我快收集了每一個台灣綜藝節目...舊媒體負責發人的朋友請你們注意囉,我開頭都會說「What’s up internet people」 (網友們好)那不是不小心的囉~
.
13年來看這些邀請外國人大聊八卦跟個人經驗的節目真的很累,完全沒變,一樣沒重點、一樣沒什麼營養。充滿製作單位的個人偏見色彩、大肆宣傳刻板印象與讓許多刻板印象與種族玩笑在節目上講得好像沒事似的。
.
說實在,你想要生活在一個國家,會講那個國家的語言是基本要求,是尊重,是生存之道。
我從來沒聽過「只要你會講那個國家的語言」就能夠上那個國家的電視節目這種事情。更不用說因此變成擁有許多粉絲的明星了...
.
這些上節目大講有的沒的個人經驗、八卦故事、戀愛過程等,卻只有聳動的”哪國人最怎樣”、”哪國女生最怎樣”、”各國人神邏輯”、”哪國人都怎麼樣”這類標題但內容完全沒有深入真正討論到重點、也沒正確讓大家明白不是在場”幾個人”的意見和經驗就可以代表了一整個國家或種族的觀念的”外國型男”們,這樣真的有幫助到觀眾去了解到你們所代表自己的國家的文化或任何事情嗎?還是只是無形加強了「刻板印象」與「正向歧視」而已?
更不用說光是這些"型男"的稱呼已經非常膚淺,非常以貌取人。
.
而且,在台灣的外國人人口佔最多數的是東南亞人,但很糟糕的是,我似乎從來沒有看過東南亞男生被稱為”型男”在這些節目上。有人看過嗎?
這些東南亞國家的人明明多數中文很好,甚至台語也會講,我也遇過台語講得很好的菲律賓人。但,他們有被邀請嗎?
.
假如一個台灣人在你的國家要上節目,至少要有個專業專長,甚至是才藝表演、特別的經驗才可能會請到他們來做分享。不是只要會講那個國家的語言就好了......
#鬧劇
.
.
“外國型男”們,當製作單位在和各位確定每集所要說的內容時,請你們想一下,假若這些有你們國家的翻譯字幕,你們會願意分享給你的家人、朋友們看嗎?如果你不敢,就不要說那些話吧...
.
世界只會有越來越多人懂中文,會說中文的外國人只會增加不會變少。有一天會平衡的,和會講英文的華人一樣多。到時候人們回頭看這些被崇拜的”外國型男”電視節目,更多樣多元的社會會怎麼看待這一段歷史應該大家心裡很明白。
.
「每個人都該是一個被尊重的個體,而非被崇拜。」— 愛因斯坦
Everyone should be respected as an individual, but no one idolized. — Albert Einstein
.
.
如果你一直餵鴨子白吐司吃,牠們會很高興的一直吃,跟著你、崇拜你,把你當神。但最後牠們會死,因為沒有獲得該有的營養,變得抵抗力很差,一點小小的問題就會造成死亡。
I think I have collected a request from every Taiwanese TV show that I know of, all of which I have refused. I don’t know why none of you haven’t noticed, I’m not going to be one of your muppets perpetuating racial stereotypes for you. There is a reason I always start my videos with “what’s up internet people”. These TV shows never change, the topics never become more intellectual and I NEVER see any South East Asian men in these shows, why? Most of the foreigners here are actually from South East Asia. Where are they? Or is it that they do they not fit the aesthetic of your shows?
I will not be a part of this farce.
To all the regular foreigners on these shows who have played along so far. I know you have reservations, I can see it on all your faces. You know it is a farce, you know it wouldn’t work the other way around in your own countries.
Before you step on that set ask yourself one question:
If this was translated into your language would you show your friends and family back home?
If the answer is “no” then don’t say it and don’t do what they tell you to. These shows need you. You have the chance to raise the level of conversation. I invite you to stop perpetuating racial or national stereotypes, stop bickering between yourselves on set over these petty differences and make that change before you become a relic that people look back on with distaste.
