將某些人從生命中剔除,不是厭惡對方,而是尊重自己。
Some people just aren’t supposed to stay in your life. Do yourself a favor by cutting them out.
大眼睛 (Big Eyes), 2013
中文電影介紹:http://bit.ly/1T2xrQe
一段感情走到最後,常常會遇到不知道該怎麼結束的難題。如果是雙方都沒感覺了,能夠有共識地和平分手那當然是最好,但分手大多是由其中一人單方面提出的,另一方通常都無法接受,所以大多時候結局不如預期。
但是愛不能勉強,如果只因為不知道該怎麼分手而強迫自己繼續糾纏,不只會讓兩個人都得不到幸福,還會讓已經受傷的心承受更多的打擊。
每個人在剛開始熱戀的時候都盼望天長地久,所以如果不幸走到分手,總是會覺得感傷和遺憾。進而捨不得放手。但如果你能從這次的失敗中學到一些東西,那麼結束不一定就是壞事。
這部電影和這句話,都收錄在我們的第二本書裡面喔!
博客來:http://goo.gl/QO6qN1
金石堂:http://goo.gl/bkuLG3
誠品:http://goo.gl/hzbm2C
讀書花園:http://goo.gl/TlJTG1
讀冊:http://goo.gl/umrX7H
<心得>
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過67萬的網紅Vicky Tsai,也在其Youtube影片中提到,這算是2016的第一支影片((? 因為上一部Youtube還是顯示2015年12月31號😂 Vicky超愛這首Cover的 雖然有點舊了 可是絲毫不影響好聽程度啊 歌曲聽起來非常的激勵人心 歌詞真的是讚到一個不行 特別是那句""Now that you know, this is my life,...
「supposed中文」的推薦目錄:
supposed中文 在 Robynn Yip Facebook 八卦
4年了。思念了。
這首是一首四年前寫下來的歌曲,本來永不會面世的歌曲。 歌曲不適合中文詞、也不夠商業、故事也太私人、或許不夠共鳴。 單純為紀念媽媽,希望分享我的心情。 This little box on the computer screen is still and always will be my vessel for expression.
送給有共鳴、有經歷的你。
也送給當年勇敢與癌症鬥爭到底的媽媽。 我們全家人都好想念你。
21-2-12 (posted at 2:12pm)
歌詞中的一句:長大的滋味原來是如此, 所謂的「愛」,我終於感受得到。
=======================================================
=======================================================
Sunshine
Music & Lyrics by Robynn Yip
Sometimes you get me thinking 有時候 你會讓我想
Sometimes you get me wondering 有時候 你會讓我問
How you can make the stars shine brighter than any other light 你如何能讓星空比任何燈光更燦爛
When I'm drowning in sorrow 當我淹沒在悲痛之中
When I cannot see tomorrow 當我看不到明天
When I don't know what lies ahead and I cannot seem to move 當我不知前路而無法動彈
I realize how tough it is growing up now 長大的滋味原來是如此
I finally feel the things they feel when they talk about love 所謂的「愛」,我終於能感受得到
I can't see anything 我什麼都看不清
How it's supposed to be or what it's supposed to mean 一切該怎麼樣 一切到底什麼意思
I can't anymore 我真的看不到了
But when you hold my hand 但當你握著我的手
And you tell me 你告訴我
It's all gonna be alright x 3
And somehow I find a glimpse of sunshine 不知如何 我就找到了 一線的陽光
A glimpse of sunshine
My world changed in a sudden 我的整個世界改變了
In difficult times like this one 在這個困難的時刻
When I'm not child but I don't see what I have become
當我不是小孩了,但卻不清楚自己有否長大
You hold me when I'm drowning 我被淹沒的時候 你握著我的手
You try to keep me fighting 我快要放棄的時候 你嘗試一直讓我奮鬥
You make me see how strong and fearless I can be despite it all
你讓我看到 無論如何 我可以有多堅強 有多無畏無懼
I realize how tough it is growing up now
I finally feel the things they feel when they talk about love
I can't see anything
How it's supposed to be or what it's supposed to mean
I can't anymore
But when you hold my hand
And you tell me
It's all gonna be alright x 3
And somehow I find a glimpse of sunshine
a glimpse of sunshine
You know it's gonna be alright.
