茶金:小吉與Papa
一開始進組
郭哥飾演的吉桑
大家都叫他大吉
然後劇組有上客語課的演員
都叫我小吉
工作人員一直以為是因為我爸是大吉
所以我才叫小吉
其實小吉是小姐的客語發音
大家搞清楚之後
一陣大笑
拍了一週之後
每個人都會說幾句客語了
就從呼喊彼此的名字開始
戲通常是跟著場景
打橫拍
(有完整劇本的劇組可以做到這個)
就是去到那個場景
便把在那個場景的戲
一次集中拍攝
因此劇集的順序
會跳躍
演員也要跟著快速轉換在劇中的
情感及不同階段的狀態
與Papa認識沒多久
我們的家景就開拍了
還不夠熟悉
父女情感戲就特別多
導演有一次要我們開拍前
先擁抱一下
建立多一點點的熟悉感
Papa真的是非常真誠的在擁抱小吉
這個任性的女兒啊
然後從那一刻開始
我就把Papa當成自己的Papa了
拍到後來
大家都說
我們真的越來越像父女
只是我沒有Papa那麼厲害
他真的是個活力十足的人
我在他旁邊根本奧少年
他可以上戲前跑步
或收工後再去跑步
沒事把身邊的人都模仿一遍
然後拍完重頭戲
心中壓力一釋放
就去唱KTV
Papa私底下根本就是個青少年
反觀我
等戲時必秒睡
下戲之後手刀回飯店讀劇本
難得放假就去看海看山
喝咖啡看書之類
行程非常像退休生活
所以那天劇組約大家去KK的店
2021聚聚
我思考了很久
出門前下雨又猶豫了一下
因為實在是太怕人太多的地方了
但突然想到我好像跟Papa只有穿著戲服合照
拍攝時我一次都沒有出現在戲外的聚會
(因為小吉真的太累,哈哈,需要手刀回飯店看劇本跟睡覺)
每次Papa跟KK揪大家出去
奧少年我都直接先pass
新的一年
一定要跟我最年輕
最會幫我加油打氣
也對我寫書之類的事情
認真的說
「你這樣子很好用文字表達
寫書是你的另一種力量」
來張合照
奧少年的小吉
最愛的人
其實是Papa啊
Papa比我早殺青那天
覺得之後看不到Papa真的超感傷的
也想起有一次對戲
那場戲其實沒有要哭
但Papa轉身走出去在鏡頭外哭了
隔著很遠
我在鏡子前
也不自覺掉淚
雖然沒有拍到或是不知道
會不會被剪進去戲裡
但那個時候
我覺得
角色直接穿過身為演員的我們中間
把Papa與小吉之間的感情
和心有靈犀
穿越時空的
在那個家
透過茶金
重新連結了起來
畢竟我們是在吉桑本人的家拍的
在聚會中
再次遇見茶金的大家
以前很容易緊張的我
突然變回小吉
回到茶金慶祝化肥廠順利的那場戲
隔著人群
跟Papa拿起酒杯
隔空交換眼神
乾杯
Cheers
下戲之後
因為小吉
也與這個世界
又多了一些些連結
謝謝我Papa吉桑
陪著小吉一起完成茶金的夢
#茶金
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅公視新聞網,也在其Youtube影片中提到,更多新聞與互動請上: 公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw ) PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ ) PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage ) PNN Youtube頻道 (...
客語發音 在 劉櫂豪 Facebook 八卦
今天櫂豪客家後援會成立,非常成功,感謝鄉親的熱情參與。
現場我很努力客語發音,也很謝謝大家感受到我的誠意😄
讓客家女兒子煊和客家女婿櫂豪,跟你說晚安💖
客語發音 在 黃暐瀚 Facebook 八卦
賴和的「自冉花」
1919年秋天,台灣現代文學之父賴和,寫下他此生最具代表性的詩作「自由花」。一百年過去,我們現在突然發現,賴和當年寫的,其實不是「自由花」,應該是「自冉花」才對。
今年(雞年)的總統春聯,寫上了「自自冉冉、歡喜新春」,這「自冉」到底甚麼意思?一開始,沒人看懂。
深入追究之後才知道,原來今年的總統春聯題字,是參考台灣文學之父賴和全集「漢詩卷、上」中的「乙卯元旦書懷」。
書中寫到:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」。
總統府節錄了這段句子,請新銳書法家林佳穎寫成了春聯,這就是「自自冉冉」的由來。
問題是,「自自冉冉」到底甚麼意思?
