【黃色一拳超人呀】
《Reuters》獨家訪問被稱為“king of cockroaches” 嘅超人
(唔吟詩,無作對,一個直拳)
其實所謂嘅獨家專訪只係書面訪問,睇黎睇去超人都係答咗幾條問題,然後就由發言人補多一句。不過以佢响地球上嘅地位,啲答案就變成國際新聞。值得留意嘅係,點解咁路透社唔遲唔早,响區選之後所有牛鬼蛇神講完晒偉論先報導呢?重點係今次無拋詩,坦白到非常。受咗咁多拳(佢自己講㗎)唔只係一巴,直情係一拳反車埋去,唔只要打中,仲要打得痛,shhh....好勇武嘅黃色一拳超人!
(因為路透社中英文版嘅報導有啲些少唔同,唯有繼續隨便學英文意譯。)
對於有人出post話你係「曱甴王」,有乜感受呢?
//“In the world of social media, some people are hard at work in sowing toxic doubts and disinformation to undermine trust,” Li told Reuters in a statement. “It is hard not to be drawn into controversies [in] these times.”//
「响網絡世界,緊係有啲人好勤力咁散播有毒嘅思想,錯晒嘅消息去破壞信任嘅。今時今日咁嘅社會環境,好難無爭議嘅。」
(邊啲人?話邊個?係咪區議會選舉輸到爆嗰啲呀?)
主席叫香港嗰班有錢到著唔到襪嘅人,嘔返出黎供獻社會,你有咩睇法呢?
//“I founded a philanthropic foundation in 1980 and have given my utmost support to education, medical research and services. At the time, I have already committed a third of my personal wealth. Around 80% of my foundation’s projects are in the Greater China area. The total contributions have already exceeded HKD 26 billion ($3.3 billion).”//
「我呢...响1980年已經成立咗慈善基金,支持教育、醫療研究同公益事業,等如我自己三份一嘅身家呀。80%都係投放响大中華地區,超過260億嘅。」
(唔知點解中文版多咗一句:「在這敏感時刻,我們不防積極進取,勇於面對問題。」意思係咪即係,嗱,已經捐咗三份一身家出黎,仲想點呢?1980年呀,响時你地响邊?响咁艱難嘅時候,唔該面對返啲問題啦,搞我做乜呢?)
有人話送中條例,係用黎對付啲有錢佬,你覺得呢?
//“The bill has been withdrawn, there is no point doing forensics on it,”//
(呢題咁廢嘅問題,係由超人嘅發言人答:「撤回咗啦,仲攞黎講把鬼咩。」)
(個人覺得呢條最勁)對於中央對香港管治越黎越緊,覺得點呢?
//“There are many differing opinions on ‘one country, two systems’ but the road we are on is fine. It requires a tangible commitment from both sides, calls for institutional innovation and not a merger.”
「好多人對「一國兩制」有好多唔同嘅意見,但係我覺得依家無問題。呢樣嘢要雙方都要遵守明確嘅諾言,需要制度上革新,而唔係融合。」
(點解睇字睇到幻聽有聲咁呢:本來好地地,簽咗嘅嘢就守信用啦,咁多唔同聲音做乜呢?制度有問題就改啦,融乜合呀?)
《人民日報》出post話你「好的時候同享福,遇到困難卻不能共度難關」,有咩回應?
//“When you are my age, you will know how to cut through the noise. I don’t know if it is a concerted effort, but I am getting used to all the unfounded verbal and text punches.”//
「當你去到我呢個年紀,自然識過濾啲噪音嘅。我唔知呢啲噪音係咪有預謀,不過我已經習慣晒呢語言文上嘅亂拳。」
(官方喉舌係噪音呀喂?亂拳埋黎,重拳出擊!)
#黃色一拳超人
路透社報獨家導傳送門:
英文:
https://www.reuters.com/…/exclusive-in-face-of-criticism-ho…
中文:
https://cn.reuters.com/…/exclusive-hk-tycoon1127-wedn-idCNK…
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「country road中文版」的推薦目錄:
- 關於country road中文版 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook
- 關於country road中文版 在 健吾 Facebook
- 關於country road中文版 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook
- 關於country road中文版 在 Bryan Wee Youtube
- 關於country road中文版 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於country road中文版 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於country road中文版 在 Take Me Home Country Roads 《鄉村小路帶我回家》 - Pinterest 的評價
- 關於country road中文版 在 鄉村路帶我回家 - 求真百科 的評價
- 關於country road中文版 在 [問卦] 心之谷的Country road是不是很符合現在- Gossiping 的評價
country road中文版 在 健吾 Facebook 八卦
當你去到最有錢的階段,你就可以腰骨挺直了。
#誰想講骨氣
#都必先有一些儲備
#在最壞時候必需卑鄙
#在決裂時候彼此妒忌
#無非人生道理
#原本無心害你.
