#TataYoung #ladeezpop
จำได้หรือไม่ ทาทา ยัง คือคนไทยคนแรกที่ได้ขึ้นปก Time Magazine ฉบับเดือนเมษายน ปี 2001 เนื้อหาเกี่ยวกับประเด็น Eurasian Invasion รวมลูกครึ่งเอเชียที่มาแรง ร่วมกับนักแสดงชาว Hong Kong Maggie Q สมัยสาวๆ และ Indian VJ Asha Gill
เนื้อหาประกอบ บางส่วน :
Tata Young certainly knows how to let loose. Back in 1995, when she broke into Thailand's entertainment industry at the age of 15, the pert half-Thai, half-American singer was on the forefront of the Eurasian trend. Today, the majority of top Thai entertainers are luk kreung. Now 20, Young is the first Thai to sign a contract with a major U.S. label, Warner Brothers Records (owned by AOL Time Warner, parent company of Time), which she hopes will elevate her into the Britney Spears/Christina Aguilera pantheon. Back at home, Young has to contend with a gaggle of luk kreung clones who mimic her brand of bubble-gum pop. The hottest act now is a septet called, less-than-imaginatively, Seven, and three out of seven are of mixed race.
The luk kreung crowd tend to hang tight, dining, drinking and dating together. "We understand each other," says Nicole Terio, one of the group. "It comes from knowing what it means to grow up between two cultures." But the luk kreung's close-knit community and Western-stoked confidence sometimes elicits grumbles from other Thais, who also resent their stranglehold on the entertainment industry. The ultimate blow came a few years back when Thailand sent a blue-eyed woman to the Miss World competition. Sirinya Winsiri, also known as Cynthia Carmen Burbridge, beat out another half-Thai, half-American for the coveted Miss Thailand spot. "Luk kreung have made it very difficult for normal Thais to compete," gripes a Bangkok music mogul. "We should put more emphasis on developing real Thai talent." The Eurasians consider this unfair. "I was born in Bangkok," says Young. "I speak fluent Thai and I sing in Thai. When I meet Westerners, they say I'm more Thai than American." Channel V's Asha Gill senses the frustration: "A lot of Asians despise us because we get all the jobs, but if I've bothered to learn several languages and understand several cultures, why shouldn't I be employed for those skills?"
The jealous sniping angers many who suffered years of discrimination because of their mixed blood. Eurasian heritage once spoke not of a proud melding of two cultures but of a shameful confluence of colonizer and colonized, of marauding Western man and subjugated Eastern woman. Such was the case particularly in countries like the Philippines, Thailand and Vietnam, where American G.I.s left thousands of unwelcome offspring. In Vietnam, these children were dubbed bui doi, or the dust of life. "Being a bui doi means you are the child of a Vietnamese bar girl and an American soldier," says Henry Phan, an Amerasian tour guide in Ho Chi Minh City. "Here, in Vietnam, it is not a glamorous thing to be mixed." As a child in Bangkok during the early 1990s, Nicole Terio fended off rumors that her mother was a prostitute, even though her parents had met at a university in California. "I constantly have to defend them," she says, "and explain exactly where I come from."
Ever since Europe sailed to Asia in the 16th century, Eurasians have populated entrepots like Malacca, Macau and Goa. The white men who came in search of souls and spices left a generation of mixed-race offspring that, at the high point of empire building, was more than one-million strong. Today, in Malaysia's Strait of Malacca, 1,000 Eurasian fishermen, descendants of intrepid Portuguese traders, still speak an archaic dialect of Portuguese, practice the Catholic faith and carry surnames like De Silva and Da Costa. In Macau, 10,000 mixed-race Macanese serve as the backbone of the former colony's civil service and are known for their spicy fusion cuisine.
Despite their long traditions, though, Eurasians did not make the transition into the modern age easily. As colonies became nations, mixed-race children were inconvenient reminders of a Western-dominated past. So too were the next generation of Eurasians, the offspring of American soldiers in Southeast Asia. In Thailand, luk kreung were not allowed to become citizens until the early 1990s. In Hong Kong, many Eurasians have two names and shift their personalities to fit the color of the crowd in which they're mixing. Singer and actress Karen Mok, for example, grew up Karen Morris but used her Chinese name when she broke into the Canto-pop scene. "My Eurasian ancestors carried a lot of shame because they weren't one or the other," says Chinese-English performance artist Veronica Needa, whose play Face explores interracial issues. "Much of my legacy is that shame." Still, there's no question that Eurasians enjoy a higher profile today. "Every time I turn on the TV or look at an advertisement, there's a Eurasian," says Needa. "It's a validating experience to see people like me being celebrated."
