[時事英文] 同學,讓我們來關注巴黎氣候峰會的結論! 這高峰會關乎人類未來的氣候變化,而其中的重要的時事英文字詞,更是值得我們學習!
★★★★★★★★★★★★
時事英文詞彙和搭配詞:
think tank 智庫
call for action against…呼籲對....採取行動
non-binding commitments 非約束性的承諾
legally binding 具法律約束力的
lack of enforcement mechanisms 缺乏強制執行機制
ratify the agreement 批准該協定
pursue efforts to 為…繼續努力
summit 尖峰、最高級會議
agreement 協定,協議
accord (國家之間的)協議;條約[C][(+with/on)]
protocol 議定書;協議;草案;(尤指外交的)禮節
adopted version 通過的版本
emerging economies 新興經濟體
CO2 emissions 二氧化碳排放量
greenhouse gases 溫室氣體
climate change 氣候變化
a rise in sea levels 海平面上升
continue to rise at their current rate 以現在的速率持續上升
reduce emissions 減少排放
curb emissions 控制排放
decarbonize electricity production 脫碳電力生產
generate electricity 發電
★★★★★★★★★★★★
accord, treaty, protocol, agreement 的用法
accord 指涉的是同意、和諧、妥協、諒解的"狀態",通常是指國家間的共識性協議。accord雖然屬於國際文件,但因未創設國際法上的權利義務,大多不具備國際法拘束力。An accord is a formal agreement between countries or groups (e.g. the Helsinki accord on human rights).
treaty 採廣義的定義是指國家之間經外交談判後依照國際法簽訂的正式條約。A treaty is a formal written agreement between two or more countries or governments. (e.g. The peace treaty ends nearly four years of violence.)
protocol 指的是一個議定書、協議、草案,通常用來表示一個公約的輔助文件,一個公約的附屬文件,或一個獨立條約的名稱。A protocol can mean the following things: A) an international agreement between two or more countries (e.g. the Montreal protocol on the protection of the ozone layer); B) a written record of a formal or international agreement, or an early form of an agreement
agreement 是協議最常用廣泛的叫法。跟treaty的定義差不多,指國際法主體間針對特定事項的條約,具有國際法效力。An agreement is an official document that people sign to show that they have agreed to something. It can be a pact, convention, or treaty between nations, sub-national entities, organizations, corporations, or other entities or persons.
★★★★★★★★★★★★
時事英文全文:
The 2015 United Nations Climate Change Conference, Conference of Parties 21 (COP 21), was held in Paris, France, from 30 November to 12 December 2015.
One hundred and ninety-six parties attended the conference and negotiated the Paris Agreement, a global agreement on the reduction of climate change. The overall goal of the agreement is to limit global warming to less than 2 degrees Celsius (°C) compared to pre-industrial levels. The agreement calls for zero net man-made greenhouse gas emissions to be reached during the second half of the 21st century. In the adopted version of the Paris Agreement, the parties will also pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5 °C. According to some scientists, the 1.5 °C goal will require zero emissions sometime between 2030 and 2050.
The agreement will become legally binding if signed by at least 55 countries which together represent at least 55 percent of global greenhouse emissions. The parties will need to sign the agreement in New York between in April 2017, and also adopt it within their own legal systems.
Sources:
http://namasnthu.blogspot.tw/2011/12/copkp-platform.html
http://www.ldoceonline.com/dictionary/
http://unfccc.int/meetings/paris_nov_2015/meeting/8926.php
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Climate_Change_conference
★★★★★★★★★★★★
時事英文: http://goo.gl/3EnOO6
環保詞彙: http://goo.gl/z7w7UO
★★★★★★★★★★★★
the least用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 八卦
<3 俐媽好書推薦: And the Mountains Echoed
「追風箏的孩子」作者再一力作,大推!
裡面有好多很生動流暢的描述、精鍊的辭藻,而且也有好多高中重點單字及句型文法,俐媽想和大家分享,今天先推出Part I分享篇喔!
<3 劇情摘要重點單字:
poverty (n.) 貧窮
trade (v.) 交換;(n.) 貿易
set off (phrase) 出發
fateful (a.) 決定命運的
<3 重點句型:
It was in the 1990s that fughting at least brought...
--> 強調句用法:It was + 強調部分(可為人、物、地、時) + that...
It was me to whom the doctor spoke most often.
--> 此句亦為「強調句」,而片語speak to sb表「和...人說話」,介系詞to向前移到關代that之前,而因that前面不可有逗點及介系詞,因此that改為受格關代whom。
He called for his father again and again, a claw tightening itself around his windpipe.
--> 除了大家很熟悉的分詞構句,也要多學習一下獨立分詞構句。原句為:He called for his father..., and a claw tightened itself...,其中連接詞and被省略,主詞he以及a claw不相同,故a claw留下,再將動詞改為表主動的tightening。這是生動寫作的其中一種常見手法。
I felt as though I had been the one cuckolded.
