「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「all the others用法」的推薦目錄:
- 關於all the others用法 在 Eric's English Lounge Facebook
- 關於all the others用法 在 余宛如 Facebook
- 關於all the others用法 在 水晶的英文課 Crystalmimi Teaches English Facebook
- 關於all the others用法 在 Bryan Wee Youtube
- 關於all the others用法 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於all the others用法 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
all the others用法 在 余宛如 Facebook 八卦
【人才循環大聯盟高峰會隆重登場🎊】
從進入國會之後,我就推動「#外國專業人才延攬及僱用法」的立法、扶植台灣要成為「#雙語國家」等促進台灣與國際人才、產業交流的政策。
當美國在台協會 AIT的夥伴提出希望我能夠作為國會代表,支持台美合作的人才循環大聯盟計畫,我立刻義不容辭地答應,因為這個計畫和我對 #解決台灣人才流失問題 #幫助台灣接軌國際 #數位轉型的人才培育 的想像不謀而合。
相信一直以來關注這個計畫的朋友們,對過去我們所舉辦的 #人才循環白皮書啟動日、#國際企業徵才博覽會 等活動都一定不陌生,甚至有一路全程參加的。
每次在活動上我們都會告訴來賓,在今年11月將會有一場精彩的高峰會,期待許久,今天終於發生了。親手和AIT、All Hands Taiwan、Fulbright Taiwan 學術交流基金會以及許多朋友一起拉拔這個計畫計畫長大的我,覺得又興奮又感動。
很榮幸能夠和AIT酈英傑處長、ATD副總裁Tim Ito、我們的陳建仁 Chen Chien-Jen副總統以及經濟部沈榮津部長、台積電張忠謀創辦人等重量級貴賓一同共襄盛舉這場高峰會。
並且和AmCham Taipei會長Leo Seewald(李豪)、FSE學術交流基金會執行長Randall Nadeau(那原道)、ATD講師Britt Andreatta和Melissa Daimler,以及 為台灣而教 Teach For Taiwan - TFT 為台灣而教的創辦人劉安婷,一同在高峰論壇,聊聊我們在不同領域,各自如何為台灣與國際的人才循環努力和 #數位時代 下對台灣的願景。
最後我想要和大家分享今天ATD副總裁Tim所說的一段話作結,我想這可以代表我和其他為人才循環努力的夥伴們的共同信念和初衷—
”We make the world better by helping others be better at what they do.(我們藉由幫助他人更擅長做他們所做的事情來讓這個世界更好。) ”
#在張忠謀創辦人面前變成小粉絲🤭
相關新聞:
1. 美台創新合作 AIT:強化網路安全確保智財權 https://bit.ly/33uncvG
2. 人才循環大聯盟高峰會 AIT處長:推動台美人才流通 https://bit.ly/2pLcSAS
3. 台美人才合作 酈英傑:幫助拓展台灣國際能見度 https://bit.ly/2NJJ6V5
4. 台美創人才循環大聯盟 4大目標 https://bit.ly/33jLrwy
5. 別再說「我台大」 張忠謀:比大學教育更重要的是世界觀和謙遜
https://bit.ly/34x35gD
all the others用法 在 水晶的英文課 Crystalmimi Teaches English Facebook 八卦
各位同學好,我是水晶老師
今天是
第3天/30天挑戰
⬇️
DAY 3
(Me before you我就要你好好的)
"Some mistakes...just have greater consequences than others. But you don't have to let the result of one mistake be the thing that defines you. You, Clark, have the choice not to let that happen."
有時候,一個小錯誤可能會造成很嚴重的後果,但你不需要讓這個錯誤輕易定義你。Clark,你有選擇不讓那些事發生。
文字方塊:
consequence: 後果;結果
result:結果
💧比較:
consequence:
隨著某一件事產生的『必然』後果
result:
普通用法,強調結果,適用任何事情
define:定義
greater:更嚴重的
have to:需要
💧(比較: must 必須,強制)
choice:選擇
有時候,一個小錯誤可能會造成很嚴重的後果,但你不需要讓這個錯誤輕易定義你。Clark,你有選擇不讓那些事發生。
文法摘要:
💧形容詞比較級
💧使役動詞
let+vr 讓…做…
💧關係代名詞
the thing that
先行詞+關係代名詞
= what
= that which
= all that
all the others用法 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價
