【新・冠狀病毒防治妙招!
胖艾美不動聲色逗群星】
語言轉換不只是「翻譯」
很多時候還必須「創作」
尤其,是當你遇上 #Puns
雙關語滿滿的絕妙喜劇台詞!
From Cats to coronavirus
#胖艾美 什麼都敢酸
惹得全場哄堂大笑
還面不改色地為貓咪打抱不平XD
但是像 "Cat"egory
這種英文拼字的趣味
直譯可找不到能直接對應的字眼呢
突然靈機一動
拿「獎項」裡的「犬」作文章
轉換成中文的文字趣味
也維持前後為貓咪抱不平的脈絡
如果今天換你翻譯
你又會發揮什麼樣的 #創譯 呢?
#胖艾美根本是Pun艾美
#上句是懂雙語才懂的Pun
#你聽過最爆笑的Pun是什麼
看更多有趣的:
🔔浩爾譯世界Youtube頻道 :https://pse.is/GEU3K
🔔浩爾 IG 照片多 https://pse.is/PG27N
-
此翻譯字幕僅供學習用途
如有侵權請留言告知
敬請支持原作:https://bit.ly/2Su8ssu
-
謝謝大家熱烈留言討論!
補充一個結尾的文化雙關:
I just don’t have the balls.
我就是沒種
除了沒膽量,也有沒蛋蛋的意思
嘲諷入圍的清一色都是男性,沒有女性
其實翻譯的時候已經考量到了
但很難全用一行字幕說完啊
-
🎊工商時間🎊
全球首創【最好玩的電影英文課!】
不懂電影裡面的英文笑點嗎?
上課立刻找到方向
防疫在家看電影也能學英文?
➡️ https://bit.ly/2V2dwHp
-
需要專業翻譯服務嗎?
歡迎私訊或來信洽詢 Gogoro 及故宮等各大品牌都信任的我們
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過22萬的網紅香港花生,也在其Youtube影片中提到,消息來源的視頻(請點選觀看) 1. https://youtu.be/AquZm3J7uTU 郭文贵11月14日:关于王健之死发布会的通知,由于法律原因可能作出的变动. (普通話) 頻道﹕ 政事直播 Published on Nov 14, 2018 2. https://youtu.be/5...
「上句是懂雙語才懂的pun」的推薦目錄:
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 浩爾譯世界 Facebook
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 浩爾譯世界 Facebook
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 香港花生 Youtube
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 鰻魚家家酒 - 中文家庭雙語小孩 Youtube
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 公視新聞網 Youtube
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 pun 中文的推薦與評價,YOUTUBE和網 ... - 社群網紅飯店旅館推薦指南 的評價
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 【新・冠狀病毒防治妙招! 胖艾美不動聲色逗群星】 - YouTube 的評價
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 2022諧音雙關英文-暢飲推薦,精選在PTT/MOBILE01討論議題 的評價
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 2022諧音雙關英文-暢飲推薦,精選在PTT/MOBILE01討論議題 的評價
- 關於上句是懂雙語才懂的pun 在 [討論] 說英文還中文? | WomenTalk 看板| PTT 網頁版 的評價
上句是懂雙語才懂的pun 在 浩爾譯世界 Facebook 八卦
【新・冠狀病毒防治妙招!
胖艾美不動聲色逗群星】
語言轉換不只是「翻譯」
很多時候還必須「創作」
尤其,是當你遇上 #Puns
雙關語滿滿的絕妙喜劇台詞!
From Cats to coronavirus
#胖艾美 什麼都敢酸
惹得全場哄堂大笑
還面不改色地為貓咪打抱不平XD
但是像 "Cat"egory
這種英文拼字的趣味
直譯可找不到能直接對應的字眼呢
突然靈機一動
拿「獎項」裡的「犬」作文章
轉換成中文的文字趣味
也維持前後為貓咪抱不平的脈絡
如果今天換你翻譯
你又會發揮什麼樣的 #創譯 呢?
