[#遣詞用字] 幾天前關於動詞 dog (v.) 的一個 post 也提到故意顛覆文法規則的可愛之處。這個雪糕店XTC的口號,也可改一個字,讓它更精妙 😉
What does dog (v.) mean?
https://www.facebook.com/finnieslanguagearts/posts/1844178789136212
「正確以下;錯誤未滿」的尺度若拿捏得對,也許能搏君一個會心微笑:
《從文法角度看公關英語-like可以做conjunction嗎?》http://bit.ly/2A8SWbx
#thinkdifferent
[#風格選評] 前陣子看見雪糕店XTC店裡的口號:Every day is a good day for gelato. 這句話文法當然沒問題,但略嫌平鋪直敘了一點。平鋪直敘,大家都當是bad style。但其實對有些文體來說,例如實驗報告(lab report)甚至(部分)法律文件,盡量平實清晰,stick to the facts,除去任何潛在的遐想空間,才是good style。
平鋪直敘當然不適合廣告。因為廣告的目的是引人注目,搏君一個會心微笑。適度的隱晦才能注入遐想空間,很多廣告的寫手甚至會故意顛覆固有的文法規則,拐一個彎表達同一個意思。經典例子有:A diamond is forever. Forever一般作副詞,這裡卻作noun complement。不說A diamond lasts forever. (鑽石不朽)而說A diamond is forever(鑽石就是永恆)。
何解要顛覆?
因為陳腔濫調(cliches)令人麻木,麻木令人看而不見、聽而不聞。
你試試開play group,然後用All work and no play makes Jack a dull boy做slogan,你看有無效果?
是以,我認為與其寫Every day is a good day for gelato. 一個較好的slogan就是:
Every day is a good day to gelato.
把gelato(平日用作名詞)當成動詞使用,也是一種搏君一笑的顛覆吧。
Search