我是Hazel。在荃灣區長大,父母年少時從國內移居香港,他們讀書不多,在布廠工作。小時候我入讀天佑小學,對面龍華戲院是我第一次看電影的地方。當年家境欠佳,父母要外出工作,晚上大約十時才回家,因此我出生後是住在托兒中心,直到幾歲後,便將我交給褓母照顧。
我有兩個妹妹年紀比我小三年和十年,童年時與我較小三年的妹妹相依為命,父母要外出工作,沒有空閒時間照顧我們。我們到公園玩耍時,很容易與其他小朋友發生爭執和打架,因為我是大家姐,所以有責任保護兩個妹妹。雖然家庭生活環境並不理想,但鍛練出我的堅毅性格,跟現在我打搏擊比賽是很有關係,因為小時候有打架的經驗。
三年班時我們搬到青衣公共屋邨居住,我的成長階段都是圍繞着荃灣和青衣這兩個社區。中學考上Band 1的女子英文中學,天主教母佑會簫明中學,但中學還沒有完成我便要退學,當時因為很多布廠結業,爸爸亦被布廠辭退了,媽媽成為了家中的經濟支柱。雖然我的讀書成績很好,但已知道家中環境不好,自己是沒辦法繼續升學。那時自己的思想比較獨立,中三便決定輟學,出來社會工作維持家人生活。因為讀書不多,而且年紀小,所以沒有甚麽工作可選擇,只可以到髮型屋當洗頭工作。
因為身型長得較高,十幾歲便參加模特兒比賽,曾經獲得冠軍。但那時陷於兩難局面,因為手停便口停,不能每天等待模特兒的工作,最終選擇了髮型設計方向發展,覺得學懂一門手藝是不會餓死。十九歲的時候,我已經是一間著名髮廊的髮型師。當模特兒是小時候的夢想,到了二十五歲那年,生活穩定下來,才重拾夢想,返回模特兒行業。在當模特兒期間,很多朋友推薦我參加電影演員挑選,轉接間便進入了電影圈,自己亦從沒有想過會當上演員。
小時候家庭環境欠佳,很羨慕其他小朋友,可以有很多興趣學習或是有一個良好環境可以專心讀書。自己讀書成績頗佳,只是生活環境差,不能繼續學業。我並沒有後悔那麽年輕便要到社會工作,因為可以磨練到我有很強的鬥志,我的性格是不信命運,認為很多事情是掌握在自己的手中。雖然家庭環境差,不代表一定沒有出頭的日子,一直以來很堅持自己選擇的道路,雖然學歷比人差,但只要自己自強不息,仍可以有成功的機會。
父母退休後,我便成為家中的經濟支柱。我並不是沒有努力,讀書成績又不差,但覺得甚麽也比不上別人,因此有時會自我封閉,從前我會時常自怨自艾,甚至不與別人交談。當髮型師亦不是我的理想工作,但經過那幾年辛苦的日子,覺得自己亦有得着。
在擂臺上比賽,就好像是人生的縮影,當你佔上風的時候,並不是你最出色的時候,最重要是在下風的時候,還會有反擊的心態,覺得自己會勝出這場比賽,就像人生在逆境時,沒有人幫助那一刻,如果自己都認輸的話,那便是真的輸了。我最終能在G- 1比賽中獲勝,因為在逆境時心還想著,「我一定得」,只要有這一份意志,便沒有任何事情可以把你難倒,這一份打不死的精神,是我從小磨練出來的,對自己要有信心,不要向命運低頭。
能夠在娛樂圈發展,覺得很幸運,可以做到自己理想的工作,如每個人都能找到自己理想的工作,一定會幹得好,還可以發光發亮。
I am Hazel. I grew up in Tsuen Wan. My parents moved to Hong Kong from China when they were young. They were not well educated and worked in a fabric factory. When I was young, I attended Mary of Providence Primary School. Across the school, is Lung Wah Cinema. The first time I watched a movie was at that cinema. We came from a family that was not wealthy at the time and my parents had to go out to work. They will return home at around ten in the evening. That is why after I was born I stayed in a childcare. When I was a few years old, a babysitter took care of me.