【黃色一拳超人呀】
《Reuters》獨家訪問被稱為“king of cockroaches” 嘅超人
(唔吟詩,無作對,一個直拳)
其實所謂嘅獨家專訪只係書面訪問,睇黎睇去超人都係答咗幾條問題,然後就由發言人補多一句。不過以佢响地球上嘅地位,啲答案就變成國際新聞。值得留意嘅係,點解咁路透社唔遲唔早,响區選之後所有牛鬼蛇神講完晒偉論先報導呢?重點係今次無拋詩,坦白到非常。受咗咁多拳(佢自己講㗎)唔只係一巴,直情係一拳反車埋去,唔只要打中,仲要打得痛,shhh....好勇武嘅黃色一拳超人!
(因為路透社中英文版嘅報導有啲些少唔同,唯有繼續隨便學英文意譯。)
對於有人出post話你係「曱甴王」,有乜感受呢?
//“In the world of social media, some people are hard at work in sowing toxic doubts and disinformation to undermine trust,” Li told Reuters in a statement. “It is hard not to be drawn into controversies [in] these times.”//
「响網絡世界,緊係有啲人好勤力咁散播有毒嘅思想,錯晒嘅消息去破壞信任嘅。今時今日咁嘅社會環境,好難無爭議嘅。」
(邊啲人?話邊個?係咪區議會選舉輸到爆嗰啲呀?)
主席叫香港嗰班有錢到著唔到襪嘅人,嘔返出黎供獻社會,你有咩睇法呢?
//“I founded a philanthropic foundation in 1980 and have given my utmost support to education, medical research and services. At the time, I have already committed a third of my personal wealth. Around 80% of my foundation’s projects are in the Greater China area. The total contributions have already exceeded HKD 26 billion ($3.3 billion).”//
「我呢...响1980年已經成立咗慈善基金,支持教育、醫療研究同公益事業,等如我自己三份一嘅身家呀。80%都係投放响大中華地區,超過260億嘅。」
(唔知點解中文版多咗一句:「在這敏感時刻,我們不防積極進取,勇於面對問題。」意思係咪即係,嗱,已經捐咗三份一身家出黎,仲想點呢?1980年呀,响時你地响邊?响咁艱難嘅時候,唔該面對返啲問題啦,搞我做乜呢?)
有人話送中條例,係用黎對付啲有錢佬,你覺得呢?
//“The bill has been withdrawn, there is no point doing forensics on it,”//
(呢題咁廢嘅問題,係由超人嘅發言人答:「撤回咗啦,仲攞黎講把鬼咩。」)
(個人覺得呢條最勁)對於中央對香港管治越黎越緊,覺得點呢?
//“There are many differing opinions on ‘one country, two systems’ but the road we are on is fine. It requires a tangible commitment from both sides, calls for institutional innovation and not a merger.”
「好多人對「一國兩制」有好多唔同嘅意見,但係我覺得依家無問題。呢樣嘢要雙方都要遵守明確嘅諾言,需要制度上革新,而唔係融合。」
(點解睇字睇到幻聽有聲咁呢:本來好地地,簽咗嘅嘢就守信用啦,咁多唔同聲音做乜呢?制度有問題就改啦,融乜合呀?)
《人民日報》出post話你「好的時候同享福,遇到困難卻不能共度難關」,有咩回應?
//“When you are my age, you will know how to cut through the noise. I don’t know if it is a concerted effort, but I am getting used to all the unfounded verbal and text punches.”//
「當你去到我呢個年紀,自然識過濾啲噪音嘅。我唔知呢啲噪音係咪有預謀,不過我已經習慣晒呢語言文上嘅亂拳。」
(官方喉舌係噪音呀喂?亂拳埋黎,重拳出擊!)
#黃色一拳超人
路透社報獨家導傳送門:
英文:
https://www.reuters.com/…/exclusive-in-face-of-criticism-ho…
中文:
https://cn.reuters.com/…/exclusive-hk-tycoon1127-wedn-idCNK…
country road中文版 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook 八卦
I have recently perused Nicholas Kristof’s NYT piece “China’s Man in Washington, Named Trump”(https://nyti.ms/3h2JXh8). One paragraph in particular caught my attention: “A joke in China suggests that Trump’s Chinese name is Chuan Jianguo, or “Build-the-Country Trump.” That’s because Build-the-Country is a common revolutionary name among Communist patriots, and it’s mockingly suggested that Trump’s misrule of the United States is actually bolstering Xi’s regime.”
