📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有707部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《After Dark》 words 作詞:阿部真央 作曲:阿部真央 編曲:玉井健二、百田留衣 歌:Aimer 翻譯:夏德爾 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: Be aware thi...
「words中文」的推薦目錄:
- 關於words中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於words中文 在 楊家成 - MrYang Facebook
- 關於words中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook
- 關於words中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於words中文 在 さとのうた Satonouta 童謡ジャズ Youtube
- 關於words中文 在 さとのうた Satonouta 童謡ジャズ Youtube
- 關於words中文 在 解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to ... 的評價
- 關於words中文 在 250 个Chinese words 中文语点子 的評價
- 關於words中文 在 Nice words 中文-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭 的評價
words中文 在 楊家成 - MrYang Facebook 八卦
讓世界多了解我們中文的元素!A song about Chinese words
words中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook 八卦
"有些人,在心底從來沒忘記;有些事,有些夢,還找不到謎底;有些話,越欲言又止,就越是動聽。"
Unforgettable people live within your heart; unsolved riddles dwell within your dreams; unspoken words chime at the tip of your tongue.
被偷走的那五年 (The Stolen Years), 2013
中文電影介紹:http://bit.ly/10cEoEu
雖然有人說故事很有愛.重來的影子,但還是不失為一部感人的電影。而且張孝全還是一貫地有非常高水準的演出喔!今天下午14:00,東森電影台要重播!
words中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《After Dark》
words
作詞:阿部真央
作曲:阿部真央
編曲:玉井健二、百田留衣
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - はじまり- 火照ちげ :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=67424133
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2261751
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
「愛してる」とは なんて無力な言葉だろう
私は今も 貴方しか要らないのに
ねぇ 私の中の貴方を まだ嘘つきにしないでよ
私はもうあの日の貴方にしか しがみついては行けないのに
「もう、ひとりにはしないよ」と 抱き締めてたその腕は、どこにも無い
触れて欲しい胸の傷は 貴方には見つけてもらえなかった
もう会えないなら せめて憎ませて欲しかった
優しく笑う 貴方しか知らないのに
信じること 恐れないように もっと強くなりたかった
不安の苦し紛れにもう貴方を 傷つけたりしたくなかった
季節のように生きる貴方を 息をするのも忘れて、愛していた
やっと見つけた幸せは 音も無くこの手を滑り落ちた
「愛してる」とは なんて無力な言葉だろう
私は今も 貴方しか要らないのに
「さよなら」は無かった 何も言わず消え去ってしまった
こんなに満たしておいて 最後の言葉はくれなかった
「愛してる」とは なんて無力な言葉だろう
私は今も まだひとりここから歩み出せない
明けてく空に まだ見ぬ明日を願って
「さよなら、貴方」 私からこの言葉を
また前を向けるように
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
所謂的「我愛你」,到底是多麼空泛的一句話呢?
即使是如此的現在,我卻還是單純的渴望著你
拜託,請還不要把我心中的那個你,變成一個謊話連篇的傢伙好嗎?
我已經只能,和那天的你一起生活了
「我會一直在妳身邊的。」這麼說然後擁抱了我的那對雙手,已經摸不著了
於胸口上希望你觸及的傷痕,即使到了最後,你也沒能察覺……
若我們將不再相逢,最起碼就讓我憎恨你吧
然而,我卻只能想起溫柔微笑的那個你
曾想變得更勇於相信然後變得更加堅強
明明已經不想,在這樣的不安與痛苦之中,繼續傷害你
我就是這樣深愛著,如季節般一去不回的你,連呼吸都遺忘了
然而這份終於找到的幸福,卻悄悄的從我的手中溜走
所謂「我愛你」,到底是多麼空虛的話語呢?
就算事到如今,我卻還是單純的渴求著你
沒有「再見」這種話語,默默消逝
讓我如此愛戀,卻沒能給我最後的那句話語
「我愛你」這句話,到底有多麼的沒有意義呢?
而我即使到了現在,卻也還無法隻身離開這份愛戀
朝著黎明的天空,只能期望那充滿未知的明天
「再見了,親愛的你。」我只能給予你這樣的話語
好讓我有再次向前的勇氣
words中文 在 さとのうた Satonouta 童謡ジャズ Youtube 的評價
(NEW!) 風のとおり道(トトロ挿入歌)→ https://youtu.be/yXbh_7cPvvQ
【さんぽ / トトロ】 幅広い世代、多くの人に愛されている ジブリ映画 「となりのトトロ」より 井上あずみさんの歌唱で知られる「さんぽ」です。 こちらの動画では、散歩している気分になれるオリジナルアニメになりました! 歌詞に出てくるかわいい動物がいっぱい出てきて、ご家族で楽しんでいただけると思います♪
いまのお父さんお母さんも、トトロの歌で育ったという方多いのではないでしょうか。 米津玄師 さんの パプリカ や、NHK みんなのうた などと並ぶ 人気の歌 です。
家族みんなで トトロの歌 を歌ってね!