#胖艾美根本是Pun艾美
#上句是懂雙語才懂的Pun
#你聽過最爆笑的Pun是什麼
看更多有趣的:
🔔浩爾譯世界Youtube頻道 :https://pse.is/GEU3K
🔔浩爾 IG 照片多 https://pse.is/PG27N
-
此翻譯字幕僅供學習用途
如有侵權請留言告知
敬請支持原作:https://bit.ly/2Su8ssu
-
謝謝大家熱烈留言討論!
補充一個結尾的文化雙關:
I just don’t have the balls.
我就是沒種
除了沒膽量,也有沒蛋蛋的意思
嘲諷入圍的清一色都是男性,沒有女性
其實翻譯的時候已經考量到了
但很難全用一行字幕說完啊
-
🎊工商時間🎊
全球首創【最好玩的電影英文課!】
不懂電影裡面的英文笑點嗎?
上課立刻找到方向
防疫在家看電影也能學英文?
➡️ https://bit.ly/2V2dwHp
-
需要專業翻譯服務嗎?
歡迎私訊或來信洽詢 Gogoro 及故宮等各大品牌都信任的我們
上句是懂雙語才懂的pun 在 香港花生 Youtube 的評價
消息來源的視頻(請點選觀看)
1. https://youtu.be/AquZm3J7uTU
郭文贵11月14日:关于王健之死发布会的通知,由于法律原因可能作出的变动. (普通話)
頻道﹕
政事直播
Published on Nov 14, 2018
2. https://youtu.be/543wwJEuofE
郭文贵11月15日:王健之死与海航真相发布会日程公布!这一天将开启“依法灭共”新纪元! (普通話)
頻道﹕
政事直播
Published on Nov 15, 2018
最新, 還有 郭文貴 這個視頻, 很有趣;
講到了 11月20日 的新聞發佈會. 負責 處理發佈會 的 他自己 的律師, 香港分行 被威脅, 要毀約, 不代表他了. 發佈會的 主持人 班農 的律師, 也是 被「藍金黃」,勸告 班農 不要 主持 發佈會, 否則 他們也會辭職. 可見 王岐山 江澤民家族 對美國的律師界, 可以怎樣 呼風喚雨 無遠弗屆. 郭文貴 就說, 他一定 排除萬難, 發佈會 一定會開. 這視頻 另一有趣之處 是, 那些 相熟的 支持者, 他要求 給 35個 出席名額, 排擠了 許多 傳媒代表 出席的機會, 遭到 辦事人員 跟他 吵起來, 那些 辦實事的 美國人, 當面 譏諷他, 不要叫 新聞發佈會了, 倒不如 改為 戰友招待會, 更貼切......
3. 11/17/2018 文贵先生直播(完整版)(普通話)
https://youtu.be/0979qXgNXmU
頻道﹕
路德社
Published on Nov 17, 2018
評論和討論
我先列出 將會論及 的題目
1. 這個月來, 香港其他評論員 討論 郭文貴提出來 的港幣貶值 的論點, 有哪些破綻?.
2. 請教我的讀者 幾個 關於金融知識 的問題.
3. 討論: 假如 你為了 保護自己的港元資產, 加入 及早兌換成 美元 的行動, 是否 協助了 外國大鱷、壞人, 讓本來 不會發生 的貶值, 變成事實呢? 亦即是, 是否不道德呢?
1. 這個月來, 香港其他評論員 討論 郭文貴提出來 的港幣貶值 的論點, 有哪些破綻?
今期 [粵語郭文貴24] 列點字幕視頻裏, 正文 講到 新聞發佈會 所引起的連鎖反應, 當中第5點 已經提到 這些破綻. 那就是, 其他評論員 無論正方或反方 都迴避了 [粵語郭文貴20] 已經講了的 幾個重要 金融數據:
5A 港元發行量 應該是 金管局的美元儲備 的八倍.
5B 監管失效, 現在 已經發行到 十一倍.
5C Kayle Bass級數的 國際大鱷, 已經 組織了 一萬億美元, 短期內 通過 期貨市場 襲擊聯繫匯率.
