前外相聶偉敬就香港暴血局勢,緊急致函香港特首林鄭月娥。
於是,又到了學英文時間。
先留意上款:聶偉敬稱林鄭為 Dear Mrs Lam,而不是 Dear Carrie。
一般而言,即使是公文信來往,由於此信不涉公司團體,特別是林鄭是英國殖民主餵養大的「精英」,而此信也嘗試動之以情(假設收信人懂得這個字的話),因此上款應以筆書寫為 Dear Carrie,與下款的簽名一致。
但沒有。這是前宗主人開門見山對「港英餘孽」頗為不悅的含蓄暗示。
果然,開篇第一句:We are writing as a matter of utmost urgency, Urgency 還不夠,還要加Utmost , 英式英文不重浮誇,益見嚴峻。
第二段更重複:We are gravely concerned。不得了。而且強調:Everything must be done to avoid such a tragedy,亦「你必須採取一切手段避免此等悲劇」,語氣與習近平或韓正下命令相同。如果你還記得鴉片戰爭,看到這一句,應該開始覺得不太舒服。
第三段核心所在:我們譴責少數(即大陸語言的「一小撮」)學生的暴力,「但」(but ) 我們相信,警方的行動,幾個星期以來令局勢火上加油升級。因果主次,一目了 然。
最後一段,豈止下令,簡直鞭撻。左一句 you have a duty,右一句 you have the authority。但如何解決?英國前主人為尊重「港人治港,高度自治」、尊重中國人民感情,並無詳細(亦即大陸說的「具體」)指示,只以一句 to seek a meaningful way forward (找尋一個能令局勢向前進的有意思的辦法):你自己搞掂。
最後一段:全世界都在看着你,你自己好自為之。嘩,簡直是恐嚇了。
如果你是林鄭,這封英文信應該怎樣回覆?
勿忘記,任何回信,先要交北京批准,因此回信即使用英文寫,也要中央官員看得懂而拍板,因此我試代擬如下:
You hateful British Imperialist Malcolm Rifkind:
You listen. Stop interfering in we Chinese Hong Kong SAR internal affairs, otherwise we stop all the business contracts.
As Chief Executive, I don’t need you to point fingers and draw feet ( 指手劃腳)at me and talk three say four (說三道四)to our heroic police force.
You telling me to do the ‘everything must be done to avoid such a tragedy’ ?
You telling me? Yes actually I am doing. I saying to police to use real bullets. Yes, actually real real bullet indeed. You scare? This mean actually I doing everything, OK?
So, don’t bullshit with bullet. Ok?
Now if you send me more rubbish letter like this, I shall appeal to President to call back all Chinese student in Britain, so that all your universities and polytechnics will suffer more bad than being attacked by lethal poisoning tear gas and real bullet, and have to close down immediately because no more money, understand ?
Your disdainfully,
Carrie Lam.
而這張信紙上,最好用隱形墨水加一行:
P.S.
Dear Malcolm,
you know what my situation is like. Please keep my British citizenship and that of my family as I am in real shit. I’ll explain all to you one day, face to face.
Love.
Yours,
Carrie
同時也有45部Youtube影片,追蹤數超過166萬的網紅HappyJoe,也在其Youtube影片中提到,วันนี้เรามาจับคู่ตัวอักษร กับรูปภาพ พยัญชนะไทย ทั้ง 44 ตัว ด้วยของเล่นไม้ ก ไก่ กันค่ะ ก ข ฃ ค ฅ ฆ ง จ ฉ ช ซ ฌ ญ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ ด ต ถ ท ธ น บ ป ผ ฝ พ ฟ...
