那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「english news for kid」的推薦目錄:
- 關於english news for kid 在 初夏的東港之櫻 Facebook
- 關於english news for kid 在 謙預 Qianyu.sg Facebook
- 關於english news for kid 在 謙預 Qianyu.sg Facebook
- 關於english news for kid 在 Bryan Wee Youtube
- 關於english news for kid 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於english news for kid 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於english news for kid 在 The Newspaper Reports Teaching Pack | Articles for kids 的評價
english news for kid 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 八卦
【天青色等煙雨,而我在等你】(English writing below)
我看著客人眼淚
滴滴答答的打在桌面上
筆記本
濕了
本子上的字
糊了
她的心酸
猶如洪泉遇到崩裂的堤壩
一波一浪的破牆而出
一個被愛情辜負的女子
看了真是心疼
我不由自覺的
想到了自己
你懂我的
像我這樣剛烈的女子
爲了愛情
我絕不退縮
祇是一個勇字
又豈能成事呢
童年
過得心驚膽顫
家裡常吵得
雞犬不寧
爸爸沒想要
把我生下
媽媽常說
要把我趕出去
我很努力讀書
我很努力做個乖孩子
我覺得我做得很好
人小小本事很大
但這些終究無法
讓我在美滿的家庭長大
多少個夜晚裡
我被媽媽打得
想奪門而出
永不再見
可是想到誰來照顧她
我又忍下來
我很恨
為何我命運不如人
第一次談戀愛時
我是多麼多麼的雀躍
內心裡的煙花
不斷地爆開
我終於等到了
不再是
沒人要的孩子了
我終於
值得有人愛了
初戀的絢麗
卻也如七彩美麗的煙花
一聲巨響後
就消失在漆黑的夜裡
他常常在我面前
提到他如何深愛著
他中學時的校花
她是如此的美好
有一次
這校花來我們的學校
他得知後
破課室的門而出
沒見到她
他哭了一整個星期
心中的不安
讓我常常與他吵架
三年零八個月裡
我不是一個好女友
服滿兵役後
他喜歡上大學迎新會
的一位混血兒
後來
我和一位校友打了幾次桌球
某夜
他在ICQ向我索吻
對他的印象
就一落千丈了
(你以為老娘在賤賣嗎?)
不久一位朋友告訴我
他約會的對象
不只我一個
我有一位
很好很好的朋友
我在新加坡時
他常陪我
深夜打桌球到清晨
聊佛法聊人生
一起上佛學班
一起學國標舞
從未有一個人
如此瞭解我的心
如此照顧著我
但無所不談的當兒
他也不斷告訴
這麼多年來
他如何愛念著
一個女孩
對她始終無法忘懷
我又輸給
活在記憶中的人了
我這一份單戀
長達兩年
很磨人很磨人很磨人
差一點走不出來
第二次談戀愛
他常在我面前提起
一個他追了半年追不到的女孩
他說
有一天一定要去問她
為什麼不選擇他
在家裡的毒打
並沒有隨著我成人
而停止
後來拜師學藝
卻因爲品德不良
被師父一句
「你不是我要找的人。」
斷然吃了閉門羹
那天我哭得痛徹心扉
覺得自己
好像是
個沒人要的孩子
方文山因爲
八百年前
宋徽宗皇帝御批的這句
「雨過天青雲破處」
而在周傑倫《青花瓷》裡
寫了『天青色等煙雨,而我在等你』
他說
愛情里最無力的無奈
就是「等待」
天青色得等待
不知何時會降的雨
雨停
積雲散去
朗朗晴空中
天青色才能顯現
如同我
只能被动而安静的
等待着
不知何时才会出现的妳。
慢慢的
我開始認為
我這輩子等不到了
月老應該沒幫我
綁上紅線
學佛多年後
忽然恍然大悟
一個道理
没有东西是必须拥有的
沒有它
也不代表自己的不足
愛情
是一個填不滿的慾望
所以愛情劇長紅
在2015年2月21日年初三,根本上師蓮生活佛在台灣中天綜合電視台的訪談中說:https://youtu.be/EPDxwSt6a5I (時間12:08)
「師尊本身的愛是這樣的。我既然愛她,就是要她幸福,不是要佔有她,這種愛不是佔有,其實愛不是佔有。如果愛是佔有的話,那就是屬於慾望。如果愛不是佔有,我是祝福她,雖然我愛她,她不愛我,她愛別人,我就祝福她。如果愛別人會比較幸福,我就祝福她。這種愛就不是佔有的愛。如果是佔有的愛,一定會產生痛苦。」
原來我真正在等的
是自己
自己的智慧開了
心變闊達時
才不會讓他人決定
自己幾時可以幸福
可以幸福多久
命運在我手中
怎麼走本來就是我說了算
我輕輕的拿起桌上的紙巾,遞給女客人。她一把鼻涕,一把眼淚的向我道謝。
借了師父慣用的笑話,我柔聲細語的說:「別哭,新加坡缺水,要哭要到蓄水池哭,這樣我們可以少看馬來西亞的臉色做人。」
她破涕而笑。
我再說:「我看了妳的八字,現在又看到妳真人,勸你跟我講話老實一點,要不然我幫不到妳。妳明明一直做人家的小三,還敢跟我哭沒有男人要和妳結婚?妳不也偷偷拿了他不少錢嗎?我看妳明明就是一張愛錢的臉。」
奉勸各位大俠,在我面前,若要用眼淚爲武器,請三思,因爲虛偽的,我必定拆你面具。
..........................
I looked at the teardrops of my client, pitter patter onto the table top. My client's notebook got wet. The words got muddled.
All the pains in her heart were like the angry river crushing through a broken dam, tearing down the walls as the tears flowed.
To see a lady being let down by love was indeed heart-breaking.
I couldn't help but thought of myself.
