📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有2195部Youtube影片,追蹤數超過373萬的網紅Xiaomanyc 小马在纽约,也在其Youtube影片中提到,The other day we white guys who speak perfect Chinese went out to NYC’s Chinatown to the nail salon. They were “gossiping” about us (in a loving way!)...
with me中文 在 Namewee 黃明志 Facebook 八卦
輸了! 沒關係再接再厲!以下是我沒辦法讀出的得獎感言。。。
*金馬獎最佳電影主題曲-得獎感言*
這是我第一次入圍金馬獎,能夠得獎我覺得除了意外,同時也很傷感。因為我金曲獎已經入圍七次了,沒得過。
非常感謝金馬獎和評審的包容度,因為這首歌充滿了髒話,所以你們有沒有發現,今晚所有的入圍歌曲都有演出,輪到我的時候卻還要寫多一首新的。
這首歌裡面有四個語言,中文,英語,淡米爾語和馬來語。這是來自馬來西亞的多元特色。但也因為多元,才會經常被一些不好政客利用,煽動,和惡意製造種族間的矛盾,來撈取他們的選票。這就是這部電影《你是豬|BABI》所要表達的內容。
雖然今晚我在這裡得了金馬獎,也入圍了四個國家的影展。但諷刺的是,在三天前,有極端分子到了馬來西亞吉隆坡警察局門口示威抗議,並向舉報了這一部電影。聽說警方也已經立了案。接下來我回國將會被關押到拘留所,並接受調查。真的覺得好棒棒。
這部《你是豬》從昨天開始已經在台灣上映。在這裡要感謝台灣對藝術作品的包容度讓這部禁片重見天日,也請大家趕快到戲院去看。因為台灣也是目前全世界唯一能上映這部電影的地方,ONLY IN TAIWAN,其他地方絕對看不到!
最後我要感謝金馬評審,感謝台灣,感謝我的父母,對不起,一次又一次地,這次又要讓你們擔心了。但我終於做到了! 還有最重要感謝參與這部電影和歌曲製作台前幕後的朋友們。
I want to share this Golden Horse Award with my friends 5forty2 and The Real Masta Clan who sing and compose this song with me, and a big thanks to our film producer Joko Toh and all the crew members from our movie《Babi》. I'm sibeh happy now cos we finally got it!
This is the real Hip-Hop music from anak Malaysia. Malaysia boleh!
with me中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
亲,那个以为自己很牛逼,但其实只是猴子河童又在玩啥?!全也要下架!
#玻璃森友會 #猛男之森 #猛男撿樹枝
😂原來已經有生成器:https://hkacgmemes.github.io/gif-switch-meme-gen/
-------------------------------------------------
【回應越南網民疑慮批評 東亞及東南亞團結對抗中共掘起】
(scroll down for English & 下面有中文)
Xin chào các bạn Việt Nam: Hôm qua, mình đã sử dụng thuật ngữ "khỉ Việt Nam" trong bài đăng trên Facebook của mình. Mình có ý đó là mỉa mai, vì những người theo chủ nghĩa dân tộc Trung Quốc luôn sử dụng thuật ngữ phân biệt chủng tộc chống lại mình. Mình không bao giờ có ý định xúc phạm các bạn. Mình xin lỗi vì sự hiểu lầm và đã loại bỏ thuật ngữ trong bài viết của mình. Mình biết nhiều người Việt Nam yêu tự do từ lâu đã ủng hộ Hồng Kông. Chúng tôi nên cùng nhau đấu tranh cho dân chủ!
(Cảm ơn 敖卓軒 (Jeffrey Ngo) đã giúp tôi dịch)
-----------------------------------------------
本文原意為以日本河童和越南猴子等小粉紅曾使用的字眼,反諷喜歡侮辱我的中國網民;怎料激起越南網友以為我有意詆毁他們,其實我完全沒有這個意思,在此向各位越南人致歉,我也為免誤會,經已在此帖刪除越南此一字詞。
又另外,就著經常被指稱為越南人一事,其實我作為土生土長,於香港出生的香港人,自己家族四代也與越南沒有任何淵源,族譜裏據悉也沒有人曾在越南出生或在當地工作⋯⋯
不過縱然如此,在抵抗威權的戰線上,我也非常希望與東亞地區的朋友一起努力,尤其是不管香港還是越南等東南亞國家還是香港,在過去也深深感受到中國勢力擴張帶來的負面影響,我們定必團結一致對抗暴政。
最後奉勸小粉紅們,不要再以為抵毀我作越南人會有甚麼作用了,這只是說明從牆來出征的網民,只是在玩弄種族主義,反映質素何其低劣 :)
-----------------------------------------------
Although I am a #Hongkonger, Chinese netizens often call me Vietnamese monkey. I am sorry that my friends in #Vietnam feel uncomfortable when I used the term to mock myself. So I delete it and apologize for your frustration.