I have two younger sisters who are three years and ten years younger than me. When I was young, the sister who was three years younger than me became my soul companion. My parents had to go out to work and did not have spare time to take care of us. When we went to the park to play, we easily ran into arguments and got into fights with the other children. As I was the oldest sister, I had the responsibility to protect my two younger sisters. Although our living environment was not ideal, it was able to train me into a tough person. It is very much related to my MMA right now because I had experience in fighting when I was small.
When I was in primary three, we moved to Tsing Yi Public Housing Estate. My childhood evolved around Tsuen Wan and Tsing Yi. In secondary school, I enrolled into a Band One English women’s secondary school. It was called Daughters of Mary Help of Christians Siu Ming Catholic Secondary School. But before I completed secondary school, I had to withdraw from the school. It was because a lot of fabric companies closed down. My father was fired by his company. My mother became the financial pillar of the family. Although my school grades were quite exceptional, I knew our family environment was not good. So there was no way for me to continue with school. At that time, my mentality was rather independent. In Form three, I quit school to work in the society in order to support my family. As I am not well educated and because of my tender age, there were not a lot of job options for me. I can only work at the hair salon to do hair washing.
As I have a considerably tall physique, I entered modeling competitions when I was in my teens. I once came in first place. But I came across two challenges at the time because whenever I did not work, I had no income. I cannot keep waiting for modeling jobs each day. Eventually, I became a hairdresser. I thought the ability to learn a set of skills will not starve me. When I was nineteen, I became a hairdresser at a well-known hair salon. Being a model was a dream of mine when I was young. When I was twenty five years old, my living environment became more stable. I then returned to my dream job: modeling. As I modeled, a lot of people recommended me to be a film actress. Serendipitously, I worked in show business. I never thought of becoming an actress.
As my financial situation was not ideal at home, I was envious of other children when I was young. They can participate in many extra-curricular activities and study in a healthy environment. My school grades were rather good. It was just my living environment that was rough so I could not continue with school. I never regretted working in the society at such a young age. It is because it can train me into a fighter. I do not believe in fate. It is because a lot of things are within our grasp. Even though my family situation was humbling, it did not mean there will not be a day when I can succeed. All along, I have been walking the path of my choice with persistence. In spite of the fact that I am less educated than others, it does not matter as long as you try your best. There is still a chance to succeed.
After my parents have retired, I became the financial pillar of my family. I have tried my best, too. My school grades were also not bad. But I feel I am always inferior compared to other people. That is why sometimes I will shut myself out. Back then I would always self-blame and suffer and may not even talk to others. When I was a hairdresser, I found it was not my ideal job. But after a few years of hard work, I thought I have gained somethings.
Competing at the MMA rink is a little like life. When you have the upper hand, it may not be you at your most pristine. The most important part is when you are at a bad situation, you should have a vengeful mentality. You must think you can win the competition. It is similar to life. When you are not doing well and nobody can help you, and if you admit defeat, then you have really lost. I eventually won the G-1 competition because I thought ‘I can do it' in my heart. If you have that kind of persistence, there is nothing you cannot do. That ‘cannot die’ mentality was cultivated since I was young. You need to have self-confidence and cannot bow your head to fate.
I feel I am very fortunate to work in show business. I can do something that I really love. If everyone can find something that they really want to do, they too can do well. They can bloom and radiate.