writing letter 在 陶傑 Facebook 八卦
前外相聶偉敬就香港暴血局勢,緊急致函香港特首林鄭月娥。
於是,又到了學英文時間。
先留意上款:聶偉敬稱林鄭為 Dear Mrs Lam,而不是 Dear Carrie。
一般而言,即使是公文信來往,由於此信不涉公司團體,特別是林鄭是英國殖民主餵養大的「精英」,而此信也嘗試動之以情(假設收信人懂得這個字的話),因此上款應以筆書寫為 Dear Carrie,與下款的簽名一致。
但沒有。這是前宗主人開門見山對「港英餘孽」頗為不悅的含蓄暗示。
果然,開篇第一句:We are writing as a matter of utmost urgency, Urgency 還不夠,還要加Utmost , 英式英文不重浮誇,益見嚴峻。
第二段更重複:We are gravely concerned。不得了。而且強調:Everything must be done to avoid such a tragedy,亦「你必須採取一切手段避免此等悲劇」,語氣與習近平或韓正下命令相同。如果你還記得鴉片戰爭,看到這一句,應該開始覺得不太舒服。
第三段核心所在:我們譴責少數(即大陸語言的「一小撮」)學生的暴力,「但」(but ) 我們相信,警方的行動,幾個星期以來令局勢火上加油升級。因果主次,一目了 然。
最後一段,豈止下令,簡直鞭撻。左一句 you have a duty,右一句 you have the authority。但如何解決?英國前主人為尊重「港人治港,高度自治」、尊重中國人民感情,並無詳細(亦即大陸說的「具體」)指示,只以一句 to seek a meaningful way forward (找尋一個能令局勢向前進的有意思的辦法):你自己搞掂。
最後一段:全世界都在看着你,你自己好自為之。嘩,簡直是恐嚇了。
如果你是林鄭,這封英文信應該怎樣回覆?
勿忘記,任何回信,先要交北京批准,因此回信即使用英文寫,也要中央官員看得懂而拍板,因此我試代擬如下:
You hateful British Imperialist Malcolm Rifkind:
You listen. Stop interfering in we Chinese Hong Kong SAR internal affairs, otherwise we stop all the business contracts.
As Chief Executive, I don’t need you to point fingers and draw feet ( 指手劃腳)at me and talk three say four (說三道四)to our heroic police force.
You telling me to do the ‘everything must be done to avoid such a tragedy’ ?
You telling me? Yes actually I am doing. I saying to police to use real bullets. Yes, actually real real bullet indeed. You scare? This mean actually I doing everything, OK?
So, don’t bullshit with bullet. Ok?
Now if you send me more rubbish letter like this, I shall appeal to President to call back all Chinese student in Britain, so that all your universities and polytechnics will suffer more bad than being attacked by lethal poisoning tear gas and real bullet, and have to close down immediately because no more money, understand ?
Your disdainfully,
Carrie Lam.
而這張信紙上,最好用隱形墨水加一行:
P.S.
Dear Malcolm,
you know what my situation is like. Please keep my British citizenship and that of my family as I am in real shit. I’ll explain all to you one day, face to face.
Love.
Yours,
Carrie
writing letter 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 八卦
【朱凱廸獄中近況】
謝謝各位來信關心我眼睛的情況。經醫生進一步檢查後,發現右眼視網膜有一處撕裂,導致局部視像消失/扭曲。撕裂的成因是眼球中央的啫喱狀物質因老化而萎縮,過程中除了產生「飛蚊」和混濁外,也把視網膜扯開了一個裂口。再發展下去,可能會造成視網膜脫落。
在檢查出視網膜撕裂後,我獲安排到政府眼科診所做「激光治療」,方法是以激光打向撕裂處,防止撕裂繼續擴大。儘管已受損的視力無法復元,治療起碼可以暫緩情況惡化,避免視網膜脫落,已屬萬幸。
赤柱監獄因為歷史夠耐,建築物之間比較分散,囚友有機會看到很廣闊的天空、小山丘和海。每天運動時間,我們喜歡躺在太陽傘下看雲(也看鷹)。成班因為各種理由被困在這裡的大男人,像小孩一樣形容每一朵雲像什麼,場面都幾純真。我那雙勞碌多年的眼睛,也終於可以輕鬆休息--希望休息過後,他們仍然撐得住啦。
【(繼續) 寫信俾廸 Please (keep) write(-ing) to Eddie】
請寄至 Send to:
元朗水邊圍邨康水樓地下101
Room 101, G/F, Hong Shui House, Shui Pin Wai Estate, Yuen Long
