P 與 F
文:薯伯伯
我在拉薩有一位賣青稞酒的鄰居,名叫瓊多阿姨,老家在日喀則一帶。有次她要請我吃葡萄,我沒吃,她笑著用普通話說:「你要『減陪』嗎?」我聽了一會才知她說「減肥」。瓊多阿姨跟我們關係很熟,而且她雖然普通話不算好,但比起大部份漢人的藏語水平都好,因為自己也很喜歡學習語言,所以理智上覺得不應取笑別人語言的毛病,但她說「減陪」時太有喜感,我就忍不住笑了起來,阿姨便說:「哎,我的趴(發)音不標準啊!」當時我和幾名西藏朋友聽到,覺得更是好笑,她就說:「哎,你們都碰(瘋)了嗎?」
在傳統藏語裡沒有 F 的發音,只有 P 音,現代藏文文字裡也沒有單一字母可以表達 F 音,而是用上複合字母 H+PH 來表達 F 音。西藏的年青人大多能發 F 音,但一些上了年紀的藏人,間中還是會把 P 及 F 音混淆,甚至是完全發不出 F 聲。記得當初要把酒水單上的「咖啡」譯成藏文,其中一個比較老的譯法是 kha-phe,也就是把 f 音寫成 p(注一)。類似的例子,還有法國較古老的譯法是 pha-ran-si(ཕ་རན་སི་)而不是 fa-ran-si(ཧྥ་རན་སི་)
這種近代才在藏文裡發生的P F 音演變特別有趣,因為在其他語言,也一直有這種趨勢。例如法文與英文之間,就找到不少同源詞,也是由 p 轉成 f,例如 père 和 father, pied 和 foot, pour 和 for, peu 和 few,還有 poisson 和 fish,來來也是同源字(cognates)。
在中文的世界裡,有所謂「古無輕唇音」的說法,即古代的 b 和 p 音,後來才演化為 f 聲。例如爸和父是同源,甫可以唸作普或苦(注二),心抱即是新婦,還有在普通話裡,不少藏人認為「吐蕃」的發音應該唸作 tǔfān 而是 tǔbō(或寫作「圖博」)。以上詞組,也顯示了 P 轉化為 F 的過程。
不過比較有趣的是,這種 P 和 F 的轉化,似乎都是單一方向,例如 père 和 father 這兩個字雖然都是古歐亞語的同源字,但估計 père 要比 father 古老一點。大概因為 P 音較費力氣,F 較柔弱,人越來越懶,所以就把 P 唸作 F 吧。不過有些情況,讀 P 會較 F 更合適,例如罵人的時候,起勁說出仆街,就比隨便說聲 fuck 更為舒氣。
注一:咖啡的譯法,現在較常用的寫法是 kho-fe(ཁོ་ཧྥེ།),有些學者(尤其安多學者)堅持要譯成 tshig-ja(འཚིག་ཇ་,類似燒茶的意思),聲稱這才是「真正的藏文」,似乎覺得為保語言純正,就要抗拒一切音譯的外來詞。
就以咖啡譯作 tshig-ja 這個翻譯來說,我覺得是過猶不及,而且不少藏人朋友都未聽過這個譯法。以「咖啡」一詞來說,字源是阿拉伯語的 qahwah(قهوة),在外國語言,引入咖啡時,大多按其音譯,越南文叫cà phê,日語是 ko-hi(コーヒー),泰語是 ga-fe(กาแฟ),印地語叫 kofee(कॉफ़ी)。那藏語專家對這個外來詞,似乎也沒必要刻意譯成燒茶之類的意譯。
近幾十年藏語裡有不少用詞直接取自漢語,嚴重影響藏語本身的發展,一些藏人學者擔心外來語的影響,雖然無可厚非,但若因此而摒除所有外來語,就是矯枉過正了。
注二:有關杜甫應該讀作「杜普」還是「杜苦」,可以參考一下白雲城主的〈為何杜甫不叫杜普〉,文中詳細解釋了重唇音至輕唇音的轉化及推斷,白雲城主認為要讀「杜苦」,「苦」音才有子美之意。不過因為是人名,其名主人唸自己名字時,根本就沒有用重唇音,那麼後人把他名字唸作較接近他本人發音的「普」,我覺得也未必是錯,但如果我對外唸出詩聖的名字,肯定還是用「杜苦」了。https://goo.gl/vpAKQq
———
照片:瓊多阿姨,在她家裡過藏曆年。
———
多謝閱讀此文!
如果喜歡我寫的文章,請踴躍按 Share 跟人分享,讓更多人看到故事,把想法分享出去,同時誠邀各位留言分享意見!
更多文章,請看薯伯伯的博客: http://pazu.me/
更多照片,請看薯伯伯的 Instagram:http://instagram.com/pazu
中文ph意思 在 溫士凱 Danny Wen Facebook 八卦
正所謂高度決定一切,在艾菲爾鐵塔58公尺的觀景台上觀看巴黎的風景,果然不同凡響!