But behind the billboards and the leading movie roles lurks a disturbing subtext. For Eurasians, acceptance is certainly welcome and long overdue. But what does it mean if Asia's role models actually look more Western than Eastern? How can the Orient emerge confident if what it glorifies is, in part, the Occident? "If you only looked at the media you would think we all looked indo except for the drivers, maids and comedians," says Dede Oetomo, an Indonesian sociologist at Airlangga University in Surabaya. "The media has created a new beauty standard."
Conforming to this new paradigm takes a lot of work. Lek, a pure Thai bar girl, charms the men at the Rainbow Bar in the sleaze quarters of Bangkok. Since arriving in the big city, she has methodically eradicated all connections to her rural Asian past. The first to go was her flat, northeastern nose. For $240, a doctor raised the bridge to give her a Western profile. Then, Lek laid out $1,200 for plumper, silicone-filled breasts. Now, the 22-year-old is saving to have her eyes made rounder. By the time she has finished her plastic surgery, Lek will have lost all traces of the classical Thai beauty that propelled her from a poor village to the brothels of Bangkok. But she is confident her new appearance will attract more customers. "I look more like a luk kreung, and that's more beautiful," she says.
A few blocks away from Rainbow Bar, a local pharmacy peddles eight brands of whitening cream, including Luk Kreung Snow White Skin. In Tokyo, where the Eurasian trend first kicked off more than three decades ago, loosening medical regulations have meant a proliferation of quick-fix surgery, like caucasian-style double eyelids and more pronounced noses. On Channel V and mtv, a whole host of veejays look ethnically mixed only because they've gone under the knife. "There's a real pressure here to look mixed," says one Asian veejay in Singapore. "Even though we're Asians broadcasting in Asia, we somehow still think that Western is better." That sentiment worries Asians and Eurasians. "More than anything, I'm proud to be Thai," says Willy McIntosh, a 30-year-old Thai-Scottish TV personality, who spent six months as a monk contemplating his role in society. "When I hear that people are dyeing their hair or putting in contacts to look like me, it scares me. The Thai tradition that I'm most proud of is disappearing."
In many Asian countries—Japan, Malaysia, Thailand—the Eurasian craze coincides with a resurgent nationalism. Those two seemingly contradictory trends are getting along just fine. "Face it, the West is never going to stop influencing Asia," says performance artist Needa. "But at the same time, the East will never cease to influence the West, either." In the 2000 U.S. census, nearly 7 million people identified themselves as multiracial, and 15% of births in California are of mixed heritage. Crouching Tiger, Hidden Dragon, the Oscar-winning kung fu flick, was more popular in Middle America than it was in the Middle Kingdom. In Hollywood, where Eurasian actors once were relegated to buck-toothed Oriental roles, the likes of Keanu Reeves, Dean Cain and Phoebe Cates play leading men and women, not just the token Asian. East and West have met, and the simple boxes we use for human compartmentalization are overflowing, mixing, blending. Not all of us can win four consecutive major golf titles, but we are, indeed, more like Tiger Woods with every passing generation.
cr. TIME / HANNAH BEECH
#SentiSaturday
why is it called an oscar 在 SU MISU Facebook 八卦
*此為英文版介紹,中文介紹請參閱關於及討論區
*特別感謝中翻英翻譯 / 林養璇
ihategoodbye SU MISU solo-exhibition (ENGLISH)
SU MISU solo-exhibition 10/29~10/30 in Taipei,Taiwan
TWO days exhibit only at Nanhai Gallery.
・゚・。゚+゚・*Sponsored by the Ministry of Culture・゚・。 ゚+゚・*
゚ , , 。 . + ゚ 。 。゚ . ゚。, ☆ * 。゚. o.゚ 。 . 。。 . .。 o .. 。 ゚ ゚ , 。. o 。* 。 . o. 。 . . ░░Exhibition Info‧°∴°﹒°.。・゚゚・*:.#
。 . 。 . .゚o 。 *. 。 .. ☆ . +. . .。 . . . . . 。 ゚。, ☆ ゚. + 。 ゚ ,。 . 。 , .。
゚ 。 ゚ . +。 ゚ * 。. , 。゚ +. 。*。 ゚.