You know me. An unyielding character like mine will not shrink like a coward in the name of love. Alas, there are things in life that can't be accomplished solely with courage.
My childhood was filled with a lot of fear. There were often quarrels at home.
My dad didn't want me to be born. My mum often said she wanted to chase me out of the house.
I studied very hard. I did my utmost to be an obedient kid, and I thought I did very well as young child but I was already very capable. However, all these were not enough for me to grow up in a complete family.
So many nights, I got beaten up so badly by my mum that I wanted to just break out of the door and never to see her again. But the mere thought of nobody looking after her pulled me back.
I hated so much. Why wasn't my destiny comparable to other people?
When I first fell in love, I was so elated. The fireworks in my heart exploded non-stop. I finally found someone. I was no longer that child which nobody wanted. I was finally worthy of someone's love.
The splendour of first love, however, was as temporal as the rainbow-coloured fireworks. After a loud explosion, it vanished into the darkness of night.
He would often tell me in my face, how much he pined for and loved his secondary school crush, apparently the prettiest and most perfect girl in school.
Once, this campus belle came to our school. When he got wind of the news, he dashed out of the classroom. Failing to see her, he cried for one whole week.
My insecurity caused me to quarrel with him often. In those 3 years and 8 months, I wasn't a great girlfriend. After his NS, he got together with a girl of mixed blood at his university's Orientation camp.
I played pool with a uni mate a few times. One night over ICQ, he teased me for a kiss. My impression of him dropped like hot cakes. Did I look like I was lelong-ing myself? Later, a girl pal told me that he was dating several girls at the same time.
I had a very good friend. Whenever I was in Singapore, he would accompany me to play pool till wee hours. We talked about Dharma, life, and we attended Buddhism and ballroom dancing classes together. I had never met a person who understood me and took care of me so well.
But among our endless conversations of everything and anything, he always told me how he still loved a girl from his school. He couldn't forget her.
Again, I lost to someone who lived in the memory of the guy I liked.
This one-sided love of mine burned for two years. It was very, very, very excruciating. I almost didn't make it out alive.
In my second relationship, the boyfriend would always tell me about a pretty girl whom he pursued for half a year, but failed to win her heart. He told me firmly that if he had the chance, he wanted to ask her why she did not choose him.
The abusive beating at home did not stop even after I grew up.