Kristoff also avows that since Trump’s ascension to presidency, the American nation became highly polarized. This is reflected in the current administration’s policies on climate change, foreign relations with established U.S. allies, and COVID-19 prevention, all of which are rather ineffective. It also seems like Mr. Trump and his team diverged from the traditional priorities, including promoting free trade, human rights, and other quintessentially American values. As described thoroughly by John Bolton, all these factors contributed to the declining standing of the U.S. in global politics.
What is more, many people fall prey to CCP’s propaganda and its interpretations of Trump’s actions, which only enhances China’s reputation.
But that might not exactly be the case.
The CCP apparently failed to utilize the window of opportunity created by the ineptness of the Trump administration, as China could have grown to the position of a leader by filling in the void left by the U.S.
During the 2016 APEC Ministerial Meeting in Lima, Peru, Xi Jinping and his team actively supported the plans to establish the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) and a Free Trade Area of the Asia Pacific, or FTAAP. In contrast, the United States withdrew its signature from the Trans-Pacific Partnership (TPP) in early 2017. Coupled with China’s Belt and Road Initiative (BRI) and the establishment of the Asian Infrastructure and Investment Bank (AIIB), this move bolstered China’s capacity to influence global investments and trade, high-tech mergers and acquisitions, and, overall, expand its geostrategic influence on the entire globe.
At the same time, various propaganda films about great power competition, military industry, and science and technology surged all at once, and gained remarkable following around the world.
All this provided a window of opportunity for the CCP to slowly change its course. Around the same time, the distrust for POTUS among U.S. allies’ reached its apex. According to polls conducted by the Pew Research Center, the distrust for the U.S. president in the U.K. reached 75%, 72% in Japan, 70% in Australia, and stunning 86% in France.
Had the C.C.P,. begun to open up at that time, or at least resumed the governance style of the Hu-Wen administration, it could have reaped the benefits of promoting liberalism where the U.S. failed to deliver. It was the time for Beijing to gradually enhance freedom of speech domestically, pursue sustainable infrastructural projects, gradually reform unfair barriers to trade, transform its S.O.E.s, strengthen protections for private ownership, and vitalize its start-ups and enterprises.
Moreover, were China to cease the genocide in East Turkestan and refrain from cracking down on Hong Kong's semi-autonomy, it would have greatly enhanced its global international image. Additionally, if paired with slow but steady reforms, Beijing’s respect for sovereignty of its peoples would have attracted a large amount of foreign investment, which in turn would have continued to buttress the country’s growth.
It is China prerogative to remain idle.
It might still be possible for Chinese “Dream” to come true.
Yet, a historic window of opportunity is now closed.
Xi assumed the tools of proscribing and stalling, which are completely antithetical to the aforementioned window of opportunity.
Today, China is more authoritarian, less flexible, and fully deprived of horizontal accountability. Its reliance on wolf warrior diplomacy backfired: for example, the Swedish parliament sought to expel the Chinese ambassador to Stockholm. Also, Prague, the capital of Czechia, terminated its sister-city agreement with Shanghai and instead signed a new one with Taipei. Last but not least, we ought not to forget about the recent fiasco in the relations with the United States who ordered the shutdown of China’s consulate in Houston. All of this took its toll on China’s reputation.
Its international standing and inability to replace the U.S. as the major global power are not the only issues China is currently facing.
As it experiences multiple domestic and international shocks, China struggles to combat the COVID-19 pandemic and tame the disastrous floods of Yangtze River. The swarm of locusts of biblical proportions is also crippling Beijing’s institutional capacity and may soon lead to food shortages. In fact, the precarity of food supply further diminishes the level of trust for Chinese authorities.
In 2019, the Pew Research Center conducted a public opinion survey to examine the international views of China. In the U.S., Argentina, the U.K., Canada, Germany, and Ukraine, only about 30% of respondents claim a favorable view of China.
As the COVID-19 pandemic rages in the U.S., as many as 73% of U.S. respondents view China unfavorably.
Recently, the C.C.P. is losing its focus by continuously shifting targets. In fact, I believe there is no need for the C.C.P.to rely on nationalistic appeals, since in this new century values, business relations, and fair competition are all far more important than greater than delusive blood ties.
China lies only 130 kilometers away from us. Of course, we welcome dialogue and seek to avoid misjudgments. But we also distinguish between the C.C.P. and China. While we do welcome dialogue, but we will not be coerced to talk under unjust preconditions or in fear.
The only fair prerequisites are those of reciprocity, mutual respect as well as fairness and openness with respect for the rule of law.
