Where is my 7 Billion?!!!!???
中文字幕: 我是黃明志,我是來自馬來西亞的特務,現在在紐約華爾街調查關於我的七十億到底在哪裡了?我的七十億啊!七十億!!!
#wallstreet #newyorkcity
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅Dawen王大文,也在其Youtube影片中提到,*JOIN MY FACEBOOK* http://facebook.com/dawenmusic I hope you guys will find this as hilarious as I do. I know Rebecca Black's "Friday" has been aroun...
「billion中文」的推薦目錄:
- 關於billion中文 在 Namewee 黃明志 Facebook
- 關於billion中文 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook
- 關於billion中文 在 健吾 Facebook
- 關於billion中文 在 Dawen王大文 Youtube
- 關於billion中文 在 R. Y. Youtube
- 關於billion中文 在 moto1hk Youtube
- 關於billion中文 在 如何用英文唸大數字? Billion? Million? 哪個是萬,哪個是億? 的評價
- 關於billion中文 在 [問題] 7 Billion Humans 有中文或簡中嗎? - steam 的評價
billion中文 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 八卦
【黃色一拳超人呀】
《Reuters》獨家訪問被稱為“king of cockroaches” 嘅超人
(唔吟詩,無作對,一個直拳)
其實所謂嘅獨家專訪只係書面訪問,睇黎睇去超人都係答咗幾條問題,然後就由發言人補多一句。不過以佢响地球上嘅地位,啲答案就變成國際新聞。值得留意嘅係,點解咁路透社唔遲唔早,响區選之後所有牛鬼蛇神講完晒偉論先報導呢?重點係今次無拋詩,坦白到非常。受咗咁多拳(佢自己講㗎)唔只係一巴,直情係一拳反車埋去,唔只要打中,仲要打得痛,shhh....好勇武嘅黃色一拳超人!
(因為路透社中英文版嘅報導有啲些少唔同,唯有繼續隨便學英文意譯。)
對於有人出post話你係「曱甴王」,有乜感受呢?
//“In the world of social media, some people are hard at work in sowing toxic doubts and disinformation to undermine trust,” Li told Reuters in a statement. “It is hard not to be drawn into controversies [in] these times.”//
「响網絡世界,緊係有啲人好勤力咁散播有毒嘅思想,錯晒嘅消息去破壞信任嘅。今時今日咁嘅社會環境,好難無爭議嘅。」
(邊啲人?話邊個?係咪區議會選舉輸到爆嗰啲呀?)
主席叫香港嗰班有錢到著唔到襪嘅人,嘔返出黎供獻社會,你有咩睇法呢?
//“I founded a philanthropic foundation in 1980 and have given my utmost support to education, medical research and services. At the time, I have already committed a third of my personal wealth. Around 80% of my foundation’s projects are in the Greater China area. The total contributions have already exceeded HKD 26 billion ($3.3 billion).”//
「我呢...响1980年已經成立咗慈善基金,支持教育、醫療研究同公益事業,等如我自己三份一嘅身家呀。80%都係投放响大中華地區,超過260億嘅。」
(唔知點解中文版多咗一句:「在這敏感時刻,我們不防積極進取,勇於面對問題。」意思係咪即係,嗱,已經捐咗三份一身家出黎,仲想點呢?1980年呀,响時你地响邊?响咁艱難嘅時候,唔該面對返啲問題啦,搞我做乜呢?)
有人話送中條例,係用黎對付啲有錢佬,你覺得呢?
//“The bill has been withdrawn, there is no point doing forensics on it,”//
(呢題咁廢嘅問題,係由超人嘅發言人答:「撤回咗啦,仲攞黎講把鬼咩。」)
(個人覺得呢條最勁)對於中央對香港管治越黎越緊,覺得點呢?
//“There are many differing opinions on ‘one country, two systems’ but the road we are on is fine. It requires a tangible commitment from both sides, calls for institutional innovation and not a merger.”
「好多人對「一國兩制」有好多唔同嘅意見,但係我覺得依家無問題。呢樣嘢要雙方都要遵守明確嘅諾言,需要制度上革新,而唔係融合。」
(點解睇字睇到幻聽有聲咁呢:本來好地地,簽咗嘅嘢就守信用啦,咁多唔同聲音做乜呢?制度有問題就改啦,融乜合呀?)
《人民日報》出post話你「好的時候同享福,遇到困難卻不能共度難關」,有咩回應?