But what is more worrying is that #China’s netizens more and more often use these racist terms to describe people in #Vietnam, #Japan, #Taiwan, #Uyghurs, #Thailand in recent #nnevvy incident, and even African workers in #Guangzhou and #Beijing.
That is a kind of extreme nationalist bullying, warranted by an authoritarian #China and reaching out every corner of the world. With its swelling economic clout, #Chinese pay no respect to other people’s liberties and dignity.
In defence of our freedoms and human dignity, I invite people in all Asian and African countries to fight against #China’s authoritarian expansion. Our life should not be trampled on by extreme nationalists from #China.
https://twitter.com/joshuawongcf/status/1249259287488139271
The Vietnamese people — having endured decades of racism, imperialism and geopolitical oppression from China — have likewise long been standing up for Hong Kong, even as the Vietnamese government is reluctant to say anything pro-democracy.
with me中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
The other day we white guys who speak perfect Chinese went out to NYC’s Chinatown to the nail salon. They were “gossiping” about us (in a loving way!), not realizing we spoke Mandarin, and then we totally shocked them by switching to Chinese! We ended up having a really deep and interesting conversation with them in Mandarin and the rare Chinese dialect of Fuzhounese.
So to find out what they are REALLY saying about you at Asian nail salons…just watch the video! It was a funny prank / social experiment but also a really meaningful experience. Plus of course it’s interesting if you’re interested in language learning!
Want to learn fluent Chinese like me?
Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course:
http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/XdSLJnnRDN4/hqdefault.jpg)
with me中文 在 Namewee Youtube 的評價
'泰國情哥' / 'Thai Love Song'
NAMEWEE:ASIA MOST WANTED
詞曲: 黃明志 Namewee
編曲: 一正/周順成 Soon 101
製作: Fred Chong 張捷惟 / Namewee 黃明志
導演: Chayanop Boonprakob
Supported by Mface & MBI International
Email: prodigeemedia@gmail.com
來 美麗的女孩
Oh my pretty Thai girl
雖然我是大馬的Bluechai (男孩)
Though I'm not a handsome Malaysian boy
但我愛吃Tomyam(東炎湯) 喝喝椰奶
I'm in love with tomyum and your coconut milk
我很愉快 因為約會你出來
I'm really happy that we're dating today
Kop Kun Kap (謝謝) 你是什麼Cup?
How are you? What's your cup?
Sawadeecaap (您好) 就算是A cup
I don't mind even it's only A-cup
只要你能證明你不是Krak toei (人妖)
Just as long as you're not a man
看不出來 希望不要太見怪
Sorry but sometimes its hard to tell
但是我 不太會說Thai (泰語)
I can't understand Thai
只是偶爾 會跑去Hatyai (合艾-泰國地名)
But I love visiting Hatyai
如果你跟我談情說愛
So if you'd be my girl
我讓你SameSame (一樣) 每天都精采
I promise to make you happy everyday
你是我心中最Shuai Makmak(美麗)的女孩
You're prettiest girl in my heart
送給你Rajapruek(金鏈花)代表我的愛
Here's a Rajapruek as sign of my love
帶你到Pratunam(水門市場)你想買的我都會買
I'll take you shopping at Pratunam
買完了就去佛廟拜拜
After that we'd pray at the temple for good luck
無可取代最Shuai Makmak(美麗)的女孩
You're prettiest girl in my heart
對你的真心希望你會明白
Believe me that my love is real
我也會Massage(按摩)純正的泰國的Style
I can even do Thai massage for you
會讓你身體健康Ao mai? (要嗎?)
We can stay healthy together ok?