英語版はこちら https://youtu.be/WW0UCIatqfY
【歌詞】※字幕オンで動画上でも見られます!
さんぽ (となりのトトロ主題歌 オープニングテーマ) フル バージョン
原曲歌手: 井上あずみ 作曲: 久石譲 作詞: 中川李枝子
歌 アレンジ by さとのうた
あるこう あるこう わたしはげんき
あるくの だいすき どんどんいこう
さかみち トンネル くさっぱら
いっぽんばしに でこぼこじゃりみち
くものすくぐって くだりみち
あるこう あるこう わたしはげんき
あるくの だいすき どんどんいこう
みつばち ぶんぶん はなばたけ
ひなたにトカゲ ヘビはひるね
バッタがとんで まがりみち
あるこう あるこう わたしはげんき
あるくの だいすき どんどんいこう
キツネも タヌキも でておいで
たんけんしよう はやしのおくまで
ともだちたくさん うれしいな
ともだちたくさん うれしいな
Hey Let's Go (Sanpo / Sampo) - My Neighbor Totoro theme song Full version in Japanese / Original singer: Azumi Inoue / Composer: Joe Hisaishi / Words: Rieko Nakagawa / Vocal & arrangement by Satonouta
English subtitles available!
散步 龍貓 主題曲 中文字幕可用 (繁体字) / 元曲歌手: 井上あずみ (azumi) 作曲: 久石譲 作詞: 中川李枝子 / 歌唱, 編曲 by Satonouta
Vamos a caminar (Sanpo / Sampo) - Tema de apertura de Mi Vecino Totoro de Ghibli / Cantante original: Azumi Inoue / Compositor: Joe Hisaishi / Letrista: Rieko Nakagawa / Vocal y arreglo musical por Satonouta
Subtítulos en inglés disponibles
●さとのうた 公式ウェブサイト
https://satonouta.awadamariko.com
●さとのうた 公式プレイリスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLStzymrQDMVSrF-DNgfKfAUuWvhytgvzY
●1stアルバム「1さい」も発売中!ダイジェストで聴けます。
https://youtu.be/Jfhp7kQ1oUg
●さとのうた とは?
誰もが知る 童謡唱歌 や わらべうた、 日本の映画・アニメ音楽や懐かしの歌謡曲など 日本人の心に残る名曲を ジャズシンガーの粟田麻利子と作編曲家の山本翔太がお送りします! お洒落なジャズをはじめ様々なスタイルのアレンジを 粟田麻利子が暖かく透き通った声で歌います。 ファミリーから音楽好きまで楽しめる内容になっています♪
●粟田麻利子 https://awadamariko.com
大阪大学文学部を卒業後、会社員を経て、2007年秋より奨学金を得て バークリー音楽大学へ留学。 在学中 New York Voices Scholarship を受賞、同大学プロフェッショナルミュージックメジャーを首席で卒業。 第11回神戸ジャズボーカルクイーンコンテスト入賞、第5回さいたま新都心ジャズボーカルコンテスト・グランプリ受賞、国際大会 Jazz Vocal Contest 2014 ファイナルに選出。 日本コロムビア等から自己のアルバムをリリースする他にも、童謡やフラのジャズアレンジCDをプロデュースするなど幅広い音楽性を持つ注目の女性ジャズシンガー。 2017年度より名古屋芸術大学にて後進の指導にもあたる。
●山本翔太 https://shotayamamoto.com
4歳でピアノを始めるが8歳で勝手に教室を辞めてくる。 しかし色々あって14歳の時に曲を作る事に目覚める。 2010年より京都コンポーザーズジャズオーケストラに提供しこれまでに10枚超のアルバムに参加。 米国際大会 ASA’17 / HSC’16 最優秀ジャズ賞、 ISC’16 / SongDoor’17 佳作。 世界的マリンバ楽団 Mario Nandayapa Quartet (a.k.a. Marimba Nandayapa) へ作品を提供し Mexico Tour 2017 に参加。 国内外の演奏家、劇音楽、イベント、出版など幅広い分野に作品を提供する。
#さんぽ #トトロ #ジブリ
words中文 在 さとのうた Satonouta 童謡ジャズ Youtube 的評價
トトロの さんぽ にあたらしくアニメバージョンができました! みてね! https://youtu.be/AWWovotUDRw
となりのトトロ 主題歌 (エンディングテーマ)