Later on, when I wanted to become Shifu's disciple, he turned me down flat because he didn't think I had good morals and values. He was blunt, "You are not the person I am looking for."
That night, I cried painfully hard. Suddenly, I felt like I was the kid from my childhood whom nobody wanted.
800 years ago, Emperor Huizong of Song Dynasty wrote in an imperial decree "雨過天青雲破處". It was this that inspired Vincent Fang (方文山) to write the lyrics 『天青色等煙雨,而我在等你』in Jay Chou's song 青花瓷 (Blue and white porcelain).
Vincent Fang said, the most powerless kind of helplessness in love was waiting.
The sky green colour had to wait for the rain, which it had no idea when it would arrive. After the rain stopped, the thick clouds dissipated, in the clear skies, the sky green colour would then be able to appear. This was just like how he could only passively and quietly wait, for his lady whom he had no idea when she would appear.
Gradually, I started thinking that in this lifetime, I would not be able to wait for that person to appear. Perhaps Yue Lao (the elderly celestial under the moon) did not tie the red string on me.
After many years of learning the Dharma, one day, I suddenly came to the realisation that nothing is a must to own.
Secular love is a black hole of desires. That is why romantic shows are evergreen.
On 21 February 2015, the 3rd day of the Lunar New Year, my Root Guru Living Buddha Lian-Sheng spoke in an interview with the Taiwan CTI Television Inc.: https://youtu.be/EPDxwSt6a5I (timestamp 12:08)
"My personal take on love is this. Since I love her, I will want her to be blissful, and not to possess her. Such love isn't possession. Actually love isn't possession. If love is possession, that belongs to desire. If love isn't desire, I will wish her well. Although I love her, she doesn't love me, but loves another person, so I will give her my best wishes. If loving another person brings her more happiness, I will wish her well. Such love isn't possessive love. If it is possessive love, there will surely be pain."
Then I realised, the one that I had been waiting all along for is myself. Waiting for my wisdom to develop, waiting for my heart to be more open, so that I would not place my happiness in the hands of another person, and let the person decide for me when I should be happy, for how long I can stay happy...
My destiny is in my hands. How it pans out is up to me to say.
I gently picked up a serviette from the table and passed it to my lady client. In a mush of mucus and tears, she thanked me.
Borrowing an old joke from Shifu, I gently told her, "Don't cry. Singapore lacks water. If you want to cry, you should cry at a nearby reservoir. This way, we don't have to see the colours of Malaysia in order to get more water."
She broke into a smile among her tears.
I continued, "After looking at your Bazi, and now that I have seen you in person, I advise you to be more honest with me, or else I will not be able to help you. You have all along been a mistress to other men, and you dare to come crying to me that no man wanted to marry you? Didn't you also stole some money from them? The way I see you, you obviously have a money grubber face."
My advice to all swordsmen: If you wish to use your tears as a weapon in front of me, think thrice. Because if you are a hypocrite, I will definitely rip your mask apart.
