ทำไม การพนันที่มีเจ้ามือ มีแต่เจ๊งกับเจ๊ง? ลงทุนแมนจะเล่าให้ฟัง แบบเข้าใจง่ายที่สุด
1) การพนันมีสองแบบ คือแบบเล่นกันเอง กับแบบบ่อนที่มีเจ้ามือ
2) แบบที่เล่นกันเอง ก็แล้วแต่ดวง และความเก่งของผู้เล่น แบบนี้เงินจะไม่หลุดรอดไปไหน เป็น zero sum game คนชนะก็ได้เงินของผู้แพ้ไป
3) แต่สำหรับแบบบ่อนที่มีเจ้ามือ เราจะอยู่ในสภาวะที่เสียเปรียบเสมอ เพราะทุกเกม ไม่ว่าจะเป็นแบบไหน ทั้งไพ่ แทงบอล แทงอะไรก็ตาม ระบบจะถูกออกแบบมาให้ เวลาเราได้เราจะได้ไม่เต็ม แต่เวลาเสียจะเสียเต็ม
4) ในบางเกม ถึงโฆษณาว่าได้เต็ม แต่โอกาสชนะก็จะ “น้อยกว่า” โอกาสแพ้เสมอ..
5) ในระยะสั้น มันไม่เห็นผล แต่โลกนี้ มันมีกฎที่เรียกว่า law of large number แปลง่ายๆคือ ถ้าเล่นไปเรื่อยๆ สุดท้ายในระยะยาวมันจะ converge หรือลู่เข้าสู่ ความเสียเปรียบของเรา.. นั่นหมายถึงเราจะแพ้ในที่สุด
6) หลักการง่ายๆของเรื่องนี้คือ ใช้ทฤษฎีความน่าจะเป็น (probability) ในวิชาคณิตศาสตร์ที่เราคงเคยได้เรียนกันมาบ้างตอนมัธยม
7) ถ้าเราโยนหัวก้อย 5 ครั้ง แล้วจดสถิติ มันอาจได้หัว มากกว่าก้อย หรือ ก้อยมากกว่าหัว แบบ 5 ครั้งต่อ 0 ครั้ง ก็เป็นไปได้ในบางที
8 ) แต่ถ้าให้เราโยน 50,000 ครั้ง อัตราได้หัว ต่อ ก้อย จะใกล้เคียงกันมากๆ นี่แหละ เรียกว่า law of large number
9) แต่ทีนี้ ความได้เปรียบของเจ้ามือในบ่อนมันถูกออกแบบมาให้ได้เปรียบเราอยู่อ่อนๆ เช่น 55:45 (ถ้าได้เปรียบมาก มันจะล่อให้เราติดกับดักไม่ได้ เดี๋ยวไก่ตื่น)
10) ทีนี้พอเราเล่นพนันไปเรื่อยๆ เราจะเป็นคนที่เสียเปรียบ เปรียบเหมือนปลาว่ายทวนน้ำเชี่ยว ยังไงมันก็ฝืนไม่ได้
11) อ่านถึงตรงนี้ คงจะเข้าใจหลักการง่ายๆของการพนันกัน แต่ถ้าเรายิ้ม ว่าเราไม่เกี่ยวข้องกับการพนันที่มีเจ้ามือหรอก ลองอ่านข้อสุดท้าย..
12) ลอตเตอรี่ ถือเป็นการพนันที่มีเจ้ามือที่ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย ที่มีคนเข้าร่วมเกมนี้สิบล้านคน โดยเมื่อดูจากงบการเงินของสลากกินแบ่งรัฐบาลแล้ว ความได้เปรียบของเจ้ามือ คือ 65:35 ซึ่งเรามีโอกาสแพ้มากกว่า หลายเกมการพนันในบ่อน เสียอีก..