Do you know what happens if you feed ducks white bread? I’ll tell you. They follow you around, they come back to you for more, you become god to them. While you rob them of the nutrition they should be getting else where. But white-bread cheap and the ducks love it, you tell yourself... Then out of nowhere a disease comes they get sick and suddenly they die. The ducks don’t have the immune system to fight off the virus.
同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅Gaston庞加斯顿,也在其Youtube影片中提到,黃明志Namewee feat. 王力宏 Leehom Wang【漂向北方 Stranger In The North 】中英雙語Cover 英文填詞:Gaston Pong 錄音編曲:Gaston Pong 攝影製作:Gaston Pong (反正自己做到完因為沒朋友啊) 離開了家鄉,去到了城...
「way back home英文」的推薦目錄:
- 關於way back home英文 在 Dr34mlucid Facebook
- 關於way back home英文 在 Dr34mlucid Facebook
- 關於way back home英文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於way back home英文 在 Gaston庞加斯顿 Youtube
- 關於way back home英文 在 バイリンガルベイビー英会話 Youtube
- 關於way back home英文 在 夫夫之道 FuFuKnows Youtube
- 關於way back home英文 在 [閒聊] SHAUN–Way Back Home(feat.Conor Maynar - 批踢踢 ... 的評價
- 關於way back home英文 在 【SomethingLyrics】英文拼音| Way Back Home - YouTube 的評價
- 關於way back home英文 在 我在回家的路上 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於way back home英文 在 【SomethingLyrics】英文拼音| Way Back Home - YouTube ... 的評價
way back home英文 在 Dr34mlucid Facebook 八卦
我快收集了每一個台灣綜藝節目...舊媒體負責發人的朋友請你們注意囉,我開頭都會說「What’s up internet people」 (網友們好)那不是不小心的囉~
.
13年來看這些邀請外國人大聊八卦跟個人經驗的節目真的很累,完全沒變,一樣沒重點、一樣沒什麼營養。充滿製作單位的個人偏見色彩、大肆宣傳刻板印象與讓許多刻板印象與種族玩笑在節目上講得好像沒事似的。
.
說實在,你想要生活在一個國家,會講那個國家的語言是基本要求,是尊重,是生存之道。
我從來沒聽過「只要你會講那個國家的語言」就能夠上那個國家的電視節目這種事情。更不用說因此變成擁有許多粉絲的明星了...
.
這些上節目大講有的沒的個人經驗、八卦故事、戀愛過程等,卻只有聳動的”哪國人最怎樣”、”哪國女生最怎樣”、”各國人神邏輯”、”哪國人都怎麼樣”這類標題但內容完全沒有深入真正討論到重點、也沒正確讓大家明白不是在場”幾個人”的意見和經驗就可以代表了一整個國家或種族的觀念的”外國型男”們,這樣真的有幫助到觀眾去了解到你們所代表自己的國家的文化或任何事情嗎?還是只是無形加強了「刻板印象」與「正向歧視」而已?
更不用說光是這些"型男"的稱呼已經非常膚淺,非常以貌取人。
.
而且,在台灣的外國人人口佔最多數的是東南亞人,但很糟糕的是,我似乎從來沒有看過東南亞男生被稱為”型男”在這些節目上。有人看過嗎?
這些東南亞國家的人明明多數中文很好,甚至台語也會講,我也遇過台語講得很好的菲律賓人。但,他們有被邀請嗎?
.
假如一個台灣人在你的國家要上節目,至少要有個專業專長,甚至是才藝表演、特別的經驗才可能會請到他們來做分享。不是只要會講那個國家的語言就好了......
#鬧劇
.
.
“外國型男”們,當製作單位在和各位確定每集所要說的內容時,請你們想一下,假若這些有你們國家的翻譯字幕,你們會願意分享給你的家人、朋友們看嗎?如果你不敢,就不要說那些話吧...
.
世界只會有越來越多人懂中文,會說中文的外國人只會增加不會變少。有一天會平衡的,和會講英文的華人一樣多。到時候人們回頭看這些被崇拜的”外國型男”電視節目,更多樣多元的社會會怎麼看待這一段歷史應該大家心裡很明白。
.