這夜吃完晚餐已經過晚上8:30pm,天空依舊泛藍帶黃,並沒有要快快休息的意思。而每一個轉身,那天空偶爾一抹的雲彩,總是把巴黎裝點的更加醉人,讓人依依不捨啊~
哥和友人帶著PH的馬卡龍,準備在這居高臨下的視野,為這一回的巴黎艾菲爾鐵塔登高之旅畫下一個完美的ending。雖然不知道下一回再訪此處58公尺鐵塔觀景台將會是何時?但是哥不貪心,哥已經滿足。吃了大餐,聊的開懷,看的很美、很遠,擁有一個非常好的時光,真的很享受旅行上每一次的際遇和緣份。
謝謝你,艾菲爾鐵塔,我們未來……再見了~😀😀😀
#法航中文官網夠票划算
https://www.airfrance.com.tw
#直飛巴黎就要搭法航 #溫士凱玩樂法國
#法航台北巴黎直飛來回經濟艙含稅只要2萬3千多
#法航每週三班波音機型直飛台北巴黎和華航共掛航班
#不得了連嘴超刁的哥都讚他們的飛機餐好好吃而且全艙都提供法國香檳酒免費喝
#法國旅遊發展署 France.fr
中文ph意思 在 Teresa的英文俱樂部 Facebook 八卦
ph 的自然發音影片已經上傳,有興趣的學員可以去上課😊
https://www.youtube.com/watch?v=nbxOVc8zCuA
今天我想跟大家聊聊有關於語感的建立跟文法的學習。如果您有關看我自然發音影片的學員就會發現較後期製作的自然發音影片都有例句。那是有兩個原因:
1. 學單字的時候有例句一起學會記得更快更好。如果是較簡單的單字,有圖片的圖像記憶, 這樣就夠了。但是如果是較抽象的字,有時候中文意思根本不足以讓我們了解單字的用法,所以例句是必須的。學生時代,當我在學習比較難的單字時,我一定會抄例句並且唸過很多遍,效果非常好(寫下來有觸覺記憶)。
2. 您還在初級的階段時,就可以開始藉由聽不同的句子來訓練語感,您不需要知道那個句子為什麼要這樣,不需要知道文法。只需要唸過一次,或聽過好幾遍, 讓句子烙在你的腦海裡。久而久之你會培養出語感。語感就是你不知道為什麼但是你就知道要這樣講,你聽讀越多,語感會越好。如果您不是每天大量接觸英文,不能完全依賴語感,如果英文要好,文法的學習還是很重要。但是先培養好語感,有個非常大的好處就是,當你在學習文法時,速度會快許多。所以我會建議還在打基礎的學員,空閒時間就可以聽聽有說英文的廣播,看英文的youtube影片,放著當背景音也可以,讓耳朵習慣英文。
結論就是如果您有多餘的時間,在看自然發音影片時,看例句時不要跳過,跟著唸過幾遍,多聽幾遍。甚至有時間的話,把句子寫過一遍。短期之內好像看不出來有什麼幫助,但是長期建立的語感,會幫助很大。
好, 那我們現在就來討論為什麼我們需要語感?
1. 因為太多文法規則要記太麻煩,這也是讀英文讓許多人卻步的原因。其實學習文法只要了解大的時態規則,基本的文法規則就可以。要靠一開始的大量聽讀來自行理解出語句實在很困難(有可能,但是需要大量暴露在英語環境中)。有了大量聽說訓練的語感,你會自然而然理解某些字或是句型要如何使用。
2. 當在講英文時腦中還要思考如何構句會花上一些時間,但是如果有大量聽說語感的訓練會讓您較容易在講英文的時候,自然而然講出較正確的句子。
「文法學習」與「語感建立」可以同時進行,最好也是同時進行,只是剛開始跟後來學習的比例會比較不一樣。剛開始會需要花較多的時間來學習基礎句子,後來會需要較多時間來大量聽讀。光是只有文法學習你會比較不會應用在生活上,講出來的句子也比較死。光是只有語感聽讀訓練,沒有文法基礎也很不容易理解出句子真正的含義。我的建議都是自然發音先學好,然後是基本文法句型學習,基礎單字量的建立。之後就可以直接進入大量聽讀學習。
那如何建立語感呢?
建立語感沒有別的方法,就是大量聽讀。大量聽讀大家都知道如何做到,就是看英文影片,聽英文歌,閱讀英文文章。但對於初學者來說,一開始的大量聽讀並不會有太大的幫助,我會建議先把自然發音學熟,自然發音學熟之後您就會念許多單字,唱許多英文歌,即使不曉得句子的意思,您也可以會有跟著唸出一個句子的能力,語感就是這樣慢慢建立起的。加油摟!
中文ph意思 在 Physics 002 單元02直線運動運動學基本觀念 - YouTube 的八卦

PH II - 49 Einführung in die Quantenmechanik. Universität Wien Physik ... 學完五十音由日文漢字看 中文意思 舅舅坐主桌也許是一場誤會. 何必日語. ... <看更多>
中文ph意思 在 [請問] pH值的p 英文意思是…? - 看板Chemistry - 批踢踢實業坊 的八卦
昨天的通識課 老師說pH值的p要小寫 H要大寫
且H是H離子濃度的意思 所以要大寫
有沒有好心人知道小寫的p是什麼意思啊? 是那一個英文字的縮寫嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.93.190
... <看更多>