hong kong housing society 在 舊時香港 Facebook 八卦
【模範邨逾六十年變化】位於北角/鰂魚涌交界的模範邨,現時劃歸房屋委員會管理,是房委會現存最舊的屋邨,但該邨當年開發建設的不是政府、而是民間慈善組織「香港模範屋宇委員會(Hong Kong Model Housing Society)」。
話說二戰結束後、內地再爆發國共內戰,難民蜂擁南下,致使香港這片彈丸之地人口爆炸增長,部份居民被迫住進簡陋木屋。一批香港商界領袖在港府答允支持下,成立模範屋宇委員會——其性質與房屋協會類近,以籌建廉租房屋滿足工人階層需求。
而香港模範屋宇委員會董事會一九五零年建立時,主席為印度裔商人律敦治(Ruttonjee),副主席為華人富商周錫年,香港政府代理人為時任華民政務司的杜德(R.R.Todd)和蘇雲(W.W.C.Shewan),而匯豐代理人為艾丹遜(A.S.Adamson)和鍾士(J.R.Jones)。
在政府撥出價值一百二十五萬港元土地、香港上海匯豐銀行資助下,選址英皇道傍的模範邨(初期叫模範屋邨)計劃正式確定,目標是建成四百個有獨立廁廚的單位,供工人階層申請入住、預計讓二千人安居。
模範邨在一九五二至五四年間落成,七十年代進行過局部重建。
本網最新文章【二戰空襲照引證 模範邨藏「打石灣」歷史】,透過舊航拍照片,解說模範邨原來建於石礦場遺址,如有興趣可登入閱讀:https://www.patreon.com/posts/53961338
hong kong housing society 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 八卦
黃浩銘:
//法官閣下,我能夠參與雨傘運動,爭取民主,實是毫無悔意,畢生榮幸。我已花了最青春的10年在社會運動上,假若我有80歲,我仍有50年可以與港人同行,繼續奮鬥。要是法官不信,且即管以刑罰來考驗我的意志,試煉我的決心,希望我的戰友們在我囚禁的時候,可以激發愛心,勉勵行善,更加有勇氣和力量作個真誠的人對抗謊言治國的中共政權。
「希望在於人民,改變始於抗爭」,唯有透過群眾力量,直接行動,才能改變社會。8年前如是,今日亦如是。但願港人堅定不移,爭取民主,打倒特權,彰顯公義。自由萬歲!民主社會主義萬歲!願公義和慈愛的 主耶穌基督與我同在,與法官先生同在,與香港人同在!//
希望在於人民 改變始於抗爭
—雨傘運動公眾妨擾案陳情書
陳法官仲衡閣下:
自2011年你審理只有23歲的我,追問時任特首曾蔭權知否米貴涉擾亂公眾秩序的案件距今已有8年。在命運的安排下,我再次站在你面前,只是當你讀到這封陳情書的時候,我已經不是當年被你宣判無罪釋放的年青人,而是一個準備迎接第三次入獄的積犯。然而,今天我不是尋求你的憐憫,而是希望道明我參與雨傘運動,公民抗命的緣由,讓法官閣下可以從我的動機及行為來給予合理判刑。
8年以來,我們的崗位稍有轉變,但香港的變化更大,充滿爭議的各個大白象基建均已落成,更多旅客走訪社區,似是一片繁華景象,但同時,更多窮人住在劏房,更多群眾走上街頭,亦有更多我們愛惜的年青人進入監牢。從前我們認為香港不會發生的事,都一一在這8年間發生了。當我8年前站在你面前那一刻,我們都不會想像得到香港人可被挾持返大陸,亦想像不到原來有一天大陸的執法人員可在香港某地方正當執法,更想像不到中共政府除了透過人大釋法外,還可藉著「一言九鼎」的人大決定,甚至中央公函來決定香港人的前途命運和收緊憲制權利。
爭取民主的本意
民主只是口號嗎?當年,我痛罵無視100萬窮人及30萬貧窮長者利益,卻慶祝不知辛亥革命本意的前行政長官曾蔭權,並要求設立全民退休保障,廢除強積金,因此首次被捕被控。但時至今日,香港仍然有過百萬貧窮人口,超過30萬貧窮長者,貧富懸殊及房屋短缺的問題愈加嚴重。2014年,我見過一位75歲的伯伯跪在立法會公聽會向時任勞工及福利局局長張建宗下跪,懇求政府不要拆遷古洞石仔嶺安老院。2019年,我又見到一位67歲執紙皮維生的婆婆在立法會公聽會哭訴難以找工作,現任勞工及福利局局長羅致光竟然叫她找勞工處。為何官員如此冷酷無情?為何我們的意見均未能影響政府施政?歸根結柢,就是因為香港人沒有真正的選擇,喪失本來應有制訂政策及監督的權力!