寫信注意事項傳送門 Important information for letter writing:
https://www.facebook.com/chuhoidick/photos/a.203826656349933/3778653318867231
writing letter 在 HappyJoe Youtube 的評價
วันนี้เรามาจับคู่ตัวอักษร กับรูปภาพ พยัญชนะไทย ทั้ง 44 ตัว ด้วยของเล่นไม้ ก ไก่ กันค่ะ
ก ข ฃ ค ฅ ฆ ง จ ฉ ช ซ ฌ ญ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ ด ต ถ ท ธ น บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ ม ย ร ล ว ศ ษ ส ห ฬ อ ฮ
ก เอ๋ย ก ไก่ | ข ไข่ อยู่ในเล้า | ข ขวด ของเรา | ค ควาย เข้านา | ค คน ขึงขัง | ฆ ระฆัง ข้างฝา | ง งู ใจกล้า
จ จาน ใช้ดี | ฉ ฉิ่ง ตีดัง | ช ช้าง วิ่งหนี | ซ โซ่ ล่ามที | ฌ เฌอ คู่กัน | ญ หญิง โสภา | ฏ ชฏา สวมพลัน
ฎ ปฎัก หุนหัน | ฐ ฐาน เข้ามารอง | ฑ นางมณโฑ หน้าขาว | ฒ ผู้เฒ่า เดินย่อง | ณ เณร ไม่มอง | ด เด็ก ต้องนิมนต์
ต เต่า หลังตุง | ถ ถุง แบกขน | ท ทหาร อดทน | ธ ธง คนนิยม | น หนู ขวักไขว่ | บ ใบไม้ ทับถม | ป ปลา ตากลม
ผ ผึ้ง ทำรัง | ฝ ฝา ทนทาน | พ พาน วางตั้ง | ฟ ฟัน สะอาดจัง | ภ สำเภา กางใบ | ม ม้า คึกคัก | ย ยักษ์ เขี้ยวใหญ่
ร เรือ พายไป | ล ลิง ไต่ราว | ว แหวน ลงยา | ศ ศาลา เงียบเหงา | ษ ฤาษี หนวดยาว | ส เสือ ดาวคะนอง
หีบ ใส่ผ้า | ฬ จุฬา ท่าผยอง | อ อ่าง เนืองนอง | ฮ นกฮูก ตาโต
Let learn Thai Alphabet with Alphabet toy.
ก = Gor gai | ข = Kor kai | ฃ = Kor khuat | ค = Kor kwai | ฅ = Kor khon | ฆ = Kor rakang | ง = Ngor ngoo
จ = Jor jan | ฉ = Chor ching | ช = Chor chang | ซ = Sor soh | ฌ = Chor cher | ญ = Yor ying
ฎ = Dor chada | ฏ = Tor pa tak | ฐ = Tho Than | ฑ = Tho mon toh | ฒ = Tho phu thao | ณ = Nor nen
ด = Dor dek | ต = Tor tao | ถ = Tho thung | ท = Tor ta han | ธ = Tor tong | น = Nor noo | บ = Bor bai mai
ป = Por pla | ผ = Pho phueng | ฝ = Fho fha | พ = Por phan | ฟ = For fun | ภ = Por sam pao | ม = Mor mah
ย = Yor yak | ร = Ror ruea | ล = Lor ling | ว = Wor wean | ศ = Sor Sa la | ษ = Sor rue see | ส = Sor suea
ห = Hor heep | ฬ = Lor ju la | อ = Or ang | ฮ = Hor nok hook
กดติดตาม SUBSCRIBE
https://goo.gl/y0ye6l
เฟสบุ๊ค FACEBOOK PAGE
https://www.facebook.com/HappyKidThailand
ทวิสเตอร์ TWITTER
https://twitter.com/HappyKidNetwork
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/-b8q1qZrvhk/hqdefault.jpg)
writing letter 在 華凛(karin_asmr) Youtube 的評價
☆その89☆
ボールペンで文字を書いています。
無言です。バイノーラルマイク使用。
I writing letters with a pen.
No talking. Binaural sounds.
Twitter(華凛@音フェチ)
http://twitter.com/karin_asmr
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/st5IQczQeLE/hqdefault.jpg)
writing letter 在 MosoGourmet 妄想グルメ Youtube 的評價
We put some serious effort into baking these stylish cookies for White Day, which is a Japanese holiday on March 14 for men to give gifts to the women whom they received chocolate from on Valentine's Day.