「每個人都該是一個被尊重的個體,而非被崇拜。」— 愛因斯坦
Everyone should be respected as an individual, but no one idolized. — Albert Einstein
.
.
如果你一直餵鴨子白吐司吃,牠們會很高興的一直吃,跟著你、崇拜你,把你當神。但最後牠們會死,因為沒有獲得該有的營養,變得抵抗力很差,一點小小的問題就會造成死亡。
I think I have collected a request from every Taiwanese TV show that I know of, all of which I have refused. I don’t know why none of you haven’t noticed, I’m not going to be one of your muppets perpetuating racial stereotypes for you. There is a reason I always start my videos with “what’s up internet people”. These TV shows never change, the topics never become more intellectual and I NEVER see any South East Asian men in these shows, why? Most of the foreigners here are actually from South East Asia. Where are they? Or is it that they do they not fit the aesthetic of your shows?
I will not be a part of this farce.
To all the regular foreigners on these shows who have played along so far. I know you have reservations, I can see it on all your faces. You know it is a farce, you know it wouldn’t work the other way around in your own countries.
Before you step on that set ask yourself one question:
If this was translated into your language would you show your friends and family back home?
If the answer is “no” then don’t say it and don’t do what they tell you to. These shows need you. You have the chance to raise the level of conversation. I invite you to stop perpetuating racial or national stereotypes, stop bickering between yourselves on set over these petty differences and make that change before you become a relic that people look back on with distaste.
Do you know what happens if you feed ducks white bread? I’ll tell you. They follow you around, they come back to you for more, you become god to them. While you rob them of the nutrition they should be getting else where. But white-bread cheap and the ducks love it, you tell yourself... Then out of nowhere a disease comes they get sick and suddenly they die. The ducks don’t have the immune system to fight off the virus.
way back home英文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
💕「愛台灣,我的選擇」系列第13發:金鐘獎節目主持人阮安祖 Andrew Ryan保存台灣故事和記憶的聲音
「我在美國西北大學學華語,當時就深深愛上這個語言。1994年夏天我跟著『哈佛世界教學計劃』到了上海,當時上海才剛開了第一家麥當勞。大學畢業後,我想繼續進修華語,但我也想到台灣看看,所以我在1996年申請了傅爾布萊特獎學金來台灣教英文,並研究台灣的英語教學環境。
我第一年在台灣時遇到一對荷蘭夫妻,他們問我打算在台灣待多久,我說一年,他們聽了哈哈大笑說,等你遇到那些也說只待一年的人就知道了。一轉眼我已經在台灣20年了。我在1999年1月開始在中央廣播電台工作。我曾經到北京教鞏俐一年英文,但她後來沒有演出那個角色,那是在她演出《藝妓回憶錄》之前。鞏俐和史蒂芬·史匹柏會面時我剛好也在北京,她後來去了好萊塢,我也回到台灣繼續在中央廣播電台工作。
在北京待過、聽過北京的聲音之後,我回到台灣,重新感受並聆聽台灣的聲音,那個時候,我第一次從心底油然而生,一種在我去中國前沒有的感受,我覺得:「我到家了」。於是我開始思考廣播電台的獨特性,以及如何做一個最適合電台的節目。電台不是電視節目,不是一本書,也不是一首詩或是視覺藝術,而是聲音,這就是我製作「Sound Postcards聲音明信片」廣播節目的起源。
台灣有些聲音還是跟以前一樣,有些聲音則因為人事更迭而消失,但還是有一些古早時期流傳下來充滿台灣故事和記憶的聲音,這些傳統的聲音是我真正想要保存下來的。人們總是拿著手機拍照,但是紀錄台灣的聲音對我來說是一種看世界的獨特方式。
談到台灣的廣播電台,我覺得最有趣的就是地方電台,就像計程車上會聽到有人唱卡拉OK那種。有一次我在屏東訪問摘鳳梨的果農時,他們也開著廣播聽,聽他們最喜歡的原住民音樂。像這種地方電台,我以為現在已經沒有了,沒想到還持續存在。我剛到台灣時去上了華語課,有一堂課叫做新選廣播劇,基本上是以警廣的廣播劇來進行教學。16年後我也製播了一個廣播劇,並獲得廣播金鐘獎。」
⭐️阮安祖是中央廣播電台節目主持人兼製作人,曾獲得3座廣播金鐘獎和1座電視金鐘獎。他的廣播與電視節目以中英雙語進行。
⭐️欣賞安祖的《聲音明信片》(現為《貼緊台灣的洋耳朵》): https://en.rti.org.tw/radio/programView/id/710
💕Why I chose Taiwan #13 – Award-winning host Andrew Ryan’s journey to discover the voices and memories of Taiwan
"I studied Chinese in college at Northwestern and fell in love with the language. Then I went to Shanghai the summer of 1994 with the Harvard WorldTeach program. The first McDonald’s had just opened in Shanghai that summer. When I graduated from college, I wanted to continue learning Chinese but I was interested in coming to see what Taiwan was like.