關於5A 和 5B, 他們 說港元 穩如泰山時, 或者 說港元 一定 貶值時, 都強調 目前金管局 每 批准 發行 7.8港元, 必然有 1美元 或等值的美元票據 在手; 反方說 因而 港元穩如泰山, 因為 你 有多少 兌換美元的要求, 當局 一定會有 同等值的 美元 換給你; 正方則說 在中共的 軟硬兼施下, 他們 已經違法地, 手上 有一美元 卻超發了, 去到 8、9、10 港元了.
可是 郭文貴說, 以香港的經濟規模, 如果手上 有1美元, 金管局可以 合法合理 和安全 地 容許銀行 發行 7.8 x 8 = 62.4 港元, 可是 他們 被藍金黃之後, 已經 濫發, 但不是超過7.8 很多 而是 超過 62.4 很多, 去到 7.8 x11 = 85.8 之多, 導致 港元 本質上 疲弱, 才給 國際大鱷 有機可乘.
以我有限的 金融知識, 看來 郭文貴 在這個基本認知上, 比較 準確. 因為 現代的金融制度, 經過資本主義 幾百年 所總結的 科學經驗, 有一種 貨幣發行 的 leverage, 即是槓桿; 即是說, 如果 金管局 拿著 一美元, 就容許 發行 十多港元 那完全 在於 安全範圍之內, 即是說, 國際大鱷 如果 對這麼穩健的 金融系統 襲擊, 那才是 真的 撼頭埋牆呢. 要超過 8倍, 才算危險. 假如我有時間, 我會去 搜尋一下 各國的 貨幣發行槓桿 是多少.
2. 請教我的讀者 幾個 關於金融知識 的問題.
我的問題 都同5A, 5B, 5C, 有關.
5A1 究竟一般 容許本國貨幣自由兌換 外國貨幣的 文明國家, 發行貨幣的時候, 是不是 可以按照 其經濟規模, 按一個 數倍於 儲備 的槓桿 去進行的?
5A2 我只知道 有槓桿這一回事, 但不知道 它究竟是 一種硬性規定, 還是約定俗成. 如果 香港 是硬性的, 是以什麼機制來 計算 多少倍, 和 保證 這個倍數得到遵循? 是法律條文的規定嗎? 還是 其他次一級的 規章制度呢?
5A3 香港的 制度裏, 目前 合法的槓桿 是多少倍? 是不是 真的 八倍 呢?
5A4 有沒有 公開的數據, 能肯定 港幣 確實 發行了多少 和 它背後 的外匯保證金額 是多少?
5B1 以香港目前 的法規, 港幣發行量 有沒有 超過 這個槓桿呢? 如果有 是不是真的 11倍 呢?
5C1 假如 真的有人 成功組織了 一萬億美元 來攻擊 港元的匯價, 再假如 港幣 完全依足 5A3 題的答案 (例如 合法 槓桿 真的是 八倍) 來發行, 那麼 一萬億美元 這個金額 足夠不足夠 撼動 7.85 這個 聯繫匯率呢? 為什麼?
5C2 再假如 真的有人 成功組織了 一萬億美元 來攻擊 港元的匯價, 但今次假設 港幣 沒依足 5A3 題的答案 (例如 八倍) 來發行, 而是 濫發了 這個 槓桿 之 三分一, 那麼 一萬億美元 這個金額, 足夠不足夠 撼動 7.85 這個 聯繫匯率呢? 為什麼?
希望 有這方面認識的讀者 賜教. 你 在花生台 或我的頻道 Tsui Hon Kwong 的觀眾留言欄 回答即可, 最好 寫明 是回答 以上七題的哪一個題目號碼. 非常感謝.
3. 討論: 假如 你為了 保護自己的港元資產, 加入 及早兌換成 美元 的行動, 是否 協助了 外國大鱷、壞人, 讓本來 不會發生 的貶值, 變成事實呢? 亦即是, 是否不道德呢?