所謂民主,就是人民當家作主。任何施政,應當由人民倡議監督,公義分配,改善公共服務,使得貧者脫貧,富者節約。今日香港,顧全大陸,官商勾結,貧富懸殊,耗資千億的大白象跨境基建接踵而來,但當遇見護士猝死,教師自殺,老人下跪,政府政策就只有小修小補,小恩小惠,試問如何服眾?由1966年蘇守忠、盧麒公民抗命反對天星小輪加價,乃至1967年暴動及1989年中國愛國民主運動,甚至2003年反廿三條大遊行,無不是因政權專政,政策傾斜,分配不公,引致大規模民眾反抗。2014年雨傘運動的起點,亦是如此。
多年來,港人爭取民主,為求有公義分配,有尊嚴生活,有自主空間,但我們得到的是甚麼?1984年,中英兩國簽署《聯合聲明》前夕,前中共總書記趙紫陽曾回覆香港大學學生會要求「民主治港,普選特首」的訴求,清楚承諾「你們所說的『民主治港』是理所當然的」。當時,不少港人信以為真,誤以為回歸之後可得民主,但自1989年六四血腥鎮壓及2003年50萬人反對《廿三條》立法大遊行後,中共圖窮匕現,在2004年透過人大釋法收緊政制改革程序,並粗暴地決定2007及2008不會普選行政長官及立法會。自此,完全不民主的中國立法機關-全國人民代表大會常務委員會掌控香港人的命運福祉,人大釋法及人大決定可以隨時隨地配合極權政府的主張,命令香港法庭跟從,打壓香港的民主和法治。
2014年8月31日,是歷史的轉捩點。儘管多少溫和學者苦苦規勸,中共仍以6月的<一國兩制白皮書>為基礎,展示全面管治權的氣派,包括法官閣下在內,都要屈從愛國之說。在《8‧31人大決定》之後,中共完全暴露其假民主假普選的面目,其時,我們認為對抗方法就只有公民抗命。
公民抗命的起點
違法就是罪惡嗎?我們違法,稱之為「公民抗命」,就是公民憑良心為公眾利益,以非暴力形式不服從法律命令,以求改變不義制度或法律。終審法院非常任法官賀輔明(Leonard Hoffmann)勳爵曾在英國著名案例 R v Jones (Margaret) [2007] 1 AC 136 案提出:「發自良知的公民抗命,有着悠久及光榮的傳統。那些因着信念認為法律及政府行為是不義而違法的人,歷史很多時候都證明他們是正確的……能包容這種抗爭或示威,是文明社會的印記。」
終審法院在最近的公民廣場案(Secretary for Justice v Wong Chi Fung (2018) 21 HKCFAR 35)亦道明「公民抗命」的概念可獲肯定(該案判詞第70至72段)。因此,亦印證我等9人及其他公民抗命者並非可以一般「違法犯事」來解釋及施刑。港人以一般遊行示威爭取民主30年,無論從殖民年代乃至特區年代,皆無顯著改進,今日以更進步主張,公民抗命爭取民主,正如印度、南非、波蘭等對抗強權,實在無可厚非。誠然,堵塞主要幹道,影響民眾上班下課,實非我所願,但回想過來,中共及特區政府多年來豈不更堵塞香港民主之路,妨擾公眾獲得真正的發聲機會?