13) ชอบการเล่าแบบนี้ของลงทุนแมน กดติดตาม ติดดาวได้ที่ facebook.com/longtunman หรือ blockdit.com/longtunman
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過29萬的網紅852郵報,也在其Youtube影片中提到,立即贊助《852郵報》: http://www.post852.com/support-us/ 852郵報 http://www.post852.com...
zero-sum game 在 王炳忠 Facebook 八卦
The Real Threat to the US is the loss of self-confidence
──An Open Letter to Mr. Secretary Mike Pompeo
真正威脅美國的是自信的喪失
──致美國國務卿蓬佩奧先生公開信
Dear Mr. Secretary Mike Pompeo,
尊敬的國務卿蓬佩奧先生:
My name is Wang Ping-Chung, the spokesperson for the New Party, Taiwan’s political party. During the ongoing pandemic of the Covid-19, the enemy of all human beings, including the American people and Chinese people, is definitely the corona virus. However, as Secretary of State of the United States, you seem to consider China instead of the virus to be your enemy. It lets you do little in pandemic prevention but much in blaming the WHO and China. You have even made great efforts to politicalize the issue of public health in order to attack China, which reflects the United States’ prevailing concept of so-called China’s threat. Nevertheless, the real threat to the US is not China but the loss of self-confidence indeed.
我是台灣新黨發言人王炳忠。值此新冠肺炎疫情蔓延之際,對包括美國人民和中國人民在內的全人類而言,我們的敵人無疑是新冠病毒。但是,您身為美國國務卿,卻似乎認為敵人是中國而非病毒,從而在防疫工作上少有作為,一門心思都用在責怪世衛組織及中國。你甚至用盡心力將公共衛生的問題政治化,就為了打擊中國。這其實正反映了美國長期存在的「中國威脅論」思維。事實上,真正威脅美國的並不是中國,而是美國對自己信心的匱乏。
As President Franklin Roosevelt once said, “Only thing we have to fear is the fear itself.” The threat you have to fear today is not other peoples but yourselves. Even though you have done your best to shift blames on the WHO and China, the fact is already clear of the US domestic misdiagnosed cases, which had been seen as H1N1 but in fact corona virus since last autumn. It is also your fault in underestimating the severity of the epidemic while China sacrificed itself to let the world have more preparation time. Accordingly, the Covid-19 has killed more than fifty thousand people in America. As China’s population is four times larger than the US, it is quite shocking that America’s death toll due to the Covid-19 has been above China’s.
正如羅斯福總統所言:「我們唯一要恐懼的就是恐懼本身。」今天你們真正該恐懼的,不是其他國家,而是你們自己。縱使你們挖空心思要將責任推給世衛組織及中國,但真相已非常明確,那就是早在去年秋天,美國就有新冠病毒被誤診為流感的病例。甚至當中國犧牲自我,幫助世界有更多準備的時間,你們卻低估了疫情的嚴重性,種下了錯誤。如今,新冠肺炎已奪走超過五萬名美國人的生命。人口不過是中國四分之一的美國,死於新冠肺炎的人數竟已超過中國,著實是駭人聽聞。
I feel so sorry for the suffering of your people, yet it is never too late to mend. However, not only did you palm off the responsibility on others, but you also undermined international solidarity against the pandemic. Moreover, you even try to deny the status of the WHO as the coordinator for universal combat against diseases, which in some way means challenging the global institutions under the governance of the United Nations. It is so unbelievable that the United States, viewing itself as the world leader above half a century, is tending to destroy the world order recognized by the international society. The very reason I can think of is the loss of America’s self-confidence. It is the threat to both the US and the whole world.
我為貴國人民的遭遇感到遺憾。事實上,現在亡羊補牢,猶未晚也。然而,你卻只忙著將責任甩鍋給別人,甘為全球抗疫戰鬥中的害群之馬。你甚至想否定世衛組織作為全球抗疫協調者的地位,在某種程度上等同挑戰聯合國下的國際體制。超過半世紀以來總將自己視為世界老大的美國,如今竟然要破壞國際社會公認的秩序,這真令人難以置信。我唯一能想到的理由,就是美國已喪失了昔日的自信,這不僅對美國是一大危害,同時也威脅到全世界。
For Liberalists in the United States, China has been believed either an opponent or a violator to international institutions. As far as it’s concerned, there had been debates whether to keep containing China economically and militarily or engaging it institutionally. Both were resulted from America’s confidence in its leadership. Consequently, the confidence gradually changed into arrogance, luring the United States into aggressions upon other countries as the global superpower without permission from the UN Security Council. It made America exhausted at last. Therefore, the United States has become an isolationist, and even a betrayer to the global institutions they established before. On the contrary, China seems more like a protector of the world order.