english news for kid 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 八卦
【福禍兩相依】(English writing below)
FORTUNE OR MISFORTUNE, I DECIDE
08 Jul 2019 - 146 訂閱
29 Dec 2019 - 300 訂閱
03 Mar 2020 - 1000 訂閱
今天 - 2000 訂閱
無論何時,目前在Youtube上有42個我在談論著如何能有個更好的命運。
我在2019年六月底開始了每星期上傳影片。那是在開始了頻道兩年後。
在2019年七月,我在快拍中請讀者投票,問他們認為我能否在年底前達到一千個訂閱。
在投票的七位讀者當中,一致認為我能,有幾位還留言鼓勵我。
結果,我遲了65天。
但在我達到一千訂閱後,頻道在數天內就破兩千。
感謝那七位讀者相信我匹黑馬。 ❤️
我頻道突然的崛起起源於今年2月17日。一位先生在香港的論壇分享了我一隻舊片,鼓勵男士們戒邪淫。
這分享帶來了一批新的觀眾,95%都是男士。
對,就是那隻一位男士用很粗俗的語言分享在新加坡論壇的影片。目前有約一百千流量。
Youtube 看到這流量的高漲,便以它那全能的演算法把那影片推出去給更多用戶。
突然之間,我的頻道就湧進了更多的男觀眾,大多來自於台灣、馬來西亞和中國。
欸,不是說Youtube在中國被禁嗎? 😏
這對我來說是好消息,因為如果你有跟進我的快拍,你會知道我在二月底的時候,有嘗試在B站開個頻道。我也有開個微博,但我的影片不通過審核,理由是封建及鼓勵迷信。
原來老天有其他的安排。
我一向比較喜歡當面見客人。因為最近的疫情,起初我還在想會不會少些客人來找我,或被客人取消諮詢。
結果沒這回事。
反而還收到國外客人詢問,我是否能越洋為他們批八字。我也即將首次在為在紐西蘭的客人以視訊方式批八字。
但這裡是人間,凡事都有一體兩面。
有隨著名氣增長的光鮮亮麗,也自然會有 🤬 一面。
有位觀眾誤會我是台灣人,很不禮貌地留言說我使用英文,顯得對自己的文化沒自信。言語中影射我想討好洋人。
兄弟,若我對自己的文化沒有自信,堂堂一個新加坡國立大學的大學生何必跑來當風水師呢?你以為被人取笑迷信很過癮嗎?
還有,不是說好華語的華人就是台灣人。在新加坡,也有會說好華語的人。
就算我是在影片中用英語的台灣人,請記得:我們人類是一體的。佛法和中華玄學的宗旨都是為了拔除人類的苦難,從來就不是為了服務一個種族而立的。
我們先祖有的大愛和遠見,是你必須學習的。
當然也不乏猥褻的留言。有位男觀眾留言說我瞎談,要把他的精蟲射在我臉上。
沒本事好好辯論,就用精子隊。你要從你國家射到新加坡嗎?好厲害的火箭 🚀。但你要公平啊,也給大家看看你的照片,好讓大家為你鼓掌鼓掌。👏👏👏
我把這事告訴我師父,他很有智慧地說:叫他留給他的後代吧。
開玩笑以外......
我只是想讓你知道,我們過去所面對的一切,必定會幫助我們能更好的應付我們未來的挑戰。
童年時,母親脾氣不好,我常挨打挨罵,忍了二十六年,才出嫁離開那個家。
在新航還是新人時,我常被一位資深的同事找碴欺負了兩年。我從未對上頭舉報。
但事情惡化到連組長都看出。有一次在洛杉磯時,他安排了全組會議,當面質問那位同事她怎麼老是找我麻煩。
看到這些突如其來的酸民時,我先生問我是否還好。我說和我以前的經歷相比,這沒什麼。如果一昧只要人家喜歡自己,也是個妄念。
小時候在學校時,我常和男生打架。真的是那種拳打腳踢、甩巴掌、拉頭髮、扯校服的那種。當然也少不了各種語言的粗話和手勢。
女大十八變,長大後我自然變得比較端莊,只是沒想到當年的勇猛,對已年過四十的我還能受用. 😂
2006年外婆過世時,我曾發願要弘揚佛法和玄學利益有緣眾生,以求外公外婆能業消福增、往生淨土。
十四年了,我雖有點慢,但好玩的事才剛剛開始。
感謝我頻道的兩千多名訂閱,及你們鼓勵性的留言。
也感謝我的臉書朋友,多年來給予我這安全的空間成長,長出一雙強壯的翅膀來甩一下那些不尊重女性的呆子。 😁
請伴隨著我,朋友,看看我們一起能翱翔得多高!❤️
______________________
08 Jul 2019 - 146 subs
29 Dec 2019 - 300 subs
03 Mar 2020 - 1000 subs
Today - 2000 subs
At any time of the day, there are now 42 of me talking on YouTube about what it takes to live a better Destiny.
I started weekly YouTube uploads in end June 2019. That is 2 years after my channel started.
In July 2019, I did a poll in my Stories, asking my readers if they thought I would hit 1K subs by end of the year.
Of the 7 who voted, they all think I would. Some of them even dropped me PMs of confidence.