如果我是公民抗命,又何以不認罪承擔刑責?2014年12月,警方以成文法「出席未經批准集結」及「煽動參與未經批准集結」在村口將我逮捕。2017年3月,警方改以普通法「煽惑他人作出公眾妨擾」及「煽惑他人煽惑公眾妨擾」提控。正如戴耀廷先生在其結案陳詞引述英國劍橋大學法學教授 John R. Spencer 提及以普通法提訴的問題:「近年差不多所有以『公眾妨擾罪』來起訴的案件,都出現以下兩種情況的其中一個:一、當被告人的行為是觸犯了成文法律,通常懲罰是輕微的,檢控官想要以一支更大或額外的棒子去打他;二、當被告人的行為看來是明顯完全不涉及刑事責任的,檢控官找不到其他罪名可控訴他」,無獨有偶,前終審法院常任法官鄧楨在其2018年退休致詞提及:「普通法同樣可被用作欺壓的工具。它是一種變化多端的權力,除非妥善地運用人權法加以適當控制,否則可被不當使用。」如今看來,所言非虛。
今我遭控二罪,必定據理力爭,冀借助法官閣下明智判決推翻檢控不義,但法庭定讞,我自當承擔刑責,絕無怨言,以成全公民抗命之道。
試問誰還未覺醒
我是刻意求刑標榜自己,讓年青人跟從走進監獄大門嗎?我反覆推敲這個問題。然而,我的答案是,正正是希望後輩不用像我此般走進牢獄,我更要無懼怕地爭取人們所當得的。縱使今日面對強權,惡法將至,烏雲密佈,我依然一如既往,毋忘初衷地認為真普選才是港人獲得真正自由之路。任何一個聲稱為下一代福祉者,理應為後輩爭取自由平等的選擇權利,讓他們能自立成長,辨明是非,而非家長式管控思想,讓下一代淪為生財工具,朝廷鷹犬。
主耶穌基督說:「我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒來。(《約翰福音》第12章24節)」沒有犧牲,沒有收穫。故然,我不希望年青人跟我一樣要踏上公民抗命之路,承受牢獄之苦,但我請教所有智慧之士,既然舉牌示威遊行均已無顯其效,公民抗命和平抗爭為何不是能令政權受壓求變之策?若非偌大群眾運動,梁振英豈不仍安坐其位?
刑罰於我而言,無情可求,唯一我心中所想,就是希望法庭能顧念75歲的朱耀明牧師年事已高,望以非監禁方式處之,讓港人瞥見法庭對良心公民抗命者寬容一面。美國法哲學家羅納德‧德沃金(Ronald Dworkin)在1968年論及公民抗命時(On Not Prosecuting Civil Disobedience),不但認為法庭應給予公民抗命者寬鬆刑罰,甚至應不予起訴。事實上,終審法院非常任法官賀輔明在2014年12月4日,即雨傘運動尾聲(已發生大規模堵路多日),佔中三子自首之後一日,接受《蘋果日報》及《南華早報》訪問時提到「抗爭者及掌權者均未有逾越公民抗命的『遊戲規則』,抗爭活動並沒有損害香港法治」,更進一步提到「一旦他們被判有罪,應該從輕發落,認為這是傳統,因為自首的公民不是邪惡的人」,由此,我期盼法庭將有人道的判刑。
法官閣下,我能夠參與雨傘運動,爭取民主,實是毫無悔意,畢生榮幸。我已花了最青春的10年在社會運動上,假若我有80歲,我仍有50年可以與港人同行,繼續奮鬥。要是法官不信,且即管以刑罰來考驗我的意志,試煉我的決心,希望我的戰友們在我囚禁的時候,可以激發愛心,勉勵行善,更加有勇氣和力量作個真誠的人對抗謊言治國的中共政權。
「希望在於人民,改變始於抗爭」,唯有透過群眾力量,直接行動,才能改變社會。8年前如是,今日亦如是。但願港人堅定不移,爭取民主,打倒特權,彰顯公義。自由萬歲!民主社會主義萬歲!
願公義和慈愛的 主耶穌基督與我同在,與法官先生同在,與香港人同在!