來 美麗的女孩
Oh my pretty Thai girl
雖然我是大馬的Bluechai (男孩)
Though I'm not a handsome Malaysian boy
但我愛吃Tomyam(東炎湯) 喝喝椰奶
I'm in love with tomyum and your coconut milk
我很愉快 因為約會你出來
I'm really happy that we're dating today
Sabai...(舒服)
So chill
數位音樂下載 Online Music Download【泰國情哥 Thai Love Song】:https://lnk.to/Egp28QLS
-
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/namewee/
#Namewee #黃明志 #泰國情哥
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/SwZMS-ISbH4/hqdefault.jpg)
with me中文 在 親親2o音樂LîvË【中文音樂】 Youtube 的評價
♡感謝你留下喜歡和訂閱♡
打開鈴鐺接收最新消息→ 🔔
訂閱頻道:https://goo.gl/UCX8or
✔ 沈蟲蟲
● https://www.weibo.com/shenzhongqi
✔ 崔銘嘉
● https://www.weibo.com/u/1686790247
✔ 藍心羽
● https://www.weibo.com/u/3656793040
✔ 黃唯銘
● https://www.weibo.com/u/2809848777
✔ Joysa
● https://www.weibo.com/u/6595459183
✔ 可能是雨雨
● http://weibo.com/u/5310964910
✔ 熱心市民談阿姨
● https://weibo.com/u/2127612085
✔ 接個吻,開一槍
● http://weibo.com/u/5362889732
★插圖:https://www.pixiv.net/artworks/78075289
◎繪師:banishment
● https://www.pixiv.net/member.php?id=23223750
● https://www.youtube.com/channel/UC0HaRZBqZR2oPPSvrmW6g2A
● https://twitter.com/yokaibanish
──────────▼歌曲資訊▼──────────
演唱:沈蟲蟲、崔銘嘉、藍心羽、黃唯銘、Joysa、可能是雨雨、熱心市民談阿姨、接個吻,開一槍
混音:么嘮
錄音:崔銘嘉
──────────▼歌詞Lyrics▼──────────
藍心羽:
感覺到好熾熱 剛好是你經過
崔銘嘉:
即使當妮走後 也關注你的微博
雨雨:
可不可以給我你的微信
可不可以來瞭解我的內心
藍/蟲/雨:
不得不愛
黃唯銘Jason:
為什麼你的眼⾥裡總是亮晶晶
Joysaaaa--:
でも そんなんじゃ だーめ
もう そんなんじゃ ほーら
沈蟲蟲:
聽雨的聲⾳一滴清晰
黃唯銘Jason:
我的非酋
談阿姨 :
when the lights start flashing like a photo booth
藍心羽/雨雨:
人都應該有夢 有夢就別怕痛
全合:
我想和你一起闖⼊森林潛入海底
男合:
我來幫你十倍十倍十倍十倍感受涼爽
黃唯銘Jason:
멈춘 시간 속 잠든 너를 찾아가
女合:
我想見你 穿過教堂和⼈海擁抱你 我想和你
全合:
you wuwu you wuwu you wuwu yeah yeah
沈⾍蟲/藍心羽:
夜裡做了美麗的噩夢
是不是會擔⼼變成一隻野獸
崔銘嘉/雨雨:
夢裡你是無底的⿊洞
是不是會暫停在世界的盡頭
談阿姨:
這碗大
Joysaaaa:
夜の街迷いし穢れの乱歩
談阿姨:真心話
Joysaaaa:
何処から来たのよ見窄らしいね
談阿姨:這大碗寬面也很貴
Joysaaaa:
ねぇうちにおいで温めてあげるよ
黃唯銘Jason::
Oh baby girl 別叫我達文西
讓我唱首melody
雨雨:
還竊喜 你沒發現我躲在⻆落
男合:
快點快點快點分手吧
你的男朋友可真醜呀
女合:
我是你的前女友
曾經也是你的宇宙
Joysa/沈⾍蟲:
此去必經年
迷霧中混淆黑白
往事散雲煙
旁人不敢來拆穿
崔銘嘉:
談愛恨不能潦草
故事瞧⼀瞧
走天涯 你我卸下戰袍 夢迴長城謡
藍心羽:
its been a long day without you my friend
沈蟲蟲:
we don’t talk anymore like we used to do
談阿姨:
舔舐我嘴角甜蜜嘅你甜蜜嘅你好嗎
Joysa:
I see your monsters I see your pain
黃唯銘Jason:
我再也沒有對你生氣
我再也沒有對你的秘密
Joysa/藍心羽:
Cause baby everything you want
沈蟲蟲/談阿姨:
oh darling stay with me
──────────▲▲▲●▲▲▲──────────
提供您自己的音樂進行推廣:https://link.kiss20music.com/CH-Submit
✉ Email:chinese@kiss20music.com
#親親2o音樂LîvË#中文音樂
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/ZeN007qFHFM/hqdefault.jpg)
with me中文 在 035.I've Never Been To Me--Charlene-附中文翻譯一次發40首 的八卦
I've Never Been To Me --Charlene-附 中文 翻譯一次發40首. 968K views 11 years ago. fanju. fanju. 27.7K subscribers. Subscribe. 3.1K. I like this. ... <看更多>