I came to Taiwan in 1996 as a Fulbright Fellow teaching and doing research on Taiwan’s English teaching environment. The first year I was here, I met a Dutch and American couple and they asked me, 'How long are you gonna be here in Taiwan?' and I said, 'A year.' and they both laughed and said, 'Wait until you meet all the other people who said they would just be here a year.' And here I am 20 years later.
I started working at RTI in January 1999. I actually went to Beijing for a year to teach English to 鞏俐 Gong Li, the Chinese movie star. It was for a role that she did not end up doing, just before Memoirs of a Geisha. I was actually in Beijing when she met with [Steven] Spielberg. When she went to Hollywood, I came back to Taiwan to return to my job at RTI.
After having been in Beijing and hearing the sounds of Beijing, then coming back to Taiwan and hearing Taiwan with fresh ears, for the first time, I felt like I was sharing a collective sound experience, a feeling I hadn’t had before I went to China. And I felt like: 'This is home.' I started thinking a lot about radio and how to do a show that’s perfectly suited to radio: it couldn’t be a tv show; it couldn’t be a book; it couldn’t be a piece of poetry or a work of visual art. That was what inspired me to start doing Sound Postcards.
Some sounds have been consistent in Taiwan. Some have disappeared because life has changed. But there are still traditional sounds from an older way of life that contain stories and memories of people in Taiwan. Those are the ones that I really want to preserve. People walk around taking pictures of things with the cameras on their phones. But the process of recording the sounds of Taiwan is really a special way of looking at the world.
And when I think about radio, for me the most exciting radio in Taiwan is the local radio. Like taxi driver radio where you can hear somebody singing karaoke. I interviewed these pineapple pickers in Pingtung. They had the radio on and they were listening to the music they love, indigenous music. Such local radio, I would have thought would be gone by now, but it’s still there. When I first came to Taiwan and I was taking Chinese, one of the classes I took was called New Radio Plays. It’s essentially like lessons built on actual radio plays that were played on Police Broadcasting Service. 16 years later I actually wrote a radio play that won a Golden Bell Award."
⭐️ Andrew Ryan is a host and producer with Radio Taiwan International. He is the recipient of three broadcasting Golden Bell Awards and one Television Golden Bell Award. He broadcasts and hosts television shows in both English and in Mandarin.