小さな子供から大人まで多くの人に愛されている ジブリ映画 「となりのトトロ」より井上あずみさんの歌唱で知られる大人気の主題歌・エンディング曲です。
いまのお父さんお母さんも、トトロの歌で育ったという方が多いのではないでしょうか。 NHKみんなのうた に並ぶ子供に人気の名作です。
音楽好きのトトロと一緒にお楽しみください♪
となりのトトロ (原曲歌手: 井上あずみ 作曲: 久石譲 作詞: 宮崎駿) / 歌 アレンジ by さとのうた
My Neighbor Totoro theme song Japanese version (English subtitles available) / Original singer: Azumi Inoue / Composer: Joe Hisaishi / Words: Hayao Miyazaki / Vocal & arrangement by Satonouta
龍貓 主題曲 中文字幕可用 (繁体字) / 元曲歌手: 井上あずみ (azumi) 作曲: 久石譲 作詞: 宮崎駿 / 歌唱, 編曲 by Satonouta
Mi Vecino Totoro - Tema de Mi Vecino Totoro de Ghibli
●チャンネル登録 お願いします! Please subscribe to our channel!
https://www.youtube.com/satonouta
●さとのうた 公式ウェブサイト
https://satonouta.awadamariko.com
●さとのうた 公式プレイリスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLStzymrQDMVSrF-DNgfKfAUuWvhytgvzY
●1stアルバム「1さい」も発売中! ダイジェストで聴けます。
https://youtu.be/Jfhp7kQ1oUg
●さとのうた とは?
誰もが知る 童謡唱歌 や わらべうた、 日本の映画・アニメ音楽や懐かしの歌謡曲など 日本人の心に残る名曲を ジャズシンガーの粟田麻利子と作編曲家の山本翔太がお送りします! お洒落なジャズをはじめ様々なスタイルのアレンジを 粟田麻利子が暖かく透き通った声で歌います。 ファミリーから音楽好きまで楽しめる内容になっています♪
●粟田麻利子 https://awadamariko.com
大阪大学文学部を卒業後、会社員を経て、2007年秋より奨学金を得て バークリー音楽大学へ留学。 在学中 New York Voices Scholarship を受賞、同大学プロフェッショナルミュージックメジャーを首席で卒業。 第11回神戸ジャズボーカルクイーンコンテスト入賞、第5回さいたま新都心ジャズボーカルコンテスト・グランプリ受賞、国際大会 Jazz Vocal Contest 2014 ファイナルに選出。 日本コロムビア等から自己のアルバムをリリースする他にも、童謡やフラのジャズアレンジCDをプロデュースするなど幅広い音楽性を持つ注目の女性ジャズシンガー。 2017年度より名古屋芸術大学にて後進の指導にもあたる。
●山本翔太 https://shotayamamoto.com
4歳でピアノを始めるが8歳で勝手に教室を辞めてくる。 しかし色々あって14歳の時に曲を作る事に目覚める。 2010年より京都コンポーザーズジャズオーケストラに提供しこれまでに10枚超のアルバムに参加。 米国際大会 ASA’17 / HSC’16 最優秀ジャズ賞、 ISC’16 / SongDoor’17 佳作。 世界的マリンバ楽団 Mario Nandayapa Quartet (a.k.a. Marimba Nandayapa) へ作品を提供し Mexico Tour 2017 に参加。 国内外の演奏家、劇音楽、イベント、出版など幅広い分野に作品を提供する。
#トトロ #ジブリ
words中文 在 250 个Chinese words 中文语点子 的八卦
2021-12-1 - 在Pinterest 上探索Penny Thung 的图板“Chinese words 中文语”。 ... <看更多>
words中文 在 Nice words 中文-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭 的八卦
找Nice words 中文在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供Word meaning slang,Good words 中文,New words 中文相關資訊,找Nice words 中文就在網路品牌潮流服飾穿搭. ... <看更多>
words中文 在 解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to ... 的八卦
常常在生活當中遇到一些 中文 不知道要怎麼翻譯成英文!阿滴這次要講幾個「特別」難翻譯的 中文 字彙!一起來看看這些字能怎麼翻吧! 訂閱阿滴英文▷ ... ... <看更多>