社會民主連線副主席、雨傘運動案第八被告
黃浩銘
二零一九年四月九日
Hope lies in the people
Changes come from resistance
- Umbrella Movement Public Nuisance Case Statement
Your Honour Judge Johnny Chan,
It has been 8 years since I have met you in court. You were the judge to my case on disorder in public places. It was in 2011 and I was only 23 years old. I chased after the then Chief Executive Mr. Donald Tsang and asked if he knew the price of rice and whether he understood the struggles of the poor. Fate has brought us here again, I am before you once again, but I am no longer the young man who was acquitted. When you are reading this statement, I am a “recidivist”, ready to be sent to prison for the third time. However, I do not seek your mercy today, but wish to explain the reasons for my participation in the Umbrella Movement and civil disobedience, so that your honour can give a reasonable sentence through understanding my motives and actions.
Our positions have slightly altered in the past 8 years, but not as great as the changes that took place in Hong Kong. The controversial big white elephant infrastructures were completed. More tourists are visiting, making Hong Kong a bustling city. At the same time, however, more poor people are living in sub-divided flats, more people are forced to the street to protest, more young people are sent to jail. Things we wouldn’t have imagined 8 years are now happening in Hong Kong. When I was before you 8 years ago, we would not have imagined Hong Kong people could be kidnapped by the Chinese authority to Mainland China. We wouldn’t have imagined that one day, the Mainland law enforcement officers could perform their duties in Hong Kong. We wouldn’t have imagined, not only could the Community Chinese government interpret our law, but they could decide on our future and tightened the rule on constitutional rights through the National People’s Congress Decision.
The Original Intention
Is democracy just a slogan? 8 years ago, I criticised the then Chief Executive Mr. Donald Tsang for ignoring the interests of 1 million poor people and 300,000 elderly. I scolded him for celebrating the 1911 Revolution without understanding its preliminary belief. I called for the establishment of universal retirement protection and the abolition of MPF, and was arrested for the first time. Yet, there are still over a million poor people in Hong Kong today, with more than 300,000 of poor elderly. The disparity between the rich and the poor and housing problem have only become worsen.
In 2014, I witnessed a 75-year-old man kneeling before the Secretary for Labour and Welfare Mr. Matthew Cheung Kin-Chung at a public hearing in the Legislative Council. The old man begged the government not to demolish the elderly home in Kwu Tung Dills Corner. In 2019, a 67-year-old woman, who scavenges for cardboards to make a living, cried during the Legislative Council public hearing. She cried because it was impossible for her to get a job. The Secretary for Labour and Welfare Mr. Law Chi-Kwong simply told her to ask for help in the Labour Department. Why are the government officials so callous? Why have our opinions failed to affect the government’s administration? The root of the problem is that Hong Kong people do not have real choices, we have been deprived of the power to supervise the government and to formulate policies.
What is democracy? Democracy means people are the masters. Any policies should be supervised by the people, the society’s resources should be justly distributed to improve the public services, so that the poor is no longer in poverty. However, in today’s Hong Kong, the focus is on the Mainland China, there is collusion between the government and the businesses, there is a great disparity between the rich and the poor, and multi-billion-dollar big white elephant cross-border infrastructure are built one after another. Nurses die from overexertion at work, teachers commit suicide and old man kneels to beg for what he deserves. Yet, the government policies were only minor repairs here and there, giving small treats and favours to the people. How can you win the support of the people? From the civil disobedience movement in 1966 by So Sau-chung and Lo Kei against the increase of Star Ferry fare, until the 1967 riots and 1989 China Patriotic Democratic Movement, even the 2003 march against the purported legistlation of Article 23, they were all due to the political dictatorship, imbalance policies as well as unfair distribution of public resources. It is for these reasons that led to large scale protests. It is for the same reason that the 2014 Umbrella Movement started.