⭐️ Check out Andrew's Sound Postcards/ Ear to the Ground here: https://en.rti.org.tw/radio/programView/id/710
way back home英文 在 Gaston庞加斯顿 Youtube 的評價
黃明志Namewee feat. 王力宏 Leehom Wang【漂向北方 Stranger In The North 】中英雙語Cover
英文填詞:Gaston Pong
錄音編曲:Gaston Pong
攝影製作:Gaston Pong
(反正自己做到完因為沒朋友啊)
離開了家鄉,去到了城市裡,就會明白離開家鄉的惆悵,深怕自己陷入城市思想和價值觀的糾結......這首歌滿滿感動了我 啟發了我填寫了英語歌詞 重新翻唱這首歌。
歡迎大家多多分享哦,覺得難聽或者不喜歡要記得留言 我才會看的到 哈哈哈哈。
歡迎訂閱:
Gaston Pong 龐圭武
https://www.facebook.com/gastonpong
https://www.instagram.com/gastonpong/
https://www.youtube.com/gastonpong
歌词:
漂向北方 別問我家鄉
高聳古老的城牆 擋不住憂傷
我飄向北方 家人是否無恙
肩上沉重的行囊 盛滿了惆悵
有人說他在老家欠了一堆錢 需要避避風頭
有人說他練就了一身武藝卻沒機會嶄露
有人失去了自我 手足無措四處漂流
有人為了夢想為了三餐為養家餬口
他住在燕郊區 殘破的求職公寓
擁擠的大樓裡 堆滿陌生人都來自外地
他埋頭寫著履歷 懷抱著多少憧憬
往返在九三零號公路 內心盼著奇蹟
忍著淚 (不聽也不想 不敢回頭望的遺憾)
掩著傷 (扛下了夢想 要毅然決然去流浪)
抬頭看 (卸下了自尊 光環 過去多風光)
著斜陽 (就算再不堪 敗仗 也不能投降)
親愛的 (再見了南方 眺望最美麗的家鄉)
在遠方 (椰子樹搖晃 夢境倒映著的幻象)
這城市 (霧霾太猖狂 不散 都看不清前方)
太迷網
我漂向北方 別問我家鄉
高聳古老的城牆 擋不住憂傷
我漂向北方 家人是否無恙
肩上沉重的行囊 盛滿了惆悵
也是最後寄望 回不去的遠方 Oh
It ain’t about that money, that’s not the reason we hit the road
追求金錢不是我們決定啟程的理由
We pack our bags and leave our homes, cause’ there’s a voice in our soul
我們因為心中的那把聲音 背上行囊離開家鄉
But what do other people know - our hearts ain’t no stones
但其他人可否明白?我們的心不如石頭堅硬
Better clench our fists and go There’s no time to miss our homes
只好抓緊拳頭 我們時間思念故鄉
We should forget to worry we shouldn’t forget to breathe
我們應該忘記擔憂 我們不該忘記呼吸
Not everyone will be kind to you without a motive
不是每個人靠近都毫無目的
The eagerness for power turn their eyes into green
別人對權利的渴望把他們眼睛轉綠
I know it’s crazy, but that’s the place we all had to live
我知道很荒謬 但這就是我們必須生存的地方
Hold your tears
忍著淚
Close your eyes and ears, never look back to the dark past
蓋上眼睛和耳朵,不往後看
Hide your scars
掩著傷
Listen to your hearts, keep going to where your dreams belong)
聽從你的心聲,直往夢想奔去
Watch the sky
抬頭看
No more pride no fame, we all just have to move on)
沒有了自尊和名聲,但我們必須堅持
Turning dark
著斜陽
“Be fearless, no pain no gain!” should be your mantra
“你是無懼的,不入虎穴,焉得虎子”是你的口號)
I’m alone 我一個人
Never knew the old hut was better than cold dorm
從來不知道老家比空房子還要溫暖
Where’s my home? 我的家在哪?
Never knew our dreams could be beacons in the sandstorm
從來不知道夢想是風暴裡的燈塔
There’s no signs 路上沒
What’s coming our way, it’s dark, so we can see no more
前方是什麼?太黑暗,我們什麼都看不見!