//“When you are my age, you will know how to cut through the noise. I don’t know if it is a concerted effort, but I am getting used to all the unfounded verbal and text punches.”//
「當你去到我呢個年紀,自然識過濾啲噪音嘅。我唔知呢啲噪音係咪有預謀,不過我已經習慣晒呢語言文上嘅亂拳。」
(官方喉舌係噪音呀喂?亂拳埋黎,重拳出擊!)
#黃色一拳超人
路透社報獨家導傳送門:
英文:
https://www.reuters.com/…/exclusive-in-face-of-criticism-ho…
中文:
https://cn.reuters.com/…/exclusive-hk-tycoon1127-wedn-idCNK…
billion中文 在 健吾 Facebook 八卦
當你去到最有錢的階段,你就可以腰骨挺直了。
#誰想講骨氣
#都必先有一些儲備
#在最壞時候必需卑鄙
#在決裂時候彼此妒忌
#無非人生道理
#原本無心害你.
【黃色一拳超人呀】
《Reuters》獨家訪問被稱為“king of cockroaches” 嘅超人
(唔吟詩,無作對,一個直拳)
其實所謂嘅獨家專訪只係書面訪問,睇黎睇去超人都係答咗幾條問題,然後就由發言人補多一句。不過以佢响地球上嘅地位,啲答案就變成國際新聞。值得留意嘅係,點解咁路透社唔遲唔早,响區選之後所有牛鬼蛇神講完晒偉論先報導呢?重點係今次無拋詩,坦白到非常。受咗咁多拳(佢自己講㗎)唔只係一巴,直情係一拳反車埋去,唔只要打中,仲要打得痛,shhh....好勇武嘅黃色一拳超人!
(因為路透社中英文版嘅報導有啲些少唔同,唯有繼續隨便學英文意譯。)
對於有人出post話你係「曱甴王」,有乜感受呢?
//“In the world of social media, some people are hard at work in sowing toxic doubts and disinformation to undermine trust,” Li told Reuters in a statement. “It is hard not to be drawn into controversies [in] these times.”//
「响網絡世界,緊係有啲人好勤力咁散播有毒嘅思想,錯晒嘅消息去破壞信任嘅。今時今日咁嘅社會環境,好難無爭議嘅。」
(邊啲人?話邊個?係咪區議會選舉輸到爆嗰啲呀?)
主席叫香港嗰班有錢到著唔到襪嘅人,嘔返出黎供獻社會,你有咩睇法呢?
//“I founded a philanthropic foundation in 1980 and have given my utmost support to education, medical research and services. At the time, I have already committed a third of my personal wealth. Around 80% of my foundation’s projects are in the Greater China area. The total contributions have already exceeded HKD 26 billion ($3.3 billion).”//
「我呢...响1980年已經成立咗慈善基金,支持教育、醫療研究同公益事業,等如我自己三份一嘅身家呀。80%都係投放响大中華地區,超過260億嘅。」
(唔知點解中文版多咗一句:「在這敏感時刻,我們不防積極進取,勇於面對問題。」意思係咪即係,嗱,已經捐咗三份一身家出黎,仲想點呢?1980年呀,响時你地响邊?响咁艱難嘅時候,唔該面對返啲問題啦,搞我做乜呢?)
有人話送中條例,係用黎對付啲有錢佬,你覺得呢?
//“The bill has been withdrawn, there is no point doing forensics on it,”//
(呢題咁廢嘅問題,係由超人嘅發言人答:「撤回咗啦,仲攞黎講把鬼咩。」)
(個人覺得呢條最勁)對於中央對香港管治越黎越緊,覺得點呢?
//“There are many differing opinions on ‘one country, two systems’ but the road we are on is fine. It requires a tangible commitment from both sides, calls for institutional innovation and not a merger.”
「好多人對「一國兩制」有好多唔同嘅意見,但係我覺得依家無問題。呢樣嘢要雙方都要遵守明確嘅諾言,需要制度上革新,而唔係融合。」
(點解睇字睇到幻聽有聲咁呢:本來好地地,簽咗嘅嘢就守信用啦,咁多唔同聲音做乜呢?制度有問題就改啦,融乜合呀?)
《人民日報》出post話你「好的時候同享福,遇到困難卻不能共度難關」,有咩回應?
