林立英文
學歷:國立清華大學外國語文研究所
現任:
1.高雄地區2間大專講師、1間高中職英文老師
2.高雄4家美語補習班講師、1家高中英文講師
3.Study Bank線上教學課程高中英文講師
4.求精外語、OH!Study教育機構之留學文件特約中英翻譯
5.翔威國際股份有限公司、萬象翻譯公司特約兼職翻譯
專長:
多益測驗(TOEIC)990滿分;聽力495/閱讀495;多益口說寫作測驗滿分(200/200);全民英檢高級;全民網路英檢中高級
收費:
一對一 依要求以及程度而訂 600~1000元
另有小班團體上課 另洽
教學成績:
1.成大博士生畢業門檻750分,教一年半後,從450分進步到785分,順利畢業。
2.新興高中學生,教三年後,申請入清華大學 電機工程學系
3.高雄女中學生,教兩年後,申請入台灣大學 法律學系
4.中山大學博士生畢業門檻750分,教一年半後,從500分進步到815分,順利畢業。
5.普通上班族,預考機師,教一年半以後,成績由600分進步到870分,多益成績達機師門檻。
6.鳳新高中高二學生,教一年,在校成績由不及格轉變為都會及格,並考取全民英檢中級,持續中。
7.新莊高中高二學生,教一年,在校成績進步20分,並考取全民英檢中級,持續中。
8.樹德家商學生,教三年後,考上高雄師範大學 英文學系。
Line:derr-yi
電話:0921-118-580
信箱:sweven0507@gmail.com
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文
「萬象翻譯兼職」的推薦目錄:
- 關於萬象翻譯兼職 在 多益達人 林立英文 Facebook
- 關於萬象翻譯兼職 在 [討論] 初心兼職譯者求教- 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象試譯、兼職翻譯薪資在PTT/mobile01評價與討論 - 求職招募 ... 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象試譯、兼職翻譯薪資在PTT/mobile01評價與討論 - 求職招募 ... 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯ptt 【雜問】 - Brzhk 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯ptt 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 [心得] 台北翻譯公司心得- Salary | PTT Web 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯ptt 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 2022application翻譯-寵物社群,精選在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 2022application翻譯-寵物社群,精選在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 2022application翻譯-寵物社群,精選在PTT/MOBILE01/Dcard ... 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯價格在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯價格在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊| 數位感-2022年5月 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊| 數位感-2022年5月 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 萬象翻譯ptt *** 拆彈專家線上看粵語 的評價
- 關於萬象翻譯兼職 在 9個翻譯工作網站 - YouTube 的評價
萬象翻譯兼職 在 萬象試譯、兼職翻譯薪資在PTT/mobile01評價與討論 - 求職招募 ... 的八卦
我對翻譯工作有興趣,在2010年第一次應徵兼職翻譯(另有正職工作), 批踢踢實業坊› 看板translator 關於我們聯絡資訊,但是最近接了的長一點的案子,翻完繳交發現萬象的編輯 ... ... <看更多>
萬象翻譯兼職 在 萬象試譯、兼職翻譯薪資在PTT/mobile01評價與討論 - 求職招募 ... 的八卦
我對翻譯工作有興趣,在2010年第一次應徵兼職翻譯(另有正職工作), 批踢踢實業坊› 看板translator 關於我們聯絡資訊,但是最近接了的長一點的案子,翻完繳交發現萬象的編輯 ... ... <看更多>
萬象翻譯兼職 在 [討論] 初心兼職譯者求教- 看板translator - 批踢踢實業坊 的八卦
我是來求教的...
希望有同為翻譯社兼職譯者的版友,
能給我一些前輩的建議 orz
話說從頭。
我對翻譯工作有興趣,在2010年第一次應徵兼職翻譯 (另有正職工作),
配合我的專長so是應徵生醫領域的翻譯工作。
當時很幸運地找到了 (已忘記怎麼找的),相談甚歡
沒有試譯就開始接案子,
第一次接到的是journal artical英譯中,約9.5頁 (不含ref),4000元。
我心想,譯案真難賺...
到了ptt translator來,才知道這個價錢真是低。
接下來的案子我試著用這裡的標準報價,便再也沒接成功過。
沉寂了好些年,最近我回學校唸書
希望找些比較有時間彈性的工作,因此又開始應徵兼職翻譯。
唸書為重,而且我翻譯的經驗實在很少,
所以也打定接受一開始薪水不可能多高的事實。
陸續投了幾間好像比較大的公司,通過試譯後開始接案子了,
我卻遇到奇怪的狀況:
第一個月頗順利,派案者都會頻頻發信問是否能接,
我很努力收e-mail+迅速回覆 (within 2 hrs)、再小的案也回覆說可以
(大多不到NT.500,還接過不到NT.100的...哭
實際上醫學類文章大概是NT. 0.7/字)
但接到的比率頂多只有三、四成。
(爬了文,看起來我常被email詢問還算是狀況好的?)
被打槍的理由常都是"其實翻譯公司沒接到案"或已由別人接走等。
最近糟糕的是,某大公司有頗嚴謹的審案流程,我前次審案只拿到B,
接下來我的email就幾乎沒再有信了......
其它沒有審案的翻譯公司 (至少是沒寄給我審案回饋的) 也是,
第一個月超積極之後慢慢就淡了。
我有點惶恐,是我譯得太差還是怎麼樣...
但是捫心自問,我的譯案品質和試譯應該是差不多阿。
都沒下文也不知如何改進,讓人真是非常無助阿。
我了解翻譯社就是很要求品質的,或許我做得不夠好。
但不知道大家都如何熬過初心者這段呢?
希望能聽取大家累積經驗的過程 (=來討拍的 orz)
又該如何掌握與翻譯社之間的關係?
我自己的感想是...每一次譯案都要把握,都不能有一絲懈怠
因為這次沒有,就不知道下次在哪裡。
哎... (一言難盡) orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.211
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1415178272.A.B98.html
... <看更多>