拿出當年賴和的原稿一看才發現,當年賴和老師所寫的,很可能是「自自由由幸福身」。但因為賴和下筆的慣性,「由」字右下角兩筆特別突出,所以乍看下,的確有點像是「冉」字。出版文集時校對失誤,印成了「自冉」,連帶使得16年後的總統春聯,也跟著變成「自自冉冉」了。
原本不可能、也不應該發生的錯誤,竟猶如「國王的新衣」,接連發生。
當年文集付梓,疏於校對,這是第一個錯;後來總統府決定選文,包含工作人員與書法老師在內,一堆人看著「自冉」而不覺有異,硬是下筆,還大量印出,這是第二個錯。最後第三個錯,則是當台灣文學界紛紛出面質疑,應是「自由」,而非「自冉」的時候,賴和老師的長孫,居然還出面幫先人「解釋」,說「自冉」就是台語發音的「自然」,外界不懂,根本錯評。
賴和不懂漢語?
由於這篇「乙卯元旦書懷」,是賴和老師於1915年所寫。許多人主張日治時代的賴和,那裡會講中文?他的詩句應該要用客語或閩南語來念,才是原音。而台語的「自冉」,發音有點像「自然」,所以應是「自冉」無誤。
事實上,雖然賴和老師才一出生(1894),隔年就進入日治時代(1895),但他從小到私塾接受漢文教育,後來還在「小逸堂」學習漢文經典,熟讀四書五經,怎麼可能「不懂漢語」?網友們一味只想換算時間,自行推估,主觀認為一個在日治時代成長的人,不可能會在1915年寫出「漢語發音」的文句,實為謬誤。
該用閩南語或客語發音才對?
賴和老師雖是客家人,卻不懂客家話(曾多次自述),詩作自然不會以客語發音;而閩南語中的「冉」諧音「染」,與「然」的閩南語發音完全不同,又如何將「自冉」連結成「自然」?而且以當年賴和老師的漢語造詣,他若想寫「自自然然」,就直寫「自自然然」,何須借「冉」字來用?
賴和的「冉」跟「由」,是怎麼寫的?
翻開賴和老師的所有文稿,曾出現「冉」跟「由」的詩句,除了「乙卯元旦書懷」之外,有1919年的「自由花」,以及「輕舟冉冉出基隆」等詩文。這些出自老師親筆的文稿,一經比對,就可以清楚分辨,賴和寫「冉」,跟賴和寫「由」,到底有什麼不同?
簡單的說,漢語世界中根本沒有使用「自冉」語句的前例,唯一的「旁證」,只有「賴和全集」裡的那一行字。問題是,這套文集2000年才付梓,賴和老師本人根本沒有看過,當然也就無法親自糾錯。這次的「連環錯誤」雖扯,但畢竟並非蔡英文總統本人的錯,題字的人,也不是蔡總統。簡單的「用字」問題,因為牽扯上了政治,竟變成了信仰之戰,誰都不讓誰。
「啊你是懂賴和喔?人家的長孫都說是自冉沒錯了」!
真要這麼說,沒辦法,那就「自自冉冉」吧!
從此之後,只有自冉,沒有自由,賴和的「自由花」,變成了「自冉花」。徒留「自冉」,徒呼負負。
暐瀚 2017-1-2 de 淡水
客語發音 在 公視新聞網 Youtube 的評價
更多新聞與互動請上:
公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )

客語發音 在 01 客家語拼音及例字 - YouTube 的八卦

Your browser can't play this video. Learn more. Switch camera. ... <看更多>
客語發音 在 Re: [新聞] 閩南語正名「台灣台語」? 李永得:文化部會協調相關 的八卦