對美國的自由主義者而言,中國長久以來被視為是國際體制的反對者或破壞者。在這種思維下,從而產生美國對中國政策的爭論,探討是否應繼續以經濟及軍事手段遏制中國,或者改以引導的方式使中國融入國際體制。事實上,以上兩種想法都源自對美國領導能力的信心。這種信心逐漸變成一種傲慢,驅使美國在缺乏聯合國安理會同意下,依然發動對其他國家的侵略。這些對外侵略最終拖垮了美國,使美國元氣大傷。如今,美國變成了孤立主義者,甚至背棄過去自己建立的國際體制。反之,中國還更像是國際體制的捍衛者。
On the other hand, for Realists, the predominant thinkers in international politics, China has been seen as the primary rival to America. As they estimate there will be threat if any other regional hegemony occurs, the nation’s fear becomes beyond what its capability can hold. To some extent, this is the real crisis to your people. In fact, different from western nations developing themselves by oppressing and exploiting others, the Chinese people have risen out of poverty at the cost of blood, sweat, and tears of our own. I would like to remind you of Franklin Roosevelt’s self-evident words that nothing to fear but fear itself. The only threat you should conquer is the threat in your mind.
另一方面,對國際政治中的主要流派,也就是現實主義者來說,中國一直被當作美國的首要對手。根據他們的理論,一旦有任何其他區域強權出現,便會對美國產生威脅。這種對威脅的恐懼,實際上已非美國國力可以負荷。這種恐懼其實才是美國真正的危機。事實上,不同於西方國家靠侵略他人成就自己,中國崛起靠的是自己的汗水和血淚。容我再次引用羅斯福總統不辯自明的話:「除了恐懼本身,我們無須恐懼。」你真正須要戰勝的威脅,其實就是你的心魔。
As Henry Kissinger has argued, relations between China and the United States need not – and should not – become a zero-sum game. He also suggested that China and America build a Pacific community with each other. Thinking in the same way, Chinese President Xi also claimed that the vast Pacific Ocean has enough space for the two large countries of China and the United States. Furthermore, I believe the world is large enough to embrace different political and social systems. As western liberalism in recent years has met difficulties in over-consumption and government failure, we should be more open-minded to the superiority of Chinese governance in some fields, especially the high efficiency in defeating the epidemic. The United States should also be more self-confident to have China rising under the global governance of international institutions, sharing with mutual benefits instead of destroying each other. Without doubt, only by doing so can the United States overcome the real threat and bring the world peace and prosperity, the real universal values for all mankind.
正如季辛吉所言,中美關係不應該也不必要變成零和博弈。他並倡議中美兩國應該締造太平洋共同體。中國國家主席習近平也從同樣的思路出發,呼籲太平洋之大應同時包容中美兩個大國。我想,世界之大也同樣能包容不同的政治及社會制度。近年來,西方自由主義遭遇了不少難題,諸如過度消費、政府失能……等。我們實在應該用更開放的態度,學習中國在一些領域中的治理優勢,尤其是在此次抗疫中展現的能力。美國也應更自信地接納中國,接受中國在全球治理的國際體制下崛起,和中國共享利益,而非相互毀滅。無疑地,唯有藉由如此,美國才能戰勝其真正的威脅,也才能為世界帶來和平與繁榮──那才是人類真正的普世價值。
Sincerely yours,
Wang Ping-Chung
Spokesperson for the New Party
新黨發言人
王炳忠 敬啟
zero-sum game 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
【🇦🇺澳洲戰線要人!去信澳洲國會要求立法】
📧電郵生成器:http://bit.ly/hkausletter
剛收到澳洲手足發訊息來,托我呼籲各位香港人參與一人一信,在澳洲國會外交及國防委員會就「全球馬格尼茨基人權問責法(The Global Magnitsky Human Rights Accountability Act)」進行諮詢時,積極表態支持立法!
若然法案成功推動,內容應與美國已生效的「香港人權民主法案」相當接近,可望促進澳洲政府建立制裁機制,嚴懲濫官港官及黑警。
請各位在1月31日的截止日期或之前,透過香港眾志 Demosistō的電郵生成器(http://bit.ly/hkausletter),或參考以下英文範本,以電郵傳送至[email protected],推動天下制裁。
踏入二零二零年,國際戰線絕不停步,我們將以實現香港人權民主法案遍地開花為已任,在街頭及網絡無分和勇,也要各位出力相助,感激不盡!
