[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅KYOKO TV・哈日杏子頻道,也在其Youtube影片中提到,👀歡迎訂閱杏子頻道: https://goo.gl/JYyh4H 👆更多會席料理介紹請看分享文:http://kyoko.tw/kaisekiryouri/ 🌎日本Wi-Fi分享器結帳75折推薦:https://goo.gl/iKJY6Y 🌸杏子畫的賴貼圖:https://goo.gl/HHiQuF...
「thanks to例句」的推薦目錄:
- 關於thanks to例句 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook
- 關於thanks to例句 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook
- 關於thanks to例句 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於thanks to例句 在 KYOKO TV・哈日杏子頻道 Youtube
- 關於thanks to例句 在 thanks用法-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月|網路名人美食 ... 的評價
- 關於thanks to例句 在 thanks用法-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月|網路名人美食 ... 的評價
- 關於thanks to例句 在 【英文文法】YouTuber 5 大常用文法句型解析! - Glossika 的評價
thanks to例句 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 八卦
[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
thanks to例句 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
#私人學習筆記公開
每天早晨可以做和英語相關的學習很多。為減少頭腦的記憶成本,我喜歡用傳統的書寫方式,將今天要做的事情一項項用英文或中文寫下來,想練口說的人可以嘗試用未來式講出來(晚上睡覺前再做一次,用past tense;沒做的呢?嘗試說 I haven’t pp.....because...)。我也會嘗試看一點英文,幾分鐘都好,但要做學習記錄(如下)。有時也邊刷牙 or 整理頭髮時邊聽 podcast (中英文的都可,聽中文的話可以邊聽邊想裡面講的東西,如何用英文表達 e.g. 關稅、美中貿易大戰)。
學英文的方法真的很多,台灣的學習環境已不算差。第一步驟還是: start doing it,再來就是 make it a habit,最後 stick to it。其實讓英文融入生活,一點也不難。
今日王老師の早晨私人學習 notes (今日自Foreign affairs 雜誌整理,分享私人筆記而非教學用,恕無中譯):
1. The United States should make the defense of openness the overarching goal of its global strategy. (OS: overarching goal 在 collocation 和學寫課教了好多次,好例句來著)
2. An openness-based strategy would represent a clear departure from the principles of liberal universalism that have guided US strategy since the end of the Cold War. (Os: represent a clear departure...好美的句子,GRE 填空句子常看到的熟字僻義,記下來和學生分享....that have 一定有人寫 that has, 記下來當 agreement 的例子)
3. As new forms of conflict emerge, traditional forms of cooperation are unlikely to keep pace. (背起來吧,emerge 很 keep pace 用得美美的、記下來在文法課解釋 as 和 when 的差異時當例句之一)
4. Thanks to the separation of powers within the US government, no one foreign policy camp could accrue too much influence. (OS: 恩。。這個 camp 用法在學寫課講過、accrue 的用法練習產出)
5. Their recognition need not—and, indeed, must not—entail the acceptance of closed spheres of influence, emerging either by design or by default. (OS: 帶學生模寫、分析這句話的邏輯、層次、結構、need not 用法)
其實就是教學癌爆發啦
thanks to例句 在 KYOKO TV・哈日杏子頻道 Youtube 的評價
👀歡迎訂閱杏子頻道: https://goo.gl/JYyh4H