This is SU MISU’s Solo photo exhibition after showing in Kaohsiung and Taichung. The event lasts only two days to mirror how fast time passes with different events taking place in a marathon style over a limited time period, including an opening tea party, the artist’s talk, DJ and live performances. In addition to viewing the exhibition, the audience is invited to contribute - there is a temporary photo studio built in the space for the audience to participate in both viewing and producing this limited work in this particular time and place.
░『Today』10/29 Sat.Opening Ceremony Party
15:30 Opening
DJ∞LIVE SHOW∞Drinks and Desserts
DJ. HsinHsin
DJ. Xanthe Yang
DJ. AoWu
DJ. Plus Minus
DJ. Yu Hong
PERF. Mai Maya x Su Misu
░『Tomorrow』10/30 Sun. Closing Party
14:30 Opening
14:30-19:30 Live Event《Flash Mob Photo Studio-・゚・。・゚゚I am a fake, but my heart is true..・゚・。・゚゚・*:.。 True Heart Never Lies》
✺Event Details: TBA
19:30-20:30 Artists Talk and Tour
In Conversation with|Nawakiri Shin, Auther of《繩縛本事》、kanghao, Co-Creater of《@sisterssaying》
░░Free Entrance░░
SPECIAL THANKS REWARD♡ Bring your ihategoodbye photo album to redeem the newest limited edition poster magazine(We will snip off the corner of your book☺)o。。.゚*。
░░About Book 《ihategoodbye.》
This is a product of this passing stage. It contains two seperated parts, the visual and the text. To me, taking photographs is no longer as simple as recording what everyone appears to be; but a way of looking at my past/dead images and accepting my alienated/live existence. From a perspective of the main narrator,I looked closely at how I felt that I did not want to be parted with the "that-has-been" moments just before pressing the shutter.
The first "ihategoodbye" says good bye to the past. The aura has gone in a twinkling. The still images stay. Time moves, and the image passes (away).
The second "ihategoodbye" says I do not want to see you. Not wanting to be parted because what was photographed is the "old you", but what I see is the "new you". You are still on-going. The virtual images reflect the reality, nontheless, are added with the unstability of alienation and enstrangement. As per J. Lacan's Theory of Mirror Stage, similar to images in the mirrors, one may falsely recognize the images in the photographes as oneself, but the images are never as real as the ever changing realities.
The text, Diary, is the record of an intimate relationship between 2010 to 2012. BDSM practitioners are almost always particular about privacy, so that the images were transformed into words. The words may then be visualised and evolved into images.
At last, this is a collection of the fragments of the past. This is the ultimate relic that says, "Good bye".
░░SU MISU’s Introduction|
Born in Taipei, she is a photographer and BDSM model. Su Misu is known for her practice in exploration of gender, BDSM and sexual minority topics etc... And coming from the medical background, she’s therefore also interested in the “Synthetic”, the “Unnatural”, and all sorts of embodiments. Using photography to discuss the struggle between the real and the illusory. Besides photography, she is also a performance artist, and is an event planner.
░░Host|SU,
░░Co-Host and Exhibition Location|Nanhai Gallery
地址:台北市中正區重慶南路二段19巷3號
Address: No.3, Ln. 19, Sec. 2, Chongqing S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)
░░Advisor|Ministry of Culture、National Culture and Arts Foundation
░░About video|
The image begins with the Bodhisattva in Taoism. In 2006 33% of the population of Taiwan is Taoist; tied with Buddhism, they are the two main religious beliefs.
Bodhisattva is often depicted not only as both male or female, but also genderless. According to
░░Work Team|
Art direction/Photography |Su Misu
director of Photography|Yeh Che
Sound|Xanthe Yang
Movie assistant|Tao Zen Shuo/Hsu Jun Yi
Photo assistant|Oscar Ko
Stylist|Lu Yin Yin
Makeup|Suan6
Hair|Blue Vegetable
Models|Lu Yin Yin/Gao Xiao Gao/ Noah Huang /Yun Yun Hu/Yamaneko/ Poppyfuks/Mai Maya/Su Misu
Installation art|RuRu Kuo
Scenery|Chen Ming Shan Taiwan Folk Scenery Painting Studio
Special thanks|Liu Ching Hao
why is it called an oscar 在 多益達人 林立英文 Facebook 八卦
【時事英文】
Stranger corrects errors on friendly postcard from Argentina: 'Learn English!'