--> as though即等於as if,表「彷彿」,為假設語氣的一種,所以與過去事實相反,要改用過去完成式(had been the one...)
What if he fell into a well, or got lost?
--> what if亦為假設語氣,時態一樣要退一步,文中原為現在式,故退成了過去式(fell into...got lost...)
I had little trouble carrying him for I was still young and able.
--> have trouble/problem/difficulty + Ving為固定句型,而文中的for是連接詞,表「因為」。
<3 重點片語:
take the initiative (phrase) 採取主動;先發制人 --> EEC寶貝,這可是這週上課的重點補充之一喔!
俐媽祝大家學習愉快!
the least用法 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
[詞彙區別] people, individual, persons, human, man, mankind, humankind 的區別:
在寫作的時候,有些同學為了避免重複使用相同的詞彙,卻選用了意義上不盡相同的單字,而無法精確地表達出自己所想傳達的想法。這問題很可能來自於考生平時在語言學習上過於依賴中英翻譯,因此考生在不夠了解某些一字多義的詞彙的情況下,很容易造成讀者的誤解。舉例來說,spend vs. cost vs. take (花費),borrow vs. lend vs. loan (借),這些字的中譯都很非常類似,以中文為母語的考生在使用上,只要稍微一不注意,就容易錯誤使用。甚至有些考生會以offspring (子孫; 後代) 來代替 children (小孩),我們若是查字典了解其義,就會知道 offspring 比較常出現在正式的科學用法上,泛指動物的後代及植物的幼苗。
為了幫助同學增加詞彙量並且精確地在口說和寫作上使用這些字。我會用使用一個新的同義字系列清楚地區分這些類似的字並幫助同學們在文章中正確地使用它們。同學們也應該在使用這些字之前先查查字典,以了解這些字的使用方式。
People 的同義字
★★★human (human being) ★★★
我們使用human being這個字來強調我們和動物的不同。 We used human being to stress our difference from animals or aliens (in science fiction).
1. Dogs can hear much better than humans.
2. That is no way to treat another human being.
★★★man★★★
我們用man這個字來指男性、全部的人類、或指特定某一時代的人類。 We used man to talk about adult male human or humans as a group (or humans from a particular period of history).
1. The relationships between men and women are often complex and puzzling.
2. This is one of the worst diseases known to man.
3. Man had caused considerable damage to the environment.
4. Being a modern man today is no different than it was a century ago. It’s all about adhering to principle.
★★★mankind★★★
我們用mankind這個字來強調全部人類這個概念。 We used mankind when we talk about all humans as one large group.
1. Pollution is something that harms mankind across the globe, and disasters like war and famine have affected mankind all through our history.
*Man和mankind傳統上一直是用來指所有的男性和女性。很多人現在偏好使用humanity這個字和humankind來避掉性別歧視的問題。
Man and mankind have traditionally been used to mean “all men and women.” Many people now prefer to use humanity, the human race, human beings or people to avoid being sexist. Humankind is used as a gender neutral alternative to “mankind.”
★★★person★★★
person這個字是指人的單數。A person in the singular to refer to any human being.
1. He was a very nice person, always pleasant and friendly.
Persons 是 person的複數,是一個在文件或法律條文中使用的單字。
Persons (plural) is a very formal word. We only use it in rather legalistic contexts:
1. Any person or persons found in possession of illegal substances will be prosecuted.
2. The police are looking for three separate persons who were in this area.
People 也是person的複數,可指所有的人類或特定狀況中的一群人。它也可以指所有的國民。
People can refer to all human beings, or to a group of persons in a particular situation. It can also mean "all the citizens," as in a political leader who understands the needs of the people.
1. There were at least a thousand people in the audience.
2. The people are tired of hearing political rhetoric! They want action, not talk.
★★★individual★★★
我們用individual來強調個人以和團體做區隔。We used individual to stress that a person considered separately rather than as part of a group.
1. Every individual has rights which must never be taken away.
2. Three separate individuals walked into my store.
除了以上的用法,同學也可以用代名詞 (e.g. everyone, they) 來替換”人們” 這個單字,也可以用形容詞來更明確的指出某一群人(e.g. most, some, a few, all)。
Summary:
✎ 通常會用"people"這個詞彙來指稱一般的社會大眾;另一方面,如果想要去強調一個團體當中的每個人,則會使用"individuals"。
✎ 想要將所有人類當成一個大族群去做論述的時候,通常只會用"mankind/humankind"或是"the human race/human beings"等詞彙。
✎ 想要去強調一個人的人性面時,通常會用"human being"。
E.g. How could you do this to another human being? He has rights!
✎撰寫科學性質的相關文章時,才會運用到"Homo sapiens"。
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=443676912389120
Sources:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.ldoceonline.com/
http://www.merriam-webster.com/
http://www.vocabulary.com/
the least用法 在 [請益] at least該放在此句何處? - 看板Eng-Class 的八卦
中文想表達:
請問最少有多少人失蹤?
英文的at least該放在此句的哪個位置呢?
How many people are still missing?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.142.170
... <看更多>