《中天的夢想驛站》威尼斯雙年展特別報導之五 製作人屈繼堯、攝影召集人汪彥超現場採訪報導
【「萌奶奶天團」藝術家陸蓉之威尼斯大跳廣場舞 手機社群媒體立功 組織陌生群眾練廣場舞 陸蓉之倡當代群眾藝術 廣場舞跳進威尼斯 根在上海生於台灣移民美國. 66歲陸蓉之懷少女心 頭戴蝴蝶結身穿蓬裙 敢愛敢恨離婚兩次 三年打敗五人搶得老公 女追男費盡心思 搬家作菜煮飯寫文章賀壽 失智老人電影 陸蓉之與先生最後一件作品】
實踐大學藝術學院教授陸蓉之,把中國大陸風行的「大媽廣場舞」帶到威尼斯雙年展的「平行展」中:稱號萌奶奶天團。展演項目名稱:《生命萬歲 Viva La Belle Vie》。《萌奶奶天團》是由美國華裔藝術家陸蓉之於 2016 年創立並編導的觀念表演藝術團體。陸蓉之是中國當代藝術圈第一位女性策展人,是四個孫子的奶奶,這次的演出大約有50人在威尼斯雙尼展的綠園城堡門前,表演大約3分鐘。陸蓉之認為藝術不是上流社會的專利,平民百姓不分年齡和性別,每個人都有機會練習表演藝術,參與到當代藝術裡面,甚至逐漸成為一位真正的表演藝術家。
陸蓉之:我的「萌奶奶天團」是跟我的生活的際遇有關係,因為我從2002年開始,其實經常被邀到大陸做演講啊各種的活動,近五年來我會看到廣場舞這件事情,叫做不可思議。
那種大媽們好像她們是在舞台中央的明星的那種陶醉,哇!我就覺得說,這種藝術太神奇了。我也是花了兩年的時間吧,兩年的時間,我終於把我的論述給完成了,所以這次我去參加(威尼斯雙年展)平行展,最主要就是發表我的論述。
它就是中國當代群眾藝術,是群眾自發性的,群眾自導自演的,群眾做給群眾看的。
如果沒有這個手機社交媒體的話,也很難去組織這麼龐大的群眾,集結在一起定時定點的去練舞。
它是一個藝術的形式了,已經是了,那我們可不可以我們當中有一些藝術家,譬如音樂的祝小民,譬如舞蹈的王廣成,譬如搞美術的陸蓉之,我們是不是能團結起來,它可以變成是一個提升起來的藝術形式嘛,它是一種情感的表達,(歌詞)只有兩句話:生命萬歲、藝術萬歲。
我們根本不是大媽團好不好,一堆美少女,有(威尼斯)當地的年輕華人,也有年輕的義大利人,所以我們這次的隊伍很有趣,真正是大陸去的大概不會超過五個 ,本來想要帶貴州大媽,結果她們連護照都沒有,根本很難啊。
我是一個很難去定義的人,首先我出生的時代是1951,我的父母親來自於上海,所以我很明顯的是外省第二代,我出生在台灣。可是呢,我20歲的時候我就到歐洲去念皇家藝術學院,我23歲就移民美國了,我雖然已經66歲了,可是我覺得我還像一個少女心,我講的有點不好意思,可是這是真的。就是說,我總是活在這樣子,很開心吧,就是我想做什麼我就很有勇氣地去做 。
我從小是天才兒童,被大家捧在掌心,13歲就開個展,我17歲的時候畫的40米長卷,是現在台北故宮的收藏。我那種得天獨厚,就是特別幸運的這些際遇,都讓我好像做什麼事都理直氣壯,我想你應該感覺得到,就是我那麼老了,戴個大蝴蝶結,穿了蓬蓬裙,走在威尼斯的街上,一點都沒有不好意思啊,是不是,因為我覺得那樣漂亮啊,我的理由很簡單啊。
我有一個很自由的心智,然後我是很敢愛敢恨的人,就是我愛上一個人我就去嫁給他,那不行呢我就離婚。那如果我又愛上一個人,我又去嫁給他,然後不行呢我又離婚,所以我離了兩次婚,可是現在的老公啊是我自己愛上的,我花了三年打敗五個人然後把他搶來的。
第一,我先把東海的工作辭了,我在東海美術系教書,但是我要來追台大(藝術研究所)的教授,要近水樓台。為了近水樓台先得月,結果(謝)大力老師就很好心就幫我,然後我就進來實踐(大學)教書,為了要追傅申,我又搬到他的公寓的樓下租了一個套房,我長途電話就問爸媽,那個家鄉菜要怎麼做怎麼做這樣子,用美食先吊住他的胃,好像所有女人都用這一招。