On the Roads 有路標
Stranger in the North
我漂向北方
Don’t ask where I’m from
別問我家鄉
Can’t help but shed my tears
在那家鄉之外的城牆
Behind the great walls
無法控制眼淚
What’s happening at home
家裡發生什麼事
I rather not know
我寧願不知道
Just me and my backpack, wherever I go
我獨自背著行囊 到處走
就像那塵土飄散隨著風向 誰又能帶領著我一起飛翔
我站在天壇中央閉上眼 祈求一家人都平安
Stranger in the North
(我漂向北方)
Don’t ask where I’m from
(別問我家鄉)
Cant help but shed my tears
(在那家鄉之外的城牆)
Behind the great walls
(卸下了眼淚)
What’s happening at home
(家裡發生什麼事)
I rather not know
(我寧願不知道)
Just me and my backpack, wherever I go
(我獨自背著行囊 到處走)
我站在天子腳下 被踩得喘不過氣
走在前門大街 跟人潮 總會分歧
或許我根本不屬於這裡 早就該離去
誰能給我致命的一擊 請用力到徹底
這裡是夢想的中心 但夢想都遙不可及
這裡是圓夢的聖地 但卻總是撲朔迷離
多少人敵不過殘酷的現實 從此銷聲匿跡
多少人陷入了昏迷 剩下一具 空殼屍體
Stranger in the North
(我漂向北方)
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/W34UIYZhbGw/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEZCNACELwBSFXyq4qpAwsIARUAAIhCGAFwAQ==&rs=AOn4CLDhw2my_FIicT9bs4r9YGcPMae0Ew)
way back home英文 在 バイリンガルベイビー英会話 Youtube 的評價
YouTuberになりたい若い人を止めるべき?|プレゼン力、企画力、自信、等々 ユーチューバーだからこそ学べるビジネスのスキル|日本語と英語字幕付き
【今日の動画】
YouTuberになりたい小学生が多いですね。周りにも、「息子がYouTuberになりたいって言っているけどうどうしよう」と若干悩みながら、言っている母親も何人かいます。確かに、最近はYouTuberになりたい小学生、中学生、高校生が結構いますね。それを聞いた親の第一印象は「だめ!勉強しなさい」となると思いますが、YouTuberになったら具体的にどういったビジネスのスキルを得れるか、ちょっと整理してみました。実は、若い人がYouTuber(ユーチューバー)になったら、驚くほど、大事なビジネスのスキルを身につきます。動画で、6つのビジネスのスキルに絞り込みましたが、実はまだまだたくさんあります。しかも、YouTuberになったからこそ学んだこのスキルは、中々現在の日本の教育の中に含まれていない(学校で教えてくれない)スキルなので、YouTuberになられた若い方がそこは若干アドバンテージになると思います。
いつも通り、こちらの動画に英語と日本語字幕付きなので、TOEICを勉強されている方もぜひこちらでTOEIC英語を勉強してください。動画の中にTOEIC リスニングの勉強になるビジネス英語もたくさん出てくるので、TOEICの勉強になると嬉しいです!
では、「YouTuberになりたい若い人を止めるべき?|プレゼン力、企画力、自信、等々 ユーチューバーだからこそ学べるビジネスのスキル」を楽しんでください!!
コメントはこちらでお願いします!
https://www.youtube.com/channel/UCHBnOMB61Xe9eT4oSs3B_NQ/community
【今日の英語】
今日の英語のレッスンは2つあります。両方とも「ネイティブが使う英会話」に入るので、英語(英会話)を勉強されている方は是非使いこなすといいです。
①Getting around to…
この英語の表現をよーく使います。やらないといけないことがあるけど、忙しくて中々できる時間を作れていない時に使う表現です。ちょっと説明しにくいので下記の例文をご覧ください。
・I’ve been so busy that I haven’t gotten around to e-mailing him back.
あまりにも忙しすぎるので、なかなか彼のメールを返信できていない(返信する時間を作れていない)
・I haven’t gotten around to going to the mailbox to check the mail.
郵便物が届いているかどうかを見に行く時間が作れていない。
・I’ll get around to it eventually.
そのうちにやる(そのうちにやる時間を見つける)
②
何か
Swing byという英語の表現は、よーーーく使う表現です。意味は「ちょっと寄る」なので本当に簡単ですけど毎日ぐらい使うフレーズなので覚えましょう!
英語の例文
・I’m gonna swing by the drugstore on my way home.
ドラッグストアに寄って家に帰る。
・Be sure to swing by my place on your way to the party.
パーティーに行く時に、是非うちにも寄ってください(パーティーに行く前にという意味)
②Check it out
Check it out という英語のフレーズの英会話で絶対に使う表現です。「見てみて!」とか「注目して」という意味です。
英語の例文
・Check out how big this cheeseburger is.
このチーズバーガーを見て!大きいね
・Be sure to check out my video about make-up.
