這個消息漸漸會有中文媒體發報導,因為真的很重要。
就是拜登的印太事務負責人,俗稱亞洲沙皇的 Kurt Campbell,公開說,我們跟習中國打交道(engagement)的時期已經結束了。
之所以話講到這麼重,是因為中國的戰狼外交、新疆人權問題、香港治理問題、疫情與病毒的國際責任問題、中國的各種踩腳行為,都深深惹怒了美國,算是拜登上台後,對中國的總結。簡單說,就是:
「習總加速師真不是蓋的。」
阿拉斯加那次中國外交官的不禮貌且粗魯行為,Kurt Campbell 也在現場。而最近拜登政府忽然要求情報部門,要對疫情的起源作徹查,也是劍指武漢病毒研究所。
佛奇開始軟化,不再堅持病毒為自然起源,認為的確應該好好查一查。連臉書都開始解禁,不會刪除或禁止認定這次的疫情為人造病毒的言論!
習總加速師讓美國轉向了。
這件事情台灣當然很需要關心,而這篇是來自於新加坡的海峽時報。因為新加坡一直以來就是想玩等邊三角形,非常親中,看不起 Errr...... 的台灣,在東協扮演和事佬,飛機卻又買美國的 F-35。
不過他們不像台灣離中國那麼近,根據二戰日本南向侵略的歷史,只要中國還沒入侵泰國與馬來西亞,新加坡都還可以優雅地繼續等邊。
「“The period that was broadly described as engagement has come to an end,” Mr Kurt Campbell, the US coordinator for Indo-Pacific affairs on the National Security Council, said at an event hosted by Stanford University.」
broadly中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【想突破英文文法、字彙、發音學習瓶頸嗎?從今天起這樣做!】
你會解釋「我對他很感冒」這句中文嗎?
學任何外語的人都會有的一個習慣叫 "oversimplification" (過度簡化規則, Selinker, 1972)。�舉例來說,在發音上因為 machine, mechanics 都是第2音節重音,所以也把 mechanism 這個重音在第1音節的字唸成第2音節重音。
在名詞 (文法) 上學習因為 suggestion (建議) 可數,所以也誤以為 advice 也可數。
語言本身就會有一些 arbitrary rules (硬性、沒有什麼道理的規則),也很有變化性 (variability),所以要學好英文,可以先從養成1個好習慣做起:針對一個字,觀察它的「變化性」。再戒掉追求一定一要一對一的壞習慣 (例: flat 一定只記"平坦的")。
拿大家的母語中文來當例子。
今天一個在師範大學學中文的美國人,在教科書中只接觸了「我感冒了」和「我得了重感冒」這2種表達的 input ,不在課餘時間再去保有「高意識」(high awareness) 的閱讀和聽中文,可以確保他一定會使用「感冒」嗎?不可能的。
當他遇到我們說「我對 __________ 非常感冒。」、「我那天重感冒。」、「愛像一場重感冒。」、「醫生是無法治好感冒的。」、「感冒的症狀有很多種。」等等的句子時,肯定懷疑人生。
一樣的,當今天靠讀「學好英文冠詞就靠這幾招!」這樣以偏概全的文章學英文的我們,碰到以下的段落,可以解釋得出 questionnaire 怎麼用嗎?
“The questionnaire is by far the most common instrument used in collecting primary data. Broadly speaking, a questionnaire consists of a set of questions presented to a respondent for his or her answers. The questionnaire is very flexible in that there are many ways to ask questions. Questionnaires need to be carefully developed, tested, and debugged before they can be administered on a large scale. We can usually spot several errors in a casually prepared questionnaire.”
當今天只靠網路上常見的「三角錐塔」學習介系詞 in, at, on 的同學,如何學習下面的句子呢?
[1] The information will be presented both on the screen and in the handout.
[2] She has no experience in working with kids. (cf. She has no experience with kids.)
[3] With Steve Lewis at the helm, we are certain of success.
學習語言要學習的少的是規則,多的是「思維」和「方法」。突破英文學習瓶頸,從今天開始!
broadly中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【想突破英文文法、字彙、發音學習瓶頸嗎?從今天起這樣做!】
你會解釋「我對他很感冒」這句中文嗎?
學任何外語的人都會有的一個習慣叫 "oversimplification" (過度簡化規則, Selinker, 1972)。�舉例來說,在發音上因為 machine, mechanics 都是第2音節重音,所以也把 mechanism 這個重音在第1音節的字唸成第2音節重音。
在名詞 (文法) 上學習因為 suggestion (建議) 可數,所以也誤以為 advice 也可數。
語言本身就會有一些 arbitrary rules (硬性、沒有什麼道理的規則),也很有變化性 (variability),所以要學好英文,可以先從養成1個好習慣做起:針對一個字,觀察它的「變化性」。再戒掉追求一定一要一對一的壞習慣 (例: flat 一定只記"平坦的")。
拿大家的母語中文來當例子。
今天一個在師範大學學中文的美國人,在教科書中只接觸了「我感冒了」和「我得了重感冒」這2種表達的 input ,不在課餘時間再去保有「高意識」(high awareness) 的閱讀和聽中文,可以確保他一定會使用「感冒」嗎?不可能的。
當他遇到我們說「我對 __________ 非常感冒。」、「我那天重感冒。」、「愛像一場重感冒。」、「醫生是無法治好感冒的。」、「感冒的症狀有很多種。」等等的句子時,肯定懷疑人生。
一樣的,當今天靠讀「學好英文冠詞就靠這幾招!」這樣以偏概全的文章學英文的我們,碰到以下的段落,可以解釋得出 questionnaire 怎麼用嗎?
“The questionnaire is by far the most common instrument used in collecting primary data. Broadly speaking, a questionnaire consists of a set of questions presented to a respondent for his or her answers. The questionnaire is very flexible in that there are many ways to ask questions. Questionnaires need to be carefully developed, tested, and debugged before they can be administered on a large scale. We can usually spot several errors in a casually prepared questionnaire.”
當今天只靠網路上常見的「三角錐塔」學習介系詞 in, at, on 的同學,如何學習下面的句子呢?
[1] The information will be presented both on the screen and in the handout.
[2] She has no experience in working with kids. (cf. She has no experience with kids.)
[3] With Steve Lewis at the helm, we are certain of success.
學習語言要學習的少的是規則,多的是「思維」和「方法」。突破英文學習瓶頸,從今天開始!
broadly中文 在 broadly - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
broadly. 寬闊地,寬廣地,廣泛地,概括地. PyDict ; broadly-based. adj. 有廣泛基礎的. 牛津中文字典 ; broadly speaking. ph. 總的來說,總而言之,概括地說. PyDict ... ... <看更多>
broadly中文 在 broadly-翻译为中文-例句英语 的相關結果
使用Reverso Context: broadly speaking, broadly representative, broadly defined, broadly based, broadly accepted,在英语-中文情境中翻译"broadly" ... <看更多>
broadly中文 在 broadly中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
3 天前 — Broadly speaking, don't you think women make better drivers than men? 總的來説,你不覺得女性開車比男性開得好嗎? Many of the findings in this ... ... <看更多>