然後呢,我很感謝一個人,他叫楊澤,中國時報的人間副刊的主編。我那個時候給他寫了一封信說,楊主編,我想投一篇稿,那個稿子叫「生日快樂」,然後請在幾月幾號登出,其實那天就是老爺(傅申)的生日,他就果真登啦。哇!我好高興喔,買了報紙就拿去給傅申看,他一讀完就勃然大怒,他說妳怎麼這麼不要臉啊,(朋友)都不看好我們的婚姻,有的人就在那邊鐵口說,唉呀,不會超過三年的啦,這樣鐵口說,可是我們還到今天啊,現在幾年了,快要二十年了耶。
我已經想好了我最後的一件作品了,而且是跟傅申合作的,拍老人失智的電影。所以我們會把我跟傅申的這種真的生活紀錄的一些東西,跟我們所演出的未來,因為我們要演出我們的未來,包括我們的葬禮、包括我們是怎麼死的、包括我們要怎麼樣,讓我們的骨灰消散在森林裡面,我們怎麼樣的不用追思會,就是幾個至親的晚輩,帶著骨灰去撒,我們把我們的過去,現在親身演出,甚至演出了我們的未來,作為我們兩個最後的藝術作品,已經都想好了。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3,360的網紅甘威鵬,也在其Youtube影片中提到,最近剛好有個表演作了這首歌 所以就來錄了 『Coldplay 的 Viva la Vida 』 是西班牙文的"生命萬歲 活在當下"的意思 一開始聽到真的非常喜歡他的弦律 再加上鼓聲一進來 馬上身體跟著搖擺 因此好奇而查了一下這首歌的歌詞 才發現他的歌詞非常有深度 Coldplay用輕快異常的節奏...
viva la意思 在 林穎孟 台北市議員 Facebook 八卦
【台北同伴動物友善空間在哪呢】
大家平常都會帶著愛貓、愛犬到哪裡逛逛呢?在台北市,同伴動物在很多家庭都是不可或缺的家人。目前台北市政府友善同伴動物政策,共有450個同伴動物友善空間,這些店家會有綠色特殊標誌;且有7線公車同伴動物可以直接上車不需要裝籠,以及2個狗狗運動公園和3個狗活動區。這是一個很好的政策方向,讓動物家庭成員能和人一起共同生活在城市裡。
大安文山部分,有29個同伴動物友善空間和1個狗狗運動公園,以下列出地點,給大家查閱,假日可以一起去喔!
🐶🐱大安區:
👉騎士維克餐飲企業社,台北市大安區大安路一段31巷31號
👉彼克蕾友善咖啡館,台北市大安區新生南路三段76巷5號1樓
👉ZOO CAFÉ 動物園野餐咖啡,台北市仁愛路四段345巷5弄15號1樓
👉上菜囉 Viva La Fete,台北市大安區濟南路三段40號
👉艾斯糖咖啡,台北市大安區新生南路一段97巷13號
👉In the Play Ground: 師大店,台北市大安區師大路93巷9號1樓
👉全家便利商店: 台北市大安區和平東路二段22號
👉阿瘦實業(股)公司: 忠孝店,台北市大安區忠孝東路四段100號1樓
👉Toast Chat,臺北市大安區光復南路290巷58號1樓
👉Painted Nail Salon 東區美甲沙龍,臺北市大安區延吉街138巷6號
👉貳樓Second Floor Cafe-師大店,臺北市大安區師大路24號
👉貳樓Second Floor Cafe敦南店,臺北市大安區敦化南路二段63巷14號
👉貳樓Second Floor Café-仁愛店,臺北市大安區和平東路二段96巷15弄38號
👉三隻貓頭鷹-和平店,臺北市大安區和平東路二段96巷15弄38號
👉吐司利亞 Toasteria Café-永康店,臺北市大安區信義路二段200號
👉吐司利亞 Toasteria Café-敦南店,臺北市大安區敦化南路一段169巷3號
👉舒服生活 Truffles Living,臺北市大安區文昌街66號
