เทคนิคดีแค่ไหนไม่สำคัญ
.
.
.
ที่สำคัญคือลงมือทำไหม!!!
หรือแค่อ่านในเฟซบุค?!?!?!?!
.
พวกอยากเก่ง แต่ไม่อยากลงมือทำ
ตื่นนนจ้าาาาาาาา 🤩🤩🤩
🤘🤘🤘
#smartlearning
#เราจะเรียนรู้และเติบโตไปด้วยกัน
#เพราะเราเชื่อว่าเด็กไทยไปได้ไกลกว่านี้
"เทคนิคฝึก speaking ที่ควรทำทุกวัน"
โพสนี้แอดจะมาอธิบายเข้าใจว่า
ใน 1 วันเราต้องทำอะไรบ้าง
เพื่อพัฒนาสกิลการพูดภาษาอังกฤษของตัวเอง
ใครที่อยากพูดภาษาอังกฤษคล่อง ๆ
และฟังให้อกกง่าย ๆ
มาอ่านและเอาไปฝึกเลยย
ถ้าทำตามทุกวัน จะเห็นผลภายใน 3 - 4 อาทิตย์แน่นอน
ถ้าฝึกทุกวันจริง ๆ ทั้ง speaking, listening และ vocabulary ของเรา
จะพัฒนาขึ้นมาก
โดยเราจะฝึกจากรายการ 'Words in the news' ของ BBC
(Link: www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/witn)
หรือจะไปที่ยูทูปก็ได้ครับ มีคนทำ Playlist ไว้อยู่
(Link: https://www.youtube.com/watch…)
โดยรายการ Words in the news นี้ เขาจะมีข่าวสั้น ๆ มาให้เรา
และจะมีผู้ประกาศข่าวมาอ่านให้เราฟัง
โดยจะมีคำศัพท์ให้เรา 5 - 6 คำ
ในตอนแรกเขาจะอ่านโดยไม่มีsub
มีเพียงวีดีโอข่าวให้เรา
แต่รอบสองจะมีทั้งวีดีโอและซับให้
ความยาวประมาณ 3 นาที
อาจต้องฟังหลายรอบหน่อย
แนะนำให้ฟังซ้ำ ๆ ครับเพื่อฝึก listening skill
ตอนแรกฟังแบบไม่มีซับก่อนนะ ถ้าฟังไม่ออกจริง ๆ ค่อยอ่านสคริป
จากนั้นเราก็แปลคำศัพท์
เว็ปสำหรับใช้แปลคำศัพท์
แปลแบบ Eng - Eng ก่อน
Oxford Dict: en.oxforddictionaries.com/
Longman Dict: www.ldoceonline.com/
แล้วค่อยมาแปลแบบ Eng - Thai
ทุกวันที่แปลเสร็จ ให้จัดคำศัพท์ที่เราเรียนในแต่ละวันไว้สำหรับทบทวนก่อนการฝึกของวันต่อไปด้วยครับ
สุดท้าย สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ:
บันทึกเสียงตัวเองแะละลองอ่านข่าวตามสคริป
เพื่อจะได้เห็นพัฒนาการการพูดของตัวเอง
พยายามลอกเลียนแบบออกเสียงให้เหมือน
ทั้ง word stress, intonation เอาให้เหมือนเลยครับ
(สำหรับใครที่ยังไม่เข้าใจ 2 เรื่องนี้ไปอ่านเพิ่มเติมได้ที่: https://pantip.com/topic/36503670 )
ไปดูวิธีฝึกแบบละเอียดเลย
ฝากติดตาม Instagram ของเพจด้วย อัพเดตคำศัพท์น่าใช้ทุกวัน IG: British Dad (@the.jgc)
"ไม่ต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากกว่าเมื่อวานก็พอ"
Stay knowledge-hungry
JGC.
"Speaking technique that you should do everyday"
This post, admin will explain that I understand.
In 1 days what do we have to do
To develop their own English speaking skills
Anyone who wants to speak fluent English
And easy to listen to the chest
Let's read and practice.
If you follow every day, you will see results within 3 weeks.
If you really practice every day, speaking, listening and our vocabulary.
Going to improve a lot
We will practice from BBC's ' Words in the news '
(Link: www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/witn)
Or you can go to Youtube. Someone is making Playlist.
(Link: https://www.youtube.com/watch?v=7ZIEm0djQfc&list=RD7ZIEm0djQfc)
By this word in the news, he will have a short news for us.
And there will be an anchor to read to us.
There will be 5 vocabulary for us.
In the beginning he will read without sub
Just video news for us
But the second round will have video and subtitle.
Approx 3 min length
May have to listen to many times.
I recommend you to listen again to practice listening skill.
At first, I listen without subtitle. If I can't listen to it, then read the script.
Then we translate the vocabulary
Website for translation of vocabulary
Eng translation - Eng first
Oxford Do: in. oxforddictionaries. com /
Longman Do: www.ldoceonline.com/
Then come to translate in Eng - Thai
Every day that I finish translated, let's arrange the vocabulary that we study each day for review before the next day's training.
Finally, the most important thing is:
Record your own voice. Try to read the news on the script.
To see the development of my own speech.
Trying to imitate like
Both word stress, intonation. Let's look like it.