For so many years, Hong Kong people have been fighting for democracy. We demand a just allocation, a life with dignity and space of freedom. However, what do we get in return? On the eve of the signing of the Joint Declaration in 1984, the then premier of the Communist Chinese government Zhao Ziyang in his reply to the demand for democracy and universal suffrage by the University of Hong Kong Student Council clearly promised that ‘what you referred to, namely “rule Hong Kong by democracy” is a matter that goes without saying.’ At the time, a lot of Hong Kong people believed it. They thought they would have democracy after the handover. However, since the bloody suppression on 4th June 1989 and the 500,000 people demonstration against Article 23 in 2003, the plot of the Chinese communist revealed itself. They decided by force through the NPC interpretation in 2004 that there would be no universal suffrage of the Chief Executive and the Legislative Council in 2007 and 2008. Since then, the undemocratic authority of NPC kept a tight grip on the destiny of Hong Kong people. NPC’s interpretation and decisions can be deployed anytime when convenient to assist the propaganda of the authoritative government, forcing the hands of the Hong Kong court and suppressing Hong Kong democracy and the rule of law.
31st August 2014 was a turning point in history. No matter how the moderate scholars tried to persuade it from happening, the Community Chinese government has used the One Country Two System White Paper in June as the foundation and forced its way down onto the people. Even your honour was among them, succumbed to the so called patriotism. After the 8.31 Decision of the National People’s Congress, the plot of the Communist Chinese government has revealed itself, the Chinese government has been lying to the Hong Kong people, they never intended to give Hong Kong genuine universal suffrage. At that time, we believed that civil disobedience was inevitable and was the only way out.
The Starting Point of Civil Disobedience
Is breaking the law sinful? We broke the law with a cause, as “civil disobedience” is the refusal to comply with certain laws considered unjust, as a peaceful form of political protest in the interest of the public to change the unjust system or law. Non-Permanent Judge of the Court of Final Appeal Honourable Leonard Hoffman stated in the well-known R v Jones (Margaret) [2007] 1 AC 136 case that, “civil disobedience on conscientious grounds has a long and honourable history in this country. People who break the law to affirm their belief in the injustice of a law or government action are sometime vindicated by history. It is the mark of a civilised community that it can accommodate protests and demonstrations of this kind.”
The recent decision by the Court of Appeal concerning the Civic Square outside the government headquarter(Secretary for Justice v Wong Chi Fung (2018) 21 HKCFAR 35) also confirmed the idea of civil disobedience(paragraphs 70-72 of the judgment refer). This , therefore, confirmed that myself and the other 8 defendants as well as other civil disobedience protestors, should not be understood as “breaking the law” in its general circumstances, nor should our sentencing be weighted against the usual standard. Hong Kong people have been fighting for democracy through protest for 30 years already, whether it was during the times of colonial British rule or during the special administrative region, there has been no improvement. Today, we fought for democracy, just as the fights for freedom and democracy in India, South Africa and Poland, and civil disobedience is inevitable. It is true that we did not want to block the roads or affect Hong Kong citizens attending to work or school. But on reflection, didn’t the Communist Chinese and Special Administrative governments block our road to democracy and interfere with our rights to speak up?
If what I did was in the name of civil disobedience, why should I defend my case and not bear the criminal responsibility? In December 2014, the police made use of the statutory offences of “attending unauthorised assembly and inciting participation in unauthorised assembly” and arrested me at the village I live in. In March 2017, the police amended their charges to common law offences of “incitement to commit public nuisance and incitement to incite public nuisance”. As Mr. Benny Tai said in his closing submissions, quoting law professor of Cambridge University John R. Spencer on common law charges, “...almost all the prosecutions for public nuisance in recent years seem to have taken place in one of two situations: first, where the defendant’s behaviour amounted to a statutory offence, typically punishable with a small penalty, and the prosecutor wanted a bigger or extra stick to beat him with, and secondly, where the defendant’s behaviour was not obviously criminal at all and the prosecutor could think of nothing else to charge him with.” Coincidentally, the then Court of Appeal Honourable Mr Justice Robert Tang Kwok-ching stated in his retirement speech in 2018 that, “Common law can be used oppressively. It is protean power, unless adequately controlled by the proper application of human rights law, can be misused.” What he said has become true today.