👉虎噗食多 Hope Store,臺北市大安區師大路93巷8號
👉曜日義式餐酒館,臺北市大安區東峰街53號
It's You 意思屋,臺北市大安區建國南路一段354號
👉鄰居家 Next Door,臺北市大安區永康路2巷9號
👉dé PLACE 德普雷斯,臺北市大安區仁愛路四段300巷25弄3號
👉一綠生餐飲企業有限公司,臺北市大安區仁愛路四段300巷25弄3號
👉一綠生國際有限公司,臺北市大安區敦化南路二段65巷28號
👉小紅帽咖啡,臺北市大安區大安路一段170號之1
🐶🐱文山區:
👉真的咖啡,臺北市文山區萬隆街19巷1號
👉青永手創精品有限公司,台北市文山區木柵路一段114號1樓
*詳細規定需向業者洽詢喔
🐶狗狗運動公園
👉萬興狗活動區,文山區萬興里道南左岸河濱公園(動物園對面停車場旁)
*可以搭乘狗狗友善公車路線欣欣客運棕 6 路線前往。
viva la意思 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 八卦
要不是你們提起,我也不會記起昨日五月二日是《意難平》出版的30週年。
若你們細看內文,記者提到執筆當時,記起我(黃耀明)身在泰國 —— 我想那時應該是5月初至5月中,在泰國看到CNN電視新聞,新聞中我看到學生一群一群慢慢聚集在天安門廣場……
#愛在瘟疫蔓延時
#風吹草動蕩滿天
#風聲淒厲伴鶴淚
#一九八九
#意難平
《意難平》30週年。1989年的訪問:
//
■ 打從《你還愛我嗎?》後,達明一派彷彿沉寂了,未見新碟推出,又鮮見Anthony和你出席公衆場合,數個月來,究竟忙些什麼?
達:我們花了兩、三個月籌備,密密寫歌,四月初已全部把新歌灌錄完畢。本來預計復活節見街,但有些歌做好音樂,要等歌詞,而歌詞永遠是最慢的。
■ 可否第一時間披露新曲情報?
達:可以的。此碟的風格很多元化,首先電台plug的《天花亂墜》,是進念一位新詞人所譜詞,旋律有別於達明一貫的路線,西班牙拉丁節奏,滲着古典味道,演繹方式則近似《你還愛我嗎?》,和音方面,情商了浮世繪客串。
■ 其他歌曲有什麼特色?
達:今趟,大部份新曲,採用木結他做主音樂器,卻極少鼓聲,編曲力求簡潔、流暢,如有一首Anthony自己寫的作品,雖然帶着《禁色》的影子,但全曲以鋼琴貫穿,編曲陰沉,聽完後完全找不到鼓聲。
■ 除陳少琪外,尚有那幾位音樂人助一臂之力?
達:包括潘源良、邁克、何秀萍和進念的朋友,潘源良填了三首歌,有一首屬三拍子的節奏,意境溫馨,像一些宮廷舞一樣,歌名叫《四季交易會》,從愛情聯想到政治,內容包涵了許多隱喩。
■ 上張碟裏有十六個字的《愛煞》,創意不俗啊。
達:(笑)此張唱片輯錄我新作的一首純音樂,沒有歌詞,然而,會有一些人的對話,類似廣播劇形式,穿插之中,屬於Jazz-Blues的調子。原有意找Donald Ashley友情打鼓,可惜他沒空,唯有自己上陣,由於不諳鼓技,錄音後眞的打到手損。
■ 會否讓這首純音樂配上歌詞?
達:肯定的,再下一張唱片,我更想親自去演繹。
■ 題材方面,有敏感如《同黨》、《你還愛我嗎?》,甚至《後窗》或《禁色》的同性戀素材嗎?
達:前者較少,後者有《愛在瘟疫蔓延時》,歌名取自一本暢銷的小說,敍述在瘟疫如斯流行的季節,不應該隨便談戀愛。特別的是,此曲以木結他做intro,中段女高音和聲,很Classical,整首曲瀰漫着東瀛夾雜世紀末沉鬱的韻味。
■ 有否小調的風格?
達:哈,《停留夜中環》的音樂,若留心的話,會赫然發覺有類似大戲的鼓擊樂,融入曲調裏,但小調的節奏卻散發「妖」的感覺,營造出新感官刺激。
■ 阿達有考慮擔任主唱部份嗎?