メイクの動画も是非見てみてくださいね
以上です。英語を頑張ってください!!
《この動画を英語の勉強にどうやって使う?》
「聞き流し英語」的な感じでこの動画を是非見てください。私達のチャンネルで、実際にネイティブが使っている英語の文法も使っていますし、変にスピードも落としていませんので、このスピードにある程度慣れてたら、海外に行ったらばっちりなはずです!
ですので、是非こちらの動画で英語のリスニングの勉強していただければと思います!
なお、英語のリスニング力アップのためのこの動画のベストな活用方法があります。4ステップ法
①まず、動画を最初見る時に、日本語の字幕を見ながら楽しく動画を最初から最後まで見る。このステップは「英語を勉強する」ステップではなく、単純に「動画の内容」と「ストーリーの展開」を覚えるステップです。つまり、英語・日本語関係なく、この動画で何が起きているかを理解することがステップ1です。ここであまり英語の勉強を気にしなくてもいいです。
②もう一度動画を見るけど、今度は、各フレーズ(気になるフレーズ)を1つ1つ丁寧に聞いて、英語と日本語の字幕(両方とも)一緒に読んで、英語のフレーズ(英語の表現)や言い方を意識する。一時停止したり、巻き戻したりすると理解しにくい英語の表現を理解できるかもしれません。信じがたいですが、私達の動画に本当に「知っておくべき英語」が厳選されています。なのでどのフレーズを学んでも損ではありません。「生きた英会話」と思っていただければと思います。
③もう一度動画を見る。今後は、日本語の字幕を絶対に見ないで動画を見る。理解できない場合は、絶対に英語の字幕だけを見る。なので、このステップは、「海外に留学したばかりの人になった気分」。つまり、日本語に頼らないステップ。
④英語の字幕と日本語の字幕、どれも全く読まないでで最初から最後まで動画をもう一度見る。 絶対に、自分の理解度に驚くはずです。100%は理解できないかもしれないが、聞く前と比較すると本当にビビるぐらい英語力が伸びる。「ええ?これだけで英語力が上がるの?」と思われる方が多いと思うけど、4回も同じ箇所を見ているので、それだけで思っている以上に英語が身についている(同じ歌を4回聞けばなんとなく歌えると一緒)。留学する時に、こういう風にみんな学ぶ。因みに幼児も同じように言語を学ぶ。
この4つのステップを踏んだ後に、もしまだ動画の内容が完璧に理解できないということであれば、リスニング聞き取れなかった箇所だけに戻り、更に2—3回を聞くことがお勧めです。
最後ですが、もし、使っている英語について何か質問があればいつでもコメントで聞いてくださいね。他の視聴者のためにもなるし遠慮なく聞いちゃってください。
Good luck!!!
**Follow us**
Instagram: https://www.instagram.com/bilingualbaby/
Twitter: https://twitter.com/bilingualbaby01
Blog: https://ameblo.jp/bilingualbaby
#YouTuber #ユーチューバー #TOEIC
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/6Js5KlvDq0g/hqdefault.jpg)
way back home英文 在 夫夫之道 FuFuKnows Youtube 的評價
第十屆高雄同志大遊行《十年同遊你好嗎?》
十年同遊你好嗎?
這十年的時光,高雄走了好久、好遠,
直到現在、未來,都還會繼續走著,
帶每一個人看見曙光。
或許你從第一年就開始走著,
或許你中途才加入,
也或許在此刻或不遠的將來,
你願意走出來,那麼這十年,或是未來每一個十年,
都曾有你的足跡,我們都在。
2019年的最後一次遊行,
不是結束,而是放眼下一個階段的開始,
繼續為每一寸土地上的人們爭取,
讓我們都能活得平凡、活得自在。
謝謝辛苦的高雄同志遊行聯盟,
謝謝每一位志工與警察,
謝謝幕前幕後的每一個人,
謝謝願意來到現場,或是無法來到現場卻支持的你們。
最後,明年一月十一號是非常重要的日子,
不論你支持誰,請你一定要返鄉投票,
守護這片彩虹、守護這份自由。
2019 Tenth Kaohsiung Pride. It’s our Tenth year! How are you?
It’s our tenth year!