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
Joint Standing Committee on Foreign Affairs, Defence and Trade
jscfadt@aph.gov.au
Dear Honorable Members of the Joint Standing Committee on Foreign Affairs, Defence and Trade,
I am writing as a citizen of Hong Kong to urge the Australian Government to enact legislation mirroring the Magnisky Act as soon as possible.
By enacting such legislation the Australian Government showed to the world that Australians stand with the oppressed in their struggle for dignity, freedom and democracy against authoritarian regime. In Hong Kong, it is the clash of two systems or two orders, the authoritarian order against the people’s aspiration for democratic order. In the world now, it is also the clash of two orders and it is a zero sum game. The rise of authoritarianism mean the fall of democratic order and it may happen in any democracy. The democratic world must fight against authoritarianism in every corner and one of the means is sanctioning perpetrators of human rights violation. It is very important that the Australian Government be in the forefront in this fight by enacting the Australian version of Magnisky Act. It is important to note that Magnisky Act aimed to target individuals or entities and will serve as a direct deterrent effect to the individual tyrants concerned, while also signalling to other individuals working for authoritarian regime that they are not exempt from redress. Let justice prevail.
The Hong Kong Protest Movement had been going on for half a year and the Government had not responded to the demands of the people. It had only responded by ever escalating violence on the protesters. Despite horrendous police violence, not one police was prosecuted or punished by the Hong Kong Government . The people of Hong Kong is crying out for justice.
I hope that the Australian Magnisky Act can be enacted as law and implemented as early as possible this year.
Yours Sincerely
zero-sum game 在 852郵報 Youtube 的評價
立即贊助《852郵報》:
http://www.post852.com/support-us/
852郵報
http://www.post852.com
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/7Xp8ygrgyM4/hqdefault.jpg)
zero-sum game 在 豐富 Youtube 的評價
主持人:楊應超
第一季-第5集:美國大選對股市的影響
節目直播時間:週五 14點
本集播出日期:2020.10.09
⏭ 章節:
00:00 頻道片頭
00:07 開場
00:27 節目片頭
00:45 美國大選對股市的影響
14:50 Q&A:看什麼投資書比較好?
31:28 Q&A:賺錢比存錢重要
39:33 請繼續提問:你活著不是為了工作,祝大家早日達到財務自由
42:36 節目片尾
📝 名詞補充:
1. Recession:經濟蕭條
2. GDP:國內生產總值
3. Nancy Pelosi:美國眾議院院長
4. House of Representatives:美國眾議院
5. Senate:美國參議院
6. Roth IRA:羅斯IRA (不是傳統IRA),美國退休帳戶
7. Noise:分析中不重要的雜音訊息
8. Fixed Income:固定收入
9. Zero-Sum Game:零和遊戲
10. Natural Hedge:自然避險
11. Charles Schwab–ETF:QQQ, SPY, DIA
12. Anticipate:預測未來的情況
13. Scenario analysis:場景分析
📚 參考書訊:
1.《財務自由的人生:跟著首席分析師楊應超學華爾街的投資技巧和工作效率,40歲就過FIRE的優質生活》 https://eslite.me/w24ad
2.《Principles: Life and Work》Ray Dalio Principle 橋水基金創始人投資法則書 https://pse.is/wj4qb
3.《MONEY Master the Game: 7 Simple Steps to Financial Freedom》Tony Robbins 安東尼羅賓理財書 https://pse.is/xduqp
4.《One Up On Wall Street: How To Use What You Already Know to Make Money in the Market》Peter Lynch著 https://pse.is/vtgdw
#楊應超 #財務自由 #FIRE
-----
訂閱【豐富】YouTube頻道:https://www.youtube.com/c/豐富
按讚【豐富】FB:https://www.facebook.com/RicherChannel
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/in2TqBD1bvw/hqdefault.jpg)
zero-sum game 在 王炳忠 Youtube 的評價
🔥支付寶打賞:13581883245
🔥王炳忠今日頭條:搜索「王炳忠台灣」
🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong.wang
♦♦♦
The Real Threat to the US is the loss of self-confidence
──An Open Letter to Mr. Secretary Mike Pompeo
My name is Wang Ping-Chung, the spokesperson for the New Party, Taiwan’s political party. During the ongoing pandemic of the Covid-19, the enemy of all human beings, including the American people and Chinese people, is definitely the corona virus. However, as Secretary of State of the United States, you seem to consider China instead of the virus to be your enemy. It lets you do little in pandemic prevention but much in blaming the WHO and China. You have even made great efforts to politicalize the issue of public health in order to attack China, which reflects the United States’ prevailing concept of so-called China’s threat. Nevertheless, the real threat to the US is not China but the loss of self-confidence indeed.