達:在今次大碟裏,我會嘗試主唱一首法歌名的歌曲,此曲名《Viva La Diva》,意思是「女高音」,內容講國際天皇巨星Madonna,自己變了腔口演繹,很古靈精怪,頗容易唱,又幾好玩。(笑)
■ 唱片cover會怎樣的?是否仍然是張叔平攝影?
達:除非,我們跟張叔平鬧不和,否則他永遠會幫達明做形象設計。兩個月前,我們共影了兩輯相,我也不知道會用哪一輯,而cover已send到星加坡印製。希望唱碟於五、六月發售。
//
#達明一派 #TMP1989 #意難平
viva la意思 在 甘威鵬 Youtube 的評價
最近剛好有個表演作了這首歌
所以就來錄了
『Coldplay 的 Viva la Vida 』
是西班牙文的"生命萬歲 活在當下"的意思
一開始聽到真的非常喜歡他的弦律
再加上鼓聲一進來 馬上身體跟著搖擺
因此好奇而查了一下這首歌的歌詞
才發現他的歌詞非常有深度
Coldplay用輕快異常的節奏
敘述了一段歷史的蒼涼,反差強烈,意味十足。
歌詞第一段
i used to rule the world, seas would rise when i gave the word
是講拿破崙回顧自己的過去的榮耀
但如今發現自己無法統治並擁有世界
相反只能sweep the streets i used to own。
副歌部分的bells and choirs都像征著葬禮的進行
也就是說拿破崙預示到自己的死亡
而mirror, sword和shield都是典型基督教的象徵
意味著拿破崙希望能夠升上天堂。
從wicked and wild wing到who would ever want to be king
都是他在懷念曾經擁有的權力和地位。
head on a silver plate指的就是法國
因為法國最先採用斷頭台執行死刑。
saint peter won't call my name是說
其實他知道並不會登上天堂 因為他是個暴君
=================================
以下附上全部歌詞以及網路上找到最好的翻譯
I used to rule the world
我曾經掌握世界
Seas would rise when I gave the word
號令潮汐
Now in the morning I sleep alone
如今在這清晨孤單躺臥
Sweep the streets I used to own
巡視屬於我的路途
I used to roll the dice
我曾經左右命運
Feel the fear in my enemy's eyes
玩味敵人眼中的恐懼
Listen as the crowd would sing:
聽著人們的頌唱:
「Now the old king is dead! Long live the king!」
先王已死,新王萬歲!
One minute I held the key
就在剛才我還擁有開啟一切的關鍵
Next the walls were closed on me
轉瞬便走到了盡頭
And I discovered that my castles stand
我發覺自己的根基
Upon pillars of salt and pillars of sand
建立於小信與虛妄之上(鹽柱子與沙子在聖經裡的隱喻)
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野(這段似乎是展望未來)
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
Once you go there was never, never an honest word
當你在此處再聽聞不到一句真實之言
That was when I ruled the world
就是我的日子來臨的時刻(指最後的審判?)
It was the wicked and wild wind
疾風肆虐大作(啟示錄中提到的六印開啟之像)
Blew down the doors to let me in.
破除一切阻礙後我會到來
Shattered windows and the sound of drums
敲響的鼓聲震天動地
People couldn't believe what I'd become
人們無法相信我為什麼會改變(神子以審判者而不是救贖者的身份顯現?)
Revolutionaries wait
顛覆已經齊備
For my head on a silver plate
將我的頭顱奉上吧(施洗約翰之死,指殉道)
Just a puppet on a lonely string
我不過是一個順應使命的傀儡
Oh who would ever want to be king?
誰願意做這種國王(耶穌被釘十字架的時候,頭上牌子寫著的罪名是「(號稱自己是)猶太人之王」)?