supposed中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
【外國月亮不是特別圓】
投入國際連結工作好一段時間,有時覺得大家也會期望「外國月亮總是特別圓」,但其實西方國家政治人物支持香港,從來不是理所當然,當中亦會涉及不少商業利益考慮和國際壓力,以及部份左傾政客仍會不知何故地,對中國共產政權抱有良好幻想,這種情況在歐洲較為明顯。
德國左翼黨的國會議員,竟在國會發言表示「理應支持我們在北京的共產朋友」固然讓人大跌眼鏡,尤其是中共從根本地就是循從威權主義和國家資本主義的極右政黨。
有時對於國際政客不理解香港,也是有點無奈,但我們香港作為國際大都會,對於世界各國的抗爭運動,又何嘗不是缺乏足夠理解,只盼在抗爭持續的情況下,香港人能夠繼續努力,讓世界理解我們,與香港同行。
早前睇一份德國國會內嘅辦論,有位Die Linke嘅議員話要支持中共,因為大家都是左翼共產主義支持者,不用分得那麼細。我見內容有所偏頗就寫左篇文。中文翻譯見下文。
Recently, a MP from Die Linke made some remarks about HK, and say they should support CCP as they are friend of Coummunism. I find the claims rather inaccurate hence I wrote this article to provide some rebuttals. Please scroll down for the English translation.
Article in German: https://www.google.com/…/Hongkong-Krise-Pekings-Regierung-b…
近日德國國會內, 一位Die Linke的國會議員Stefan Liebich對香港的事作出評價,這些評價實在令人難以茍同。
Liebich指「Die Linke理應支持我們在北京的共產朋友」。但中國共產黨除了名字內有「共產」兩個字外,其實際行動與共產理念差天共地,實在不是Liebich想像中共產主義的好朋友。
中國共產黨是一個極權,除了擴張政治與經濟勢力外,中國共產黨什麼都不會理會。不論是無產階級的死活,或者是工人階級,對於中國共產黨來說只是擴張實力的工具,隨時可以為了經濟或政治利益犧牲或捨棄。 中國共產黨實質上是由一群搜刮民脂民膏致富而滿肚腸肥的黨員領導。中國共產黨甚至對自己的人民進行全天候的監控,打壓、拘捕異見人士。
由此可見,中國共產黨本質上是一個極右政黨,而非Liebich以為的左翼。 北京政府不是以共產理念管治中華人民共和國,反而是以物質主義操縱國民。中國背後並沒有一套穩固的價值觀支撐,唯有金錢才是中國人和中國政府信仰的理念。中國的任何行動,從來都不是由價值推動,而總是由金錢和利益推動。
中國共產黨只是一個「掛羊頭賣狗肉」的「共產」黨,它相當擅長扮演共產主義的支持者,與Liebeich想像中「馬克思主義的的同路人」相差甚遠。我們應該要小心分辨真正的共產主義者與打著共產主義旗號行惡的政權之間的分別。
Leibich亦在發言時提到八國聯軍與相關歷史,指「香港被英國以軍事手段從中國手中搶去。撇除對於中國的批評,我們樂見不公義的殖民主義完結」。但現實上,清朝是被當時被視為外族的滿洲人統治。當時的「中國」與今天我們認知的中華人民共和國並不是同一個國家。所以,Leibich所指的「香港被英國不公義的殖民」,其實嚴格來說是鴉片戰爭後,香港的管治權從滿洲人手中交到英國人手中。
清朝末期發生申亥革命,中華民國成立。及後因國共內戰,中華民國政府輾轉於1949年12月撤退至臺灣。如果按照Leibich的邏輯,香港主權理應是移交予中華民國政府,而非中華人民共和國。
另外,香港人本來擁有聯合國1960年在《給予殖民地國家和人民獨立宣言》中賦予非自治領土人民自決前途的權利。但因為中國強烈反對港澳被定義為殖民地,而應為「被英國和葡萄牙當局佔領的中國領土的一部分」。中國代表單方面宣稱港澳的地位,都屬中國主權範圍內,甚至指:「聯合國並沒有權討論這些問題。」最後才令香港再名單中被除名,失去前途自決的權利。
而觀乎而今情況,即使香港主權移交予中國後,不公義不但沒有消失,反而更加明顯與嚴重。Leibeich在發言時指「撇除對於中國的批評,我們樂見不公義的殖民主義完結」,我很希望,他不是指他將無視數以百萬計的少數民族關押在在教育營當中、六四屠城死去的學生、香港早前被實彈近距離射中的兩位男孩、被24小時監控的中國人、捨生取義爭取人權的香港人,而去支持中國共產黨只因其聲稱自己是「共產主義者」。
人權自由是人類文明近百年來的基石,中國共產黨的行為,與絕大部分我們珍視的政治價值並不相容。在任何情況下,我們都不可能支持一個獨裁的殺人政權。
Recently, in the German Bundestag, Stefan Liebich made a few remarks regarding Hong Kong. Mr. Liebeich says his party Der Linke should support their communist friends in Beijing. “Logisch, dass Der Linke Liebich seinen Kommunistenfreunden in Peking wieder den Rücken stärkt.(It is logical that Die Linke Liebich should again support his communist friends in Beijing.)” In my point of view, the Chinese Communist Party is just a party named itself as the “Communist”, what it does in China or in the world is in no way communistic.