👆更多會席料理介紹請看分享文:http://kyoko.tw/kaisekiryouri/
🌎日本Wi-Fi分享器結帳75折推薦:https://goo.gl/iKJY6Y
🌸杏子畫的賴貼圖:https://goo.gl/HHiQuF
🍣日本美食推薦:https://goo.gl/K1TQbZ
🌸認識哈日杏子:https://goo.gl/G7NYDH
🌸杏子臉書粉絲頁:https://goo.gl/D3ksyk
🌸杏子畫的LINE貼圖:https://goo.gl/qkvL6K
🌸杏子的部落格・歡迎來玩: http://kyoko.tw/
🌸GO!GO!JAPAN!來去日本玩社團: https://goo.gl/cgjzS3
🌸線上無料日語教室:https://goo.gl/Jj6nZH
🌸日本旅行情報:https://goo.gl/QirxbA
🏠日本住宿推薦:https://goo.gl/tTFJXP
🌸聯絡杏子:harikyoko@gmail.com
美食日語vol.5 | 溫泉旅館會席料理相關用語 | <杏子日語教室>26
❤歡迎到杏子的臉書按讚加追蹤,可以獲得杏子最新動態喔:https://goo.gl/D3ksyk
👆更多會席料理介紹請看分享文:http://kyoko.tw/kaisekiryouri/
❤感謝和歌山市 加太淡嶋溫泉大屋 ひいなの湯全程協力拍攝
🍲官網:http://www.kada.jp/awashima/
去日本旅行除了購物看風景,品嚐道地的日本料理與美食也是一大樂趣。我鮮少有機會去高級的料亭用餐,但當我偶而入住日式溫泉旅館食,一泊二食的那【二食】的餐點,總是令我相當期待。在日本料亭、日本料理店、溫泉旅館中所吃到的套餐,有不少是會席料理。今天杏子想要跟大家分享一下關於會席料理的相關日語,讓我們一邊吃美食、一邊來上課吧。
*< 今日句型 >*
温泉旅館・おんせんりょかん
o-n-se-n-ryo-ka-n
溫泉旅館
会席料理・かいせきりょうり
ka-i-se-ki-ryo-ri
會席料理
献立・こんだて
ko-n-da-te
菜單
食前醋・しょくぜんす
sho-ku-ze-n-su
餐前醋飲
先付け・さきづけ
sa-ki-zu-ke
季節開胃菜
お造り・おつくり
o-tsu-ku-ri
生魚片
椀替わり・わんがわり
wa-n-ga-wa-ri
湯品、燉菜
八寸・はっすん
ha-s-su-n
季節料理拼盤
揚物・あげもの
a-ge-mo-no
炸物
温物・うんもつ
u-n-mo-tsu
熱食
留め椀・とめわん
to-me-wa-n
湯品。
飯物・はんもの
ha-n-mo-no
飯
香の物・こうのもの
ko-no-mo-no
醃醬菜
水物・みずもの
mi-zu-mo-no
水果、甜點
*<相關例句練習>*
夕食は会席料理を食べました
ゆうしょくはかいせきりょうりをたべました
yu-sho-ku-wa-ka-i-se-ki-ryo-ri-o-ta-be-ma-shi-ta
晚餐吃了會席料理。
今夜の会席料理、美味しかったです
こんやのかいせきりょうり、おいしかったです。
ko-n-ya-no-ka-i-se-ki-ryo-ri、o-i-shi-ka-t-ta-de-su。
今晚的會席料理真好吃。
刺身は苦手です
さしみはにがてです
sa-shi-mi-wa-ni-ga-te-de-su
我不太擅長吃生魚片
天麩羅が好きです
てんぷらがすきです
te-n-pu-ra-ga-su-ki-de-su
我喜歡吃天婦羅
おすすめな日本酒はありますか
おすすめなにほんしゅはありますか
o-su-su-me-na-ni-ho-n-shu-wa-a-ri-ma-su-ka
有推薦的日本酒嗎
幸せな晩餐でした
しあわせなばんさんでした
shi-a-wa-se-na-ba-n-sa-n-de-shi-ta
好幸福的一頓晚餐
*:・☆゚★o(´▽`*)/♪Thanks♪\(*´▽`)o゚★,。・:*:・☆゚
感謝收看。如果你喜歡這個影片請幫杏子按讚+分享喔^^
📝也歡迎大家到杏子的部落格來玩玩:http://kyoko.tw/
如有想看的題材或內容也歡迎留言告訴杏子。
讓我們下次見啦。またね~~!★βyёヾ(*゚∇゚*)ノβyё★
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/1ohkYIpJVNM/hqdefault.jpg)
thanks to例句 在 thanks用法-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月|網路名人美食 ... 的八卦
Thanks 可當感嘆詞和名詞用。當感嘆詞用時,thanks 的用法與thank you 並無不同,如Thanks for reminding me. (謝謝你提醒了我); ... ... <看更多>
thanks to例句 在 【英文文法】YouTuber 5 大常用文法句型解析! - Glossika 的八卦
例句 :Thanks for your help. 謝謝你的幫忙。 Thank you (so much). Thank you for V-ing / N. 對於某人 ... ... <看更多>
thanks to例句 在 thanks用法-Dcard與PTT討論推薦|2022年11月|網路名人美食 ... 的八卦
Thanks 可當感嘆詞和名詞用。當感嘆詞用時,thanks 的用法與thank you 並無不同,如Thanks for reminding me. (謝謝你提醒了我); ... ... <看更多>