"Sunshi" (寸志) is a small gift of appreciation given without reference to a specific occasion. "Noshi" (熨斗) is a decorative element, often a strip of white paper, attached to a gift. A "noshibukuro" (のし袋) is a folded paper envelope used to enclose gift money.
They're harder than usual so that the stamped letters appear distinctly. They have a crispy texture rather than crunchiness. You don't have to follow this recipe but can try with any kind of cookie that you like! You should probably decide what size of cookie to make based on what bag you intend to wrap them with. Or you could skip the letter stamps and just write everything on the wrapping!
Recipe (8.5cm x 5 cm, makes eight)
1. Add 30g of salted butter and 75g of condensed milk to a heat-resistant bowl and warm in a microwave (600w) for about 1 minute or until the butter melts.
2. Sift 55g of cake flour and 55g of corn starch into the bowl
3. Mix thoroughly and roll together.
4. Spread to a thickness of about 3 mm and chill.
5. Cut to your desired shape. If you make large shapes, the cookies may bulge while baking. You can prevent this by opening air holes with a toothpick or skewer.
6. Press cookies with a stamp. (If you dust the stamp with flour, it won't stick to the dough.)
7. In an oven preheated to 160°C, bake for 10 minutes before lowering the temperature to 150°C and baking for 10 more minutes. Remove before cookies become too brown and chill.
8. Wrap your cookies.
9. Give your cookies to the recipient. If you have a lot of people asking you "What's 'sunshi'?" you can say "It's a thank you gift." We used cookie stamps that weren't compatible with vertical writing, so I felt like stamping them one at a time would be really annoying.
いつもどおり真面目に不真面目な妄想グルメ、シャレの利いたクッキーを焼いてみました。小さな文字スタンプでも、くっきり見えるようにいつもより かためのクッキーです。サクサクではなくポリポリとした食感になります。このレシピにとらわれず、お好みのクッキー生地で作ってみてください。ラッピングの袋に合わせてクッキーの大きさを決めるとよいと思います。クッキースタンプを使わずに全部ラッピングに書いちゃう!っていうのもありかも。寸志とか熨斗(のし)袋って外国の人に伝わるかな?
*レシピ*(8.5✕5センチ 8枚)
1.耐熱ボウルに有塩バター 30gと練乳 75gを入れ、600wの電子レンジで約1分加熱して、バターを溶かす。
2.薄力粉 55g、コーンスターチ 55gを合わせてフルイ入れる。
3.混ぜ合わせ、ひとまとめにする。
4.3ミリほどの薄目の厚さに伸ばす。冷ます。
5.お好みの大きさに型抜きする。大きめの場合は、部分的に膨らみが できやすいので楊枝などで空気穴を空けるとよい。
6.スタンプを押す。(型やスタンプは、薄力粉をつけると抜きやすい。)
7.160度に予熱したオーブンで10分、150度に下げて10分、焼き色がつきすぎないように焼く。冷ます。
8.ラッピングをする。
9.あげる。“すんし”ってなに?となるメンバーが多い場合には“おれい”にするといいです。縦書き対応のクッキースタンプじゃなかったので、ひとつひとつ押すのがすごくイライラになりそうでした。
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/_5TslQl20cs/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLDgyLI1cuaxcJajBdJ9d2IUXOjFNA)
writing letter 在 Everything You Need to Know about How to Write a Letter 的相關結果
Step 1: Starting a formal letter ... Begin with the sender's name and address. Some companies use special paper, called letterhead, that includes ... ... <看更多>
writing letter 在 Letter Format Example and Writing Tips - The Balance Careers 的相關結果
Tips for Formatting Your Letter · Your letter should be simple and focused; make the purpose of your letter clear. · Left justify your letter. ... <看更多>
writing letter 在 Introduction, Types of Letter, Letter Writing Tips, Examples 的相關結果
A letter is a written message that can be handwritten or printed on paper. It is usually sent to the recipient via mail or post in an envelope, although this is ... ... <看更多>