Source: Pew Research Center
最近看到紐約時報中文版的一篇文章
<美國的川普,中國的「川建國」>,其中一小段是這樣的
「在中國,人們戲稱川普的中文名字是川建國。那是因為建國是共產黨愛國者中一個普遍的革命人名。它在諷刺地暗示川普對美國的治理不當實際上是在鞏固習近平的政權。」
裡面也提到,川普在任的幾年,國家更分裂,對於氣候變遷,傳統美國盟友,乃至於疫情處理等都相當拙劣,對於美國傳統的自由貿易、人權等價值也基本上都沒有太大興趣。這些方針,導致美國在世界的評價降低,波頓的新書也多有描述。
除此之外,許多不幸相信中共宣傳,又或者是中共圈養的小粉紅,特別故意愛宣傳川普增強中國的威望。
但這不是真的。
中共完全沒有掌握美國做得不夠好的地方,去增強其在世界的領導力。
在2016年時,秘魯的亞太峰會舉行期間,習近平政權爭取(RCEP)及亞太自由貿易區(FTAAP)談判;對比2017年初,美國剛宣布退出TPP,加上中國到「一帶一路」和亞洲基礎設施投資銀行,中國當時在世界全面發揮投資貿易、高科技併購還有其地緣戰略的影響力。
也是那個時候,各種的大國崛起、大國軍工、大國科技的宣傳影片此起彼落,似乎正準備要在世界舞台發光發熱。
這曾經是中共慢慢轉向的一個機會之窗。彼時(2017)美國盟友對美國總統的不信任度達到歷史新高,根據皮尤研究中心的資訊,英國對於美國總統的不信任度達到75%、日本72% 澳洲70% 法國更高達86%
如果那時中共開始有限度的改革,對內放寬言論自由,或者至少維持在胡溫當時的水中,對外追求有責任的基礎建設,逐步緩慢減低不公平的貿易壁壘,對於國有企業改革,增強私營企業、新創企業的活力。
停止對新疆迫害,不干預香港自治,不僅國際形象會大幅改善,哪怕是緩慢但是穩健的改革,也會讓大量吸引外資,讓中國的活力持續前進。
哪怕是什麼都不做也好
那或許有這麽一點可能性,中國「夢」是可以前行的
但是歷史機緣的大門已經關上。
習、禁、停、放棄了這個機會之窗,徹底的走向相反的方向。
更專制、更沒有彈性,更沒有任何制衡的力量。各種戰狼外交,讓瑞典議員提案驅逐中國大使,捷克布拉格市長與台北簽訂姊妹是,就解散上海與該市關係、被美國關閉領事館、各種讓中國形象低下的事情,中共都沒有少做。
中共不但完全沒有辦法取代美國,在多重國內外的衝擊之下,又是瘟疫,又是超大水患,緊接著蝗害,還有進來的糧食不足問題,正在面臨巨大的瓶頸。
而糧食的命脈,卻恰恰又在對他最不信任,對中共價值最反對的國家聯盟
根據皮尤研究中心:Pew Research Center2019調查各國對中國的喜好度,美國、阿根廷、英國、加拿大、德國、烏克蘭等,對於中國的喜好度都在30%上下
而2020疫情後美國對於中國的不信任度,更高達73%。
最近中共在演習,又要玩轉移目標的手段,對於中共,其實不必再有民族主義的同情,因為新的世紀,價值、商業模式、公平競爭的制度大於血緣幻想。
中國離我們只有130公里的距離,我們當然歡迎對話,避免誤判。但我們同時也區分中共與中國,歡迎對話,但不在前提、條件、恐懼之下對話。
如果真的要有前提,那就是對等、尊重,還有公平公開法治的方式會晤。
資料來源:皮尤研究中心:Pew Research Center
(美國著名的民調機構和智庫機構,https://www.pewresearch.org/)
country road中文版 在 Bryan Wee Youtube 的評價
country road中文版 在 Travel Thirsty Youtube 的評價
country road中文版 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價
country road中文版 在 鄉村路帶我回家 - 求真百科 的八卦
中文 名稱, 鄉村路帶我回家. 外文名稱, Take Me Home, Country Road. 所屬專輯, Poem, Prayers & Promises. 歌曲原唱, John Denver. 音樂風格, 流行. 歌曲語言, 英文 ... ... <看更多>
country road中文版 在 [問卦] 心之谷的Country road是不是很符合現在- Gossiping 的八卦
Country roads 一直前行就可通向我家Country roads 儘管離家遠行一無所有但我要用 ... 回去告別了Country roads 在這三級警戒下的社會聽到日文版的鄉村路心情真的很 ... ... <看更多>
country road中文版 在 Take Me Home Country Roads 《鄉村小路帶我回家》 - Pinterest 的八卦
〓 Take Me Home Country Roads 《鄉村小路帶我回家》-John Denver-歌詞版中文字幕〓. 剪輯/時間軸:Koro字幕翻譯::Koro網站參考:https://ghoster000.com/ ... ... <看更多>