Faced with 2 charges, I am going to stand by reasons and my principles, in order to assist the Court to overturn an unjust prosecution. However, should the court find me guilty, I shall bear the criminal responsibility. I have no qualm or regrets, in fulfilment of my chosen path of civil disobedience.
Who has not yet awoken?
I do reflect as to whether I am simply seeking a criminal sentence in order to make a point, or to encourage other young men to follow my footsteps into the gates of the prison. I have reflected upon this repeatedly. However, my answer is that, I am doing this precisely because I do not wish to see other young men following my suit into the prison. Because of this, I need to fight for what is ours fearlessly. Although today we are confronted by an oppressive authority, the looming legislation of unjust laws and a clouded future, I shall be as I always am: relentless maintaining my stance that a real election is the path to freedom for Hong Kong people. Anyone who claims to be acting in the interest of the next generation should fight for a free and equal choice for their youths. This is in order for them to learn to be independent, to be able to tell rights from wrongs. There should be no paternal thinking, simply teaching the next generation to be slaves of money and accessories to the oppressor.
My Lord Jesus Christ has said: ‘Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. (Book of John 12:24.) Without sacrifice, there is no reward. I don’t wish to see any more young men having to join the path of civil disobedience as I did, and to pay the price as I did. However, I ask this of all men and women of wisdom: if peaceful demonstration in the old fashioned way has lost its effectiveness and was simply ignored, why is peaceful civil disobedience not a good way to bring about change whilst one is being oppressed? If not for this crowd movement, C Y Leung would still be sitting comfortably on the throne.
I have no mitigation to submit. I only wish that the Court would spare Reverend Chu, who is an elderly of 75 years of age. I pray that a non-custodial sentence may be passed for Reverend Chu. I hope that the Court will have leniency and mercy for Reverend Chu. I refer to the work of the American legal philosopher Ronald Dworkin in 1968, namely: ‘On Not Prosecuting Civil Disobedience’. He opined that, not only should the Court allow leniency to civil disobedience participants, but also should they not be prosecuted. In fact, Lord Hoffmann NPJ of the CFA stated the following in an interview with Apple Daily and South China Morning Post on 4th December 2014 (which was at the end of the Umbrella Movement, a day before the surrender of the 3 initiators of the Occupy Central Movement): ‘In any civilised society, there is room for people making political points by civil disobedience.’ ‘These are not wicked people.’ Civil disobedience had ‘an old tradition’ in the common law world. ‘When it comes to punishment, the court should take into account their personal convictions.’ In light of this, I hope the Court shall pass a humane sentence.
Your honour, I have no regret for participating in the Umbrella Movement and the fight for democracy. It was an honour of a lifetime. I have spent the best 10 years of my youth in social movements. If I can live up to 80-year-old, I would still have 50 years to walk alongside the people of Hong Kong, to continue the fight. If this is in doubt, please test my will against the whips of criminal punishment. I shall take this as a trial of my determination. I only hope that my brothers and sisters-in-arms can be inspired whilst I am imprisoned, to do goods and encourage others. I hope they shall have further courage and strength to be honest men and women, to fight against the lies of the ruling Chinese Communist authority.
“Hope lies in the hands of the people, change starts from resistance.’ It’s only through the power of the people and direct action that the society can be changed. This was so 8 years ago. This is still the case today. May the will of the people of Hong Kong be firm and determined, to fight for democracy, overthrow the privileged, and let justice be done. All hail for freedom! All hail for democratic socialism!
May justice and peace of my Lord Jesus Christ be with me, with your Honour and with the People of Hong Kong!
Vice President of the League of Social Democrats,
the 8th Defendant of the Umbrella Movement Case
Raphael Wong Ho Ming
10th April 2019
hong kong housing society 在 Hong Kong Housing Society香港房屋協會 - YouTube 的八卦
We are an independent and not-for-profit organisation providing quality housing for the residents of Hong Kong. With the support of the Government, ... ... <看更多>