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
I know Saint Peter won't call my name
我知道聖彼得不會叫出我的名字(聖經中記錄耶穌受難之時聖彼得為自保三次不認主)
Never an honest word
再也沒有真實之言的時候
But that was when I ruled the world
就該是我的日子臨到這個世界的時候
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
I know Saint Peter won't call my name
我知道聖彼得不會叫出我的名字(聖經中記錄耶穌受難之時聖彼得為自保三次不認主)
Never an honest word
再也沒有真實之言的時候
But that was when I ruled the world
就該是我的日子臨到這個世界的時候
==============================
最後附上原版Coldplay 的 Viva la Vida
http://youtu.be/dvgZkm1xWPE
建議可以配合歌詞一起 邊聽邊看
我個人是從頭到尾起雞皮疙瘩...
viva la意思 在 [分享] Coldplay - Viva la Vida 官方版mv (兩種version) 的八卦
彷彿自己也跟著Coldplay參與了一個王朝的興起和沒落Viva la Vida是西班牙文特地請教了一下西班牙朋友Hector這幾個字的意思Viva la Vida是西班牙人在很高興的情況下會說 ... ... <看更多>
viva la意思 在 [問題]viva什麼意思? - 精華區Language - 批踢踢實業坊 的八卦
viva是什麼意思?
是義大利文嗎?
先謝過! ~^^
--
這裡不要誇張,也不要強調,
只要事實,值得稱讚和值得貶黜的事實。
作者不是一位道德家,而是一位解剖家,
他只要說出他在人類屍體裡面發現了什麼就夠了。
~左拉 Emile Zola 1840-1902~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.83.189.202
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (Happy Birthday Jesus!) 看板: Language
標題: Re: [問題]viva什麼意思?
時間: Sat Jan 8 10:07:44 2005
※ 引述《Kerdison (小小的灰色腦細胞  I》之銘言:
: viva是什麼意思?
: 是義大利文嗎?
: 先謝過! ~^^
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 192.83.189.202
: 推 Chiwaku:在西班牙文的話是類似「請活下去」吧 140.119.199.139 01/07
: → Chiwaku:所以變成「萬歲」? 140.119.199.139 01/07
義大利語vivere、西班牙語vivir、法語vivre有同樣的字根,
都是「live」、「be alive」的意思,
「Viva la repubblica!」(義、西)或「Vive le roi!」(法)
的語法是「虛擬式」(subjonctif)的省略型(再從虛擬式演變出祈使句),
表達一種願望,而且是倒裝,所以翻成英語是
「May the republic/ the king live!」或更傳神的是「Long live the king!」,
所以才變成「萬歲」。所以到底「誰萬歲?」得要加在vive/viva後面才行,
可不能像華語或日語的「萬歲」/「万歳」一樣直接喊一個字喔!
--
Wikipedia,維基百科,自由的百科全書。 Wiki:網路新革命
無限成長的知識,人人都可以是作者。 pedia:知識的殿堂
全人類共同維護的公共財,讓網路上不再充斥似是而非的垃圾。
英文版詞條之豐富可以嚇死你,看這裡: https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
趕快註冊登入 中文版開始成長中,台灣網友多加油,別讓簡體字稱霸
分享你的知識 →https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%96%E9%A0%81
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.222.120
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (當我們混在一起) 看板: Language
標題: Re: [問題]viva什麼意思?
時間: Sat Jan 8 17:51:43 2005
奶瓶大果然是真強者 b
※ 引述《MilchFlasche (Happy Birthday Jesus!)》之銘言:
: ※ 引述《Kerdison (小小的灰色腦細胞  I》之銘言:
: : viva是什麼意思?
: : 是義大利文嗎?
: : 先謝過! ~^^
: : --
: : ◆ From: 192.83.189.202
: : 推 Chiwaku:在西班牙文的話是類似「請活下去」吧 140.119.199.139 01/07
: : → Chiwaku:所以變成「萬歲」? 140.119.199.139 01/07
: 義大利語vivere、西班牙語vivir、法語vivre有同樣的字根,
: 都是「live」、「be alive」的意思,
: 「Viva la repubblica!」(義、西)或「Vive le roi!」(法)
西的話是 !Viva la rep'ublica!
: 的語法是「虛擬式」(subjonctif)的省略型(再從虛擬式演變出祈使句),
此乃法文,西文為subjunctivo
: 表達一種願望,而且是倒裝,所以翻成英語是
: 「May the republic/ the king live!」或更傳神的是「Long live the king!」,
: 所以才變成「萬歲」。所以到底「誰萬歲?」得要加在vive/viva後面才行,
: 可不能像華語或日語的「萬歲」/「万歳」一樣直接喊一個字喔!
--
好後悔 好傷心 想重來 行不行
再一次 我就不會走向這樣的結局
好後悔 好傷心 誰把我 放回去
我願意 付出所有來換一個時光機
對不起 獨自回蕩在空氣 沒人聽
最後又是孤單到天明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.16.174
... <看更多>