, has just complained to me about the not-so-gentlemanly treatment she has received from your friend Ted Cruz who is on a visit there. I have just instructed her to relax.
(最後,我懷念上次在你的別墅進餐之際,你告訴我剛轟炸了阿富汗時,我正在進食的那塊美味的巧克力蛋糕。
此外,我在香港的女孩子林鄭月娥剛向我投訴,她遭到你的朋友告魯斯訪問香港時稍欠紳士風度的待遇。我剛指示她,放鬆。)
若有一日,中國的元首致美國總統的信有如此段落,則中國進入現代文明早已成功,香港對於主權移交中國將會無所抗拒,而且世界和平。
dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube 的評價
【親愛的艾爾文時間】單元名稱來自於:
從前寫信的時候,都會用「Dear XX」;
現代寫信的時候,都改成「Hi XX」。
我還是喜歡「Dear XX」,但是是中文版,格外親切。
即使是現在公事的信件往來,我還是選擇用「親愛的XX」。
未來大家的來信,希望都能用「親愛的艾爾文」。
因此這個單元的名稱,就這樣誕生了。
特別計畫成功!謝謝艾草們!
這是艾草們寄過來的卡片與想問的問題。
原本的計畫是在一集裡開箱完畢,但...
拍完才發現竟然已經拍了三個小時!
我不敢挑戰大家的耐性,選擇分段分週上傳。
我一定會把每一位的心意都放上來。
謝謝你們,我一定會好好珍惜這些卡片與禮物。
還沒看到你的卡片別著急,也許在下一集,就會出現了!
►艾爾文的社群 / 歡迎追蹤►
Facebook:https://goo.gl/AJkzzC
Instagram:https://goo.gl/xsKVo7
►音樂版權►
Funky One by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100222
Artist: http://incompetech.com/
dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube 的評價
送上充滿驚喜的【親愛的艾爾文時間】PART 02!
感謝每一位如此用心的你們!
太溫暖了!
PART 03 完結篇將於回國後剪輯發佈喔!
【親愛的艾爾文時間】單元名稱來自於:
從前寫信的時候,都會用「Dear XX」;
現代寫信的時候,都改成「Hi XX」。
我還是喜歡「Dear XX」,但是是中文版,格外親切。
即使是現在公事的信件往來,我還是選擇用「親愛的XX」。
未來大家的來信,希望都能用「親愛的艾爾文」。
因此這個單元的名稱,就這樣誕生了。
►艾爾文的社群 / 歡迎追蹤►
Facebook:https://goo.gl/AJkzzC
Instagram:https://goo.gl/xsKVo7
►音樂版權►
Funky One by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100222
Artist: http://incompetech.com/
dear信件 在 Alvinist / 艾爾文的生活紀錄 Youtube 的評價
答應你們的,我做到了!
每一位寄送卡片或禮物來的,我都拍完並一一回覆了。
送上【親愛的艾爾文時間】PART 03(完結篇)!
再一次,深深一鞠躬,謝謝每一位參與活動的你們!
【親愛的艾爾文時間】單元名稱來自於:
從前寫信的時候,都會用「Dear XX」;
現代寫信的時候,都改成「Hi XX」。
我還是喜歡「Dear XX」,但是是中文版,格外親切。
即使是現在公事的信件往來,我還是選擇用「親愛的XX」。
未來大家的來信,希望都能用「親愛的艾爾文」。
因此這個單元的名稱,就這樣誕生了。
►艾爾文的社群 / 歡迎追蹤►
Facebook:https://goo.gl/AJkzzC
Instagram:https://goo.gl/xsKVo7
►音樂版權►
Funky One by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100222
Artist: http://incompetech.com/
dear信件 在 [請教]英文信書寫時,Dear 後面該加姓氏還是姓名? - Mobile01 的八卦
Dear George. 到底兩種用法哪個對? 若是Dear Bush對, 那我們不就用錯了?是否寫英文信給對方 ... ... <看更多>
dear信件 在 [問題] 英文書信到底能不能用Dear開頭- salary | PTT職涯區 的八卦
124 F 推ivyxxx620: 正式一點還有跟大主管的email用Dear, 其他信件用hi即可05/15 12:48. 125 F →ivyxxx620: ,我目前人在國外,都是這樣寫信的05/15 12: ... ... <看更多>