//“When you are my age, you will know how to cut through the noise. I don’t know if it is a concerted effort, but I am getting used to all the unfounded verbal and text punches.”//
「當你去到我呢個年紀,自然識過濾啲噪音嘅。我唔知呢啲噪音係咪有預謀,不過我已經習慣晒呢語言文上嘅亂拳。」
(官方喉舌係噪音呀喂?亂拳埋黎,重拳出擊!)
#黃色一拳超人
路透社報獨家導傳送門:
英文:
https://www.reuters.com/…/exclusive-in-face-of-criticism-ho…
中文:
https://cn.reuters.com/…/exclusive-hk-tycoon1127-wedn-idCNK…
billion中文 在 Dawen王大文 Youtube 的評價
*JOIN MY FACEBOOK* http://facebook.com/dawenmusic
I hope you guys will find this as hilarious as I do. I know Rebecca Black's "Friday" has been around for a while but I felt the need to share her song with the 1 billion people or so who might not understand the original English words. And so I translated the lyrics into Chinese! Believe me, the words are just as ridiculous in another language.
Shoutout to TASA Princeton and all the awesome peeps (ITASA NU, ITASA Berkeley) I met during my spring college tour. You guys were the initial inspiration for this monstrosity!
因為我希望你們了解為什麼這首歌怎麼難聽,所以我把英文歌詞翻成中文。
這首歌的歌詞非常離譜。
Simplified Lyrics below!
星期五- 丽贝卡黑
V1
七点钟 大早 快起来 快点 上厕所 快点下楼
快点拿碗 快点吃麦片
这么多事情 快迟到了
时间在跑 大家跑来跑去
需要跑到公车站 希望 不会迟到
我看到我朋友
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定 我应该坐在哪儿
Chorus:
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
出去玩 出去玩 哇!
出去玩 出去玩 嘿!
快乐 快乐
希望今天晚上马上 (到)
V2
七点四十五 我们已经上路
开得好快 时间在飞
玩玩 真的好玩 你知道
我也有 你也有 我朋友在我右边
你也有 我也有 你知道
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定我应该坐在哪儿
Chorus
昨天是星期四 今天是星期五 我我们好兴奋 我们好兴奋
今天晚上会太好玩了
明天是星期六 后天是星期天
下星期 我不要上课
Chorus
*pin yin transcription*
Xīng Qī Wǔ - Lí Bèi Kǎ Hēi
V1
qī diǎn zhōng dà zǎo kuài qǐ lái kuài diǎn shàng cè suǒ kuài diǎn xià lóu
kuài diǎn ná wǎn kuài diǎn chī mài piān
zhè me duō shì qíng kuài chí dào le
shí jiān zài pǎo dà jiā pǎo lái pǎo qu
xū yào pǎo dào gōng chē zhàn xī wàng bù huì chí dào
wǒ kàn dào wǒ péng yǒu
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus:
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù chū qù, chū qù
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù, chū qù
chū qù wán, chū qù wàn, wa!
chū qù wàn, chū qù wán, hāi!
kuài lè kuài lè
xī wàng jīn tiān wǎn shàng mǎ shàng (dào)
V2
qī diǎn sì shí wǔ wǒ men yǐ jīng shàng lù
kāi dé hǎo kuài shí jiān zài fēi
wán, wán, zhēn de hǎo wán; nǐ zhī dào
wǒ yě yǒu nǐ yě yǒu wǒ péng yǒu zài wǒ yòu biān
nǐ yě yǒu wǒ yě yǒu nǐ zhī dào
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus
zuó tiān shì xīng qī sì, xīng qī sì
jīn tiān shì xīng qī wǔ, xīng qī wǔ
wǒ wǒ men hǎo xīng fèn wǒ men hǎo xīng fèn
jīn tiān wǎn shàng huì tài hǎo wán le
míng tiān shì xīng qī liù hòu tiān shì xīng qī tiān
xià xīng qī wǒ bù yào shàng kè
billion中文 在 R. Y. Youtube 的評價
A monster with 2147483647 ATK.
This is the highest ATK ever in this game.
I did this before updating.