As President Franklin Roosevelt once said, “Only thing we have to fear is the fear itself.” The threat you have to fear today is not other peoples but yourselves. Even though you have done your best to shift blames on the WHO and China, the fact is already clear of the US domestic misdiagnosed cases, which had been seen as H1N1 but in fact corona virus since last autumn. It is also your fault in underestimating the severity of the epidemic while China sacrificed itself to let the world have more preparation time. Accordingly, the Covid-19 has killed more than fifty thousand people in America. As China’s population is four times larger than the US, it is quite shocking that America’s death toll due to the Covid-19 has been above China’s.
I feel so sorry for the suffering of your people, yet it is never too late to mend. However, not only did you palm off the responsibility on others, but you also undermined international solidarity against the pandemic. Moreover, you even try to deny the status of the WHO as the coordinator for universal combat against diseases, which in some way means challenging the global institutions under the governance of the United Nations. It is so unbelievable that the United States, viewing itself as the world leader above half a century, is tending to destroy the world order recognized by the international society. The very reason I can think of is the loss of America’s self-confidence. It is the threat to both the US and the whole world.
For Liberalists in the United States, China has been believed either an opponent or a violator to international institutions. As far as it’s concerned, there had been debates whether to keep containing China economically and militarily or engaging it institutionally. Both were resulted from America’s confidence in its leadership. Consequently, the confidence gradually changed into arrogance, luring the United States into aggressions upon other countries as the global superpower without permission from the UN Security Council. It made America exhausted at last. Therefore, the United States has become an isolationist, and even a betrayer to the global institutions they established before. On the contrary, China seems more like a protector of the world order.
On the other hand, for Realists, the predominant thinkers in international politics, China has been seen as the primary rival to America. As they estimate there will be threat if any other regional hegemony occurs, the nation’s fear becomes beyond what its capability can hold. To some extent, this is the real crisis to your people. In fact, different from western nations developing themselves by oppressing and exploiting others, the Chinese people have risen out of poverty at the cost of blood, sweat, and tears of our own. I would like to remind you of Franklin Roosevelt’s self-evident words that nothing to fear but fear itself. The only threat you should conquer is the threat in your mind.
As Henry Kissinger has argued, relations between China and the United States need not – and should not – become a zero-sum game. He also suggested that China and America build a Pacific community with each other. Thinking in the same way, Chinese President Xi also claimed that the vast Pacific Ocean has enough space for the two large countries of China and the United States. Furthermore, I believe the world is large enough to embrace different political and social systems. As western liberalism in recent years has met difficulties in over-consumption and government failure, we should be more open-minded to the superiority of Chinese governance in some fields, especially the high efficiency in defeating the epidemic. The United States should also be more self-confident to have China rising under the global governance of international institutions, sharing with mutual benefits instead of destroying each other. Without doubt, only by doing so can the United States overcome the real threat and bring the world peace and prosperity, the real universal values for all mankind.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/EhDVUpS4ras/hqdefault.jpg)
zero-sum game 在 Zero-Sum Game - Investopedia 的相關結果
Poker and gambling are popular examples of zero-sum games since the sum of the amounts won by some players equals the combined losses of the others. Games like ... ... <看更多>
zero-sum game 在 Zero-sum game Definition & Meaning - Merriam-Webster 的相關結果
: a situation in which one person or group can win something only by causing another person or group to lose it Dividing up the budget is a zero-sum game. Learn ... ... <看更多>
zero-sum game 在 零和博弈- 維基百科,自由嘅百科全書 的相關結果
零和博弈(粵拼:ling wo bok jik;英文:zero-sum game),或者叫零和遊戲,係博弈論(game theory)同相關領域上成日用到嘅一個概念。如果話一場博弈係一場零和 ... ... <看更多>