I was late by 65 days.
But as soon as I hit 1000 subs, my channel crossed the 2K mark in a matter of few days.
Thank you to the 7 readers who saw the dark horse in me. ❤️
This uprise in my channel started on 17 Feb 2020, when a gentleman shared my old video on a Hong Kong forum, to encourage abstinence from sexual misdeeds.
It brought in a wave of viewers, 95% men.
Yeah, that same video that some dude shared on a Singapore forum in a crass way. Got about 100K views now.
YouTube recognised the upsurge and pushed my video to more of its users with its almighty algorithm.
And out of a sudden, I have an influx of male audience from mainly Taiwan, Malaysia and... China.
Eh, thought Youtube banned in China? 😏
This is good news because if you follow my stories, you will know that in end Feb, I tried starting a channel in Bilibili (China’s younger version of Youtube). I also opened a Weibo account.
But my videos didn’t pass their stringent checks and were dismissed as superstitious and feudal. #whattheduck
Turned out that Heaven had other plans for my channel.
I always prefer meeting my clients in person and initially wondered if I will have a drop in clients or cancellations of consultations with the current epidemic situation.
Didn’t happen.
I get requests for video calls and will be doing one for the first time to New Zealand.
But there’s always two sides to a coin.
The ooh-la-la side of increased popularity,
And the 🤬 side.
I was mistaken to be a Taiwanese, and got a snide remark that me using English shows a lack of confidence in my culture and me wanting to win over the Westerners.
Eh bro, no confidence in my culture, I NUS graduate what for become Feng Shui practitioner? You think fun to be laughed superstitious meh? 🤔
Also, not all who speak good Mandarin must be Taiwanese. There are Singaporeans who can also speak good Mandarin. #weareSingaporeweareSingapore
Even if I’m a Taiwanese and choose to use English in my videos, remember this: We are all inter-dependent. Chinese Metaphysics and Buddhism were never meant to serve only one breed of humans.
Our ancestors have much bigger love and foresight than that. Learn from them.
There were also lewd comments like a man who said I’m bluffing and wanted to shoot his semen on my face.
Wah, cannot debate properly, resort to using sperm army.🏆
Shoot from your country to Singapore? You sure have a powerful rocket. Come, let’s be fair. Show us photos of yourself and let everyone clap for you this champion.
👏👏👏
I told my Shifu about this. His wise words: tell him to save it for his offspring.
Jokes aside...
I just want you to know whatever we face in the past always help us to handle our future challenges better.
I received very bad beatings and scoldings from my mum as a kid, because of her foul temper. I endured for 26 years before I married.
When I was in SQ, as a junior, I was constantly being picked at (aka bullied) for 2 years by a senior colleague. I never once complained to my supervisor.
But things got so obvious and serious, that our team inflight supervisor held a team meeting during our Los Angeles stay over, to ask the colleague what was wrong with her.
When the husband asked if I was okay with the sudden naysayers, I replied that this was nothing compared to what I had been through. It is also delusional to expect everyone to like what I do.
Also, I used to get into fights with boys in school. Yeah, really the kick, slap, punch, pull hair, pull school uniform kind. Plus colourful vulgarities and hand gestures in all languages.
I had grown more demure since, just never thought that gung-ho side will be useful as a content creator in my 40s. 😂
I made a vow in 2006 when my grandmother passed away. That I would propagate Buddhism and Chinese Metaphysics to benefit sentient beings. So that she and my grandpa would be reborn in the Pureland.
It had been 14 years.
I’m a bit slow, but the fun is just beginning.
Thank you to my 2K+ subs and all the encouraging comments you left me.
Thank you to my FB friends, who have given me this safe space to grow my wings so strong that I can whack fools who disrespect women. 😁
Stay with me, my friend. Let’s see how high we can soar together. ❤️
english news for kid 在 The Newspaper Reports Teaching Pack | Articles for kids 的八卦
Jun 3, 2018 - Enhance your children's newspaper report writing skills with this ... Best Photos Of Writing Newspaper Article Template inside News Report ... ... <看更多>