(For those of you who don't understand these 2 stories, read more at: https://pantip.com/topic/36503670)
Check out how to train in detail
Please follow Instagram page. cuddle update vocabulary everyday IG: British Dad (@the.jgc)
"No need to know everything today. Just know more than yesterday"
Stay knowledge-hungry
JGC.Translated
may longman 在 方志恒 Brian Fong Facebook 八卦
介紹番,《香港革新論》共同作者、青年學人何俊霆 Justin Ho
【#香港革新論文章】
// 放到這個港中關系的大框架下來看,「推普廢粵」和「棄繁從簡」又洽洽與其他強推港中融合的舉措互相呼應。不禁令人懷疑,這些語言政策背後的真正動機,就是要令粵語跟繁體字無法再成為香港與大陸人之間的分隔線,以便兩地文化漸趨同化。若然有天粵語與繁體字消亡,香港的主體性亦將岌岌可危。//
/ 何俊霆(《香港革新論》共同作者)
********************
語言,盛載了我們的主體性
(原文刊於2016年2月24日《蘋果日報》)
教育局課程發展議會在去年12月發表公眾諮詢文件,當中涉及「普教中」與強制學生學習簡體字的課程發展理念再度引起爭議。那邊廂,無線J5日前開播,不但播放大量普通話節目,就連字幕也全是簡體,觀眾仿如置身大陸。事實上,自主權移交以來,有關「推普廢粵」與「棄繁從簡」的爭議及憂慮,可謂從未止息,上述事件大概也只是冰山一角。
作為大部份香港人的母語,粵語的地位與重要性無容置疑。然而,坊間在討論捍衛粵語時,往往在於強調粵語的文化內涵、歌頌其優雅。筆者認同粵語有其獨特、古雅之處,但若然我們將事件放到整個鼓吹港中大融合的框架下來看,不難發現粵語的重要性,絕對不限於語言學與美學上的價值;粵語對於香港作為一個有別於大陸的社群至關重要。
語言是文化的載體
語言學家薩丕爾(Edward Sapir)指出,人類的社會及文化經驗均以語言來理解與整理。因此,語言所包含的文化概念和分類往往會影響使用者對現實世界的認知。而他的學生沃夫(Benjamin Whorf)更認為人類思維跟語言密不可分,語言的結構會影響使用者認知現實世界的結構,因此不同語言的使用者傾向有不同的世界觀。縱使由這個所謂薩丕爾-沃夫假說(Sapir-Whorf Hypothesis)所引伸出來的語言決定論(Linguistic Determinism)普遍被駁斥,作為其弱化版本的語言相對論(Linguistic Relativity)卻被普遍接受,亦被不少研究所引證。換句話說,一方面,語言盛載著文化獨有的概念與世界觀;另一方面,文化怎樣形成與傳承,和語言也有著密切的關系。也許正是因為這個原因,在諸如納粹德軍與日本皇軍的極權統治,同化語言往往是其首要任務之一。
語言是社群的邊界
更重要的是,語言除了是文化的載體,更是一個社群的邊界;而粵語作為一種有別於大陸的常用語,更是香港獨特性的關鍵。語言不但是溝通的工具,更往往決定了哪些人能夠與哪些人交往。縱使身處相對接近的地理位置,若然兩個群體沒有共通的語言,也難以與對方溝通。久而久之,這種語言的不同便形成了某種獨特的社群邊界,同時亦使語言不通的社群發展出不同的文化。誠如學者巴塔查亞(Bhattacharya)指出,與英語混雜及受殖民地時代的社會改變影響的港式粵語與大陸的粵語不論在口音、用詞,甚至文法上也有明顯分別。這種語言上的獨特性,亦正正是香港能夠發展出有別於大陸身份認同的其中一個重要因素。隨著大陸「普簡優先」語言政策的推行,這項因素的影響只會越見明顯。
放到這個港中關系的大框架下來看,「推普廢粵」和「棄繁從簡」又洽洽與其他強推港中融合的舉措互相呼應。不禁令人懷疑,這些語言政策背後的真正動機,就是要令粵語跟繁體字無法再成為香港與大陸人之間的分隔線,以便兩地文化漸趨同化。若然有天粵語與繁體字消亡,香港的主體性亦將岌岌可危。
延伸閱讀:
Bhattacharya, A. (2005) Chinese Nationalism Contested: The Rise of Hong Kong Identity. Issues & Studies. 41(2). 37-74.
May, S. (2001) Language and minority rights: ethnicity, nationalism, and the politics of language. Harlow, Essex, England: Longman.
【革新保港 民主自治 永續自治 ── 香港前途宣言】
https://goo.gl/aAAKqv
【訂購香港革新論】
內容簡介:https://goo.gl/qWqRmj
訂購表格:https://goo.gl/GRTWD0
電郵:reformhongkong@gmail.com
-----------------------------------
想睇更多政治新聞和評論,即LIKE《香港革新論》
1. Facebook:https://www.facebook.com/reformhk
2. Instagram:https://www.instagram.com/reformhk
#香港革新論 #推普廢粵 #棄繁從簡 #普簡優先 #香港人梗係講廣東話 #做咩要迫我睇簡體字 #親不見 #愛無心 #香港主體性 #無線 #普通話節目 #簡體字幕 #要咁心急中港融合咩
may longman 在 An Online Conversation with Ard Louis and Tremper Longman 的八卦
On Friday, May 20th, we hosted an Online Conversation with Dr. Tremper Longman, professor of biblical studies, and Ard Louis, professor of ... ... <看更多>