我的思路方向是: 即使 那些狙擊 港元的人 是壞人, 我們這些升斗市民 所有的 個人 港元資產, 比起他們 能影響 匯價 脫離 聯繫匯率 的本錢 (即據說的 一萬億美元) 相比, 根本 微不足道, 幾乎等於 巴西森林裏 那隻蝴蝶 震動翅膀, 因而引起 金融海嘯 令很多人受苦 一樣的責任 而已. 蝴蝶 為了日常生活 有時 也是為了自己生存 都不得不震動翅膀的, 完全沒有不道德, 完全不需要內疚; 反而有些 本應維護 自然秩序的人 為了 一黨之私 乃至一家之私, 令到金融大氣層 違反自然地 過熱, 才會 引發頻密的 天氣災難, 不道德的 只有他們而已.
*********************************************
香港時間 11月20日 傍晚 特別晚間新聞 報告
香港時間 今晚十點正 將會是 郭文貴 在紐約 召開 新聞發布會的時間, 將會 延續到 香港時間午夜12點正.
如無意外, 應該有 好幾個 網台 現場直播, 例如 粵語郭文貴 常常引述的 三個台: www.guo.media、郭文貴頻道、政事直播頻道 和路德社頻道.
關心國情的你 或想自行推測 今晚發布的消息 對明天星期三 的股市 會不會有影響的你, 就值得搜尋一下, 直接收聽. 即使是粵語人, 或仍會聽得懂, 因為 新聞發佈會 將以 中英雙語 進行, 而且 經過非常仔細的安排、逐字逐句 都 條理分明 有根有據、還輔有 各種圖片、視頻、和文字說明.
不過, 如無意外, 所有這些直播頻道 都將受到 中共 最猛烈的 網絡 攻擊. 因此, 你能夠順利收看 是僥倖; 中間出現各種問題, 包括 有聲冇畫、有畫冇聲 、乃至 徹底斷播、又恢復、又再斷、斷斷續續, 都是正常. 所以祝大家, 包括我自己, 好運!
以我的經驗, 主辦方 都會有一些現場錄影, 在三數小時, 內 即很有可能 明天 香港開市之前, 都會 通過以上提到的三數個頻道 或其他, 成功上傳 到youtube 的. 因此 即使收 看 直播 不成功, 睡好一覺之後, 希望仍在人間的.
特別新聞 報告完畢.
*********************************************
...... 一切待續
把花生留住,請付費支持:轉賬至滙豐銀行 023-280233-838,抬頭 HONG KONG INTERNET RADIO LIMITED
花生網頁: www.hkpeanuts.com
PayPal 付款賬號: hkangrypeanut@gmail.com
FB專頁: https://www.facebook.com/hkpeanuts/
上句是懂雙語才懂的pun 在 鰻魚家家酒 - 中文家庭雙語小孩 Youtube 的評價
本影片是我們家小一的Maya,就太陽系主題,自行搜集資料到撰寫文章,進而完成口語簡報,聽聽maya認識的八大行星是如何?哪一顆又是她的最愛?!
歡迎加入臉書FB【中文家庭雙語小孩】社團的行列。
***************
上週,某大社團有則貼文,引起百多則回應就「孩子的英語學習應該重視會話,還是單字文法?」這個主題戰成一團。事實上,就語言學習來說,聽說讀寫,缺一不可;單字、句型、文法,也都一樣重要。所以,我們從來不討論這個主題。
但是,我們很強調「順序與過程」。
對中文家庭的孩子而言,雖然英語的學習最終會展現在「讀寫流利」這個與課業有關的成果;但是,如果不是經由「聽與說」來自然學習,這個學習過程會很辛苦,也很無趣。孩子也不容易主動。相反的,如果懂得善用母語式的學習法,所有的單字都不是「背」來的,而是在不斷的聽與大量的閱讀之中去「習得/acquisition」的。
問題是,對絕大多數的「中文家庭」來說,在日常的家庭生活中是不太可能,也沒有必要去建立用英語做日常會話的情境(可參考上一篇英文寫作中例子)。
所以,如何建立適當的情境,讓孩子勇於「說」出來,就很重要。這時候,進階式的從小中班的「朗讀」故事開始,到「演」話劇,到大班的背稿「演講」,再到小學低年級的做提示型的「簡報」,最終才是高年級階段的即席演講,就是個可行的學習過程。