Duel Replay:
https://duellinks.konami.net/att/059281e630b82517f30379b4686d3573191661236a
Decklist:
https://duellinks.konami.net/att/00ed275f158f21dc64372e42d02211417c6b4cf1c3
中文版:https://youtu.be/CQc4GlPvxV4
日本語版:https://youtu.be/Nm1-i06LSc0
billion中文 在 moto1hk Youtube 的評價
Honda CT125 City Trial Limited edition 限量版
售價HK$49,300
億鋒汽車服務 Billion Target Holdings Limited
新界元朗宏業東街22號安勁工業大廈地下B鋪
Tel: 24302886 / 24302885
http://moto-one.com.hk/Products.php?id=8451
有一定資歷的騎士都聽過HONDA「CUB仔」,雖然編者聽了幾十年,不過查一下字典才知道CUB解作「幼獸」,而非杯子(CUP),這個不求甚解的誤會原來持續了三十幾年,好大原因在香港從未接觸過「CUB仔」,直至要製作新款HONDA CT125的專欄,即是「CUB仔」的越野版,才得到糾正。
其實「CUB仔」已經有超過60年歷史,第一代「CUB仔」的正確型號是SUPER CUB C100,在1958年誕生,車子配置50cc OHV單汽缸引擎及使用彎樑車架,因此同類型車子被稱為彎樑車,香港騎士則稱為「買餸車」。
「CUB仔」憑著易操控、廉價及便捷性,在日本推出後大賣,因此HONDA在1962年將「CUB仔」打入全球最大的電單車市場—美國。由於「CUB仔」像迷你車,因此好多人都認為對於喜歡大排氣量電單車的美國騎士來說欠缺吸引力,然而「CUB仔」卻爆大冷,在美國熱賣。據HONDA網頁解釋「CUB仔」之所以在美國取得成功,原因當年好多家庭都會買部「CUB仔」,每當去打獵、露營或釣魚,都會將「CUB仔」放在農夫車的尾斗上,抵步後就駕駛「CUB仔」郊遊;此外,當年很多父母把「CUB仔」當作聖誕禮物,送給子女,而學生們就買入「CUB仔」,方便做兼職。而HONDA就憑著「CUB仔」,真真正正在世界市場賺到第一桶金。70年代中,「CUB仔」在東南亞市場熾熱起來,使「CUB仔」的銷售量再創新高。
事實上,當第一代「CUB仔」進軍美國市場後,美國HONDA自行改裝「CUB仔」,特色之一是排氣管高高掛在座墊旁位置,設計是仿傚當年的越野車Scrambler,以免排氣管在崎嶇路面行駛期間,遭樹木或石頭等硬物撞擊。車子其後轉售日本市場,又稱HUNTER CUB(獵人版幼獸)
簡單而言,越野版HUNTER CUB自上世紀60年代誕生後,雖然衍生多個版本,但大致上分為早期的50cc版C105H、90cc版CT200,及尾期在1981年推出的110cc版本CT110,車子大約在2010年停產。
或許是因為HONDA意識到近年流行復古車,尤其是Scrambler款式,因此HONDA在2019年東京車展上首次展出新一代CT125 HUNTER CUB概念車,測試一下市場水溫,結果反應正面,所以HONDA「扑鎚」,交由泰國HONDA生產市販版CT125,車子在2020年中開始發,而抵港的CT125屬於限量版,車上有多項越野裝備及行李架,方便騎士去野餐或露營。
基本上,CT125以2018年推出的全新「CUB仔」SUPER CUB 125的基礎開發,而SUPER CUB 125是紀念「CUB仔」誕生60週年的作品,外型與第一代「CUB仔」分別不大,但加入大量現代化裝備。
簡單講下「CUB仔」在香港的情況,歷年來只有極少數騎士駕駛「CUB仔」,原因是歷代的「CUB仔」都低於110cc,換句話不可以駛上高速公路(香港法例高於125cc才可行駛高速公路),因此大大降低實用性,使「CUB仔」在香港無法流行起步,受歡迎度遠低於其他東南亞國家,故此本地騎士對「CUB仔」少了一份情義結。但由於新款CT125 HUNTER CUB的外型非常可愛及特別,加上是125cc,可行駛高速公路,因此漸漸多了騎士購買。
#HONDA #CT125 #女騎 #CUB #LADYRIDER
billion中文 在 [問題] 7 Billion Humans 有中文或簡中嗎? - steam 的八卦
[問題] 7 Billion Humans 有中文或簡中嗎? 看板 Steam. 作者 IS5F5566. 時間 2019-01-27 15 ... ... <看更多>
billion中文 在 如何用英文唸大數字? Billion? Million? 哪個是萬,哪個是億? 的八卦
Billion ? Million? 哪個是萬,哪個是億? ... 還再說中文式英文?22個台灣人比較常犯的英文用詞、文 ... ... <看更多>