明信片字詞遭批改 種族歧視又一案例?
A postcard sent to Canada from Buenos Aires arrived with the text – ‘I west thinking in you, Have a nice day’ corrected with a red pen and a ‘mean’ note.
一張從布宜諾賽勒斯寄到加拿大的明信片上寫著:「我很想念你,祝你過得愉快」。結果,明信片被陌生人用紅筆批改,還寫上了「刻薄的」注釋。
The postcard featuring an aerial view of the Plaza de la República in Buenos Aires was meant as a thoughtful gesture from a longtime friend.
明信片上印著布宜諾斯艾利斯共和國廣場的鳥瞰圖,表達了來自老朋友的關心。
But as it made its way from Argentina to Toronto, its error-laden English provoked someone to take to the text with a red pen, correcting errors and scrawling a note that read: “ps Learn English!!”
但當它漂洋過海從阿根廷來到多倫多,上面的英文錯誤讓一位陌生人忍不住用紅筆做了批改,修正了錯誤,還潦草地做了注釋:「學點英語吧!」
The act left Mirella Zisko stunned. The postcard had been sent to her by a former colleague, now in his 60s, who had emigrated to Canada from Argentina and learned English as a second language.
這種行為讓Mirella Zisko感到震驚。寄明信片的這位前同事已經60多歲了,是從阿根廷移居到加拿大,且英語是他的第二語言。
Oscar’s original message – “I west thinking in you, Have a nice day” – had been marked up with red pen, much like how a teacher would tackle a student’s essay.
她的前同事奧斯卡原本寫的是“I west thinking in you, Have a nice day”,已經被人用紅筆批改,像老師批改學生的文章一樣。
His words had been crossed out to adjust the message to “I was thinking of you.” The meddler had also added their own note to the postcard – “Learn English!!” – directed at Oscar and underlined twice for emphasis.
他寫的字詞被劃掉,改為“I was thinking of you.” 修改者還針對奧斯卡添加了自己的批註「學點英語吧!」,這句話下面還劃了兩道線表示強調。
“First I was mad and then I just felt upset for him,” Zisko told the Canadian Broadcasting Corporation. “He’s such a good friend and he’s an older gentleman and I just felt hurt for him that someone would go out of their way to be mean.” She hadn’t had the heart to tell him what had happened to the postcard, she added.
Zisko告訴加拿大廣播公司:「起先我非常憤怒,但是我又替他感到煩惱。他是位不錯的朋友,是位年長的紳士。竟然有人對他做出這麼刻薄的事,我替他感到難過。」她補充說,自己不忍心告訴他發生了什麼。
The act drew fury from her university-age daughter, said Zisko. “She’s like, ‘This is wrong, this is racist. It’s 2017. Who has the right to do this?’”
Zisko說,這讓二十來歲讀大學的女兒非常憤怒。「她說,這是不對的,這是種族主義。已經2017年了,誰有權利這麼做?」
While it remains unclear where exactly in the mailing process the postcard was tampered with, Zisko has filed a complaint over the incident with Canada Post. The corrections were more likely to have happened in Canada, she reasoned, than in Spanish-speaking Argentina.
儘管不清楚修改行為到底發生在郵寄明信片過程中的哪個環節,但Zisko還是向加拿大郵政提出投訴。她認為修改行為更可能發生在加拿大,而不是說西班牙文的阿根廷。
On Thursday, the postal operator called the incident “an extremely rare occurrence” and said it was continuing to monitor the situation.
上週四,郵政負責人稱這起事件「非常罕見」,將繼續監督這種情況。
“It is truly unfortunate that Ms Zisko’s postcard was marked-up and we can certainly understand why she would be upset,” a spokesperson for Canada Post said. “With many hands touching the postcard before and after it entered Canada, it is impossible to determine where and when the marking may have occurred.”
加拿大郵政的一位發言人說:「Zisko女士的明信片遭到塗改,這非常不幸。我們當然能夠理解為什麼她感到沮喪。而在明信片進入加拿大之前和之後,有很多人經手,所以查不出來到底是何時何地被塗改的。」
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#時事英文