Kaohsiung has been through a long way in the last 10 years
But we will journey on
Until we achieve our hopes and dreams
Maybe you started from the very first year
Maybe you joined halfway
Maybe you will join us some time in the future
Anyway, in the last ten years, and the coming tens of years
We will be with you, together
This is the last Pride in 2019
But this is not the end, it is the beginning of another stage
Another stage of campaigning for our rights
So all of us can live a life true to ourselves
A big thanks to the organizers of KH Pride
To every volunteer and police
To everyone on stage or back stage
To all of you who were here, or those who had sent their love here
Last but not least, remember 11 Jan 2020
Please go home and vote no matter who you support
Support our freedom, our rainbow
#Gay #BL #Taiwan
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/9pmRVrpootY/hqdefault.jpg)
way back home英文 在 我在回家的路上 - 語言板 | Dcard 的八卦
請問我可以說:"I'm in the way back home."嗎?想問way back home這詞是用了什麼文法..? - 英文,英語. ... <看更多>
way back home英文 在 [閒聊] SHAUN–Way Back Home(feat.Conor Maynar - 批踢踢 ... 的八卦
SHAUN – Way Back Home (feat. Conor Maynard) [Sam Feldt Edit]
https://www.youtube.com/watch?v=eNt78mQJavY
fr.Spinnin' Records
-----
在KKBOX西洋榜發現這首在第二名(?!!!!!)
查了才注意到這首歌 SHAUN似乎還是唱韓文 (SHAUN有在影片下面留言)
附上一下找到的歌詞
(fr. https://gennie1213.pixnet.net/blog/post/349449796 )
作詞:SHAUN 作曲:SHAUN
Remember when I told you
"No matter where I go
I'll never leave your side
You will never be alone"
Even when we go through changes
Even when we're old
Remember that I told you
I'll find my way back home
還記得我告訴過你
"無論我去哪裡
我永遠不會離開你的身邊
你永遠不會孤單 "
即使我們經歷了改變
即使我們蒼老
記得我告訴過你
我會找到回家的路
I could never let you go
Couldn't run away if I tried
'Cause even when I'm all alone
You still got a hold on my mind
And I'll always let you know
That I'm always gonna hold on
我永遠不會讓你離開
我也無法逃離
'因為即使我獨自一人
我也能感受你占據我的心
我將一直讓你知道
我會緊緊抓住你直到永遠
And I told you right from the start
You just say the word and I'll go
No, it doesn't matter how far
'Cause your love is all that I know
Baby, you just stay where you are
And you know I won't be too long
Hold on
Hold on
我從一開始就告訴過你
你只要你說一句話, 我就走
不, 多遠並不重要
'因為你的愛是我所有的一切
寶貝, 你就呆在原地
你知道我不會太久的
堅持
堅持下去
Remember when I told you
"No matter where I go
I'll never leave your side
You will never be alone"
Even when we go through changes
Even when we're old
Remember that I told you
I'll find my way back home
還記得我告訴過你
"無論我去哪裡
我永遠不會離開你的身邊
你永遠不會孤單 "
即使我們經歷了變遷
即使我們蒼老
記得我告訴過你
我會找到回家的路
靜靜地打開睡覺的房間,把記憶拿出來
在破碎的時間之上,我能清楚得想起你.
在迷路的心中有你
好了好了.
在停止的時間裏,尋找睡著的你
再怎麼阻擋最終還是在你身邊
現在結束漫長的旅行,現在回去吧
現在這就是你的家,現在是way back home
想翻找世界.
只有你才能完整我的故事
No, I won't ever lose
As long as you're there
不, 我永遠不會失去
只要你在那裡
把我的光都熄滅了,在這裡擁抱我
閉上眼睛的話,就沒有聲音.
這顆心懸在上面,想你的情緒一層一層堆起來
Even when we go through changes
Even when we're old
Remember that I told you
I'll find my way back home
即使我們經歷了轉變
即使我們年齡漸增
記得我告訴過你
我會找到回家的路
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.101.8
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1546101334.A.169.html
... <看更多>