像這個由Maya 自己找資料,自己寫稿,然後一邊看稿一邊講的「簡報」,事實上只有約 25 個sigh words 再加上約 70 個單字所組成,並沒有想像中的困難。這裡頭,有大約20個單字是這次簡報的過程中學來的。裡面雖然有些許的文法錯誤,但是在這個過程中,她不僅拓展了關於行星的知識,練習了自己造句與組織,同時也拓展了她的英文詞彙。
更重要的是:對她來說,這是個非常有趣,讓她願意持續主動進行的學習過程。
#孩子只要有興趣自然會主動自然一切都不是問題
#灌溉英語樹計畫
#鰻爸觀點
__________________
▍認識追蹤更多Maya鰻魚學習全基地 ▍
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
🔖 追蹤Maya官方Blog https://reurl.cc/ZNg0Q
🌱 加入【中文家庭雙語小孩】社團 https://reurl.cc/3MW0R
🐠 鰻魚說英語Youtube https://reurl.cc/VWgrb
🛒 逛逛Maya書單學習周邊商店 https://reurl.cc/A3aod
上句是懂雙語才懂的pun 在 公視新聞網 Youtube 的評價
"更多新聞與互動請上:
PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )
公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
台灣大力推展觀光,但是很多地方的英文標示、卻經常被人取笑,而交通部日前號召大家一起來挑錯,果然找到不少令人啼笑皆非的英文翻譯。像是「肉包」pork bu,在新營休息站被翻譯成「Fresh meat package」新鮮肉包裹,而「檸檬愛玉」被寫成「The lemon loves the jade」;這個句子的意思是「檸檬愛上了玉」。人蔘精華液更扯,中英夾雜寫成了person 蔘,真是不知道哪一國的人才看得懂?
觀光局常見的路標和指示牌現在多半有雙語標示,但看看高速公路服務區的販賣部,熱騰騰的包子,英文怎麼說?
加拿大籍的藝人夏克立,對這樣的英文標識,有看沒懂,雖然會說中文,但因為看不太懂中文字,也無法從旁邊肉包兩個大字來分辨意思。交通部在社群網站號召網友揪出雙語標示的錯字,結果錯誤還真不少!
像是檸檬愛玉,被翻譯成 The lemon loves the jade ,變成檸檬很愛愛玉,還有好菌多多,也是直接逐字翻譯,但正確的說法其實就是優格飲料,另外一般垃圾的英文標示也是錯的,應該是Regular Trash ,甚至有網友在台北火車站發現的離譜翻譯,原本是要提醒民眾上廁所時,向前一步、廁所芬芳,意思是要保持乾淨,但居然翻譯變成One step closer and the place smells good,錯得太離譜、台鐵已經立即拆除。
其實英文翻譯錯誤標示,已經是老問題,過去在高鐵站,嬰兒換尿布的地方,英文標示卻成了交換嬰兒,還有因為拼音法不同,像是左營,同一個地名卻有好幾種拼法。
交通部這回集全民之力主動抓錯,目前交通部直接管轄的單位,已經全數改善,也鼓勵大家繼續抓錯,為台灣打造正確的雙語環境。"
上句是懂雙語才懂的pun 在 2022諧音雙關英文-暢飲推薦,精選在PTT/MOBILE01討論議題 的八卦
你看懂了圖片中黑板上的pun嗎? ... 俐媽英文教室—雙關語篇: I can't believe I got fired from the calendar factory. All I did was take a day ... ... <看更多>
上句是懂雙語才懂的pun 在 2022諧音雙關英文-暢飲推薦,精選在PTT/MOBILE01討論議題 的八卦
你看懂了圖片中黑板上的pun嗎? ... 俐媽英文教室—雙關語篇: I can't believe I got fired from the calendar factory. All I did was take a day ... ... <看更多>
上句是懂雙語才懂的pun 在 【新・冠狀病毒防治妙招! 胖艾美不動聲色逗群星】 - YouTube 的八卦
胖艾美根本是Pun艾美 # 上句是懂雙語才懂的Pun #你聽過最爆笑的Pun是什麼 - 此翻譯字幕僅供學習用途如有侵權請留言告知敬請支持 ... ... <看更多>