PRC is a dictatorship that only takes the expansion of its economic and political power into regard, workers or its people are at its disposal whenever it sees fit. The “Communist” party cares neither about the people, nor the grassroots, it only cares about the economic benefit it gains from its business activities inside and outside PRC. The party leaders are all sitting in their offices with their pockets full of what they gain from exploiting the Chinese workers.
They carry mass surveillance 24/7 throughout China, arrests and detain descendants. Frankly speaking, the CCP is rather right than left.
The Peking Government is not running Communism, but materialism. The only thing the Chinese and the Chinese government worship is the dollar sign, nothing else. They do not take any values or ideology into account. The people are not motivated by values or beliefs, but by the economic benefits they see.
The CCP is not a communist party as Mr. Leibich conceived it is. The CCP is very good at creating the illusion that it represents the Marxist ideas. We should be very careful in examining the differences between those who claim to be communists and those who are communists.
Mr. Leibich also made reference to the history of the Eight-Nation Alliance in the late Qing Dynasty, saying that“ Auch Hongkong ist durch die britische Armee militärisch China abgepresst worden.(Hong Kong has been militarily squeezed out of China by the British army.)” and “Bei aller notwendigen Kritik an der chinesischen KP sagen ich: Es ist gut, dass dieses koloniale Unrecht zu Ende ist. (Despite all the necessary criticism of the Chinese Communist Party, I say: It is good that this colonial injustice has come to an end.)”
It is worth clarifying that during that time of History, China was ruled by the Manchus, who were considered as foreigners at the time. China at the time was not the Republic of China we know today. Therefore, Hong Kong was not military squeezed out of PRC but was being colonized by the British in substitution of the Manchus at that time.
Historically speaking, the successor of the Qing Dynasty is the Republic of China, which later was relocated to Taiwan due to the Civil War between 1927 and 1949. And Mr. Leibich’s claim that it is good that colonial injustice has come to an end is inaccurate, too. In this case, Hong Kong, ought to be returned to Taiwan (the Republic of China) but not China (People’s Republic of China), to end the colonial injustice.
What is more, Hong Kongers were supposed to be able to exercise our right to self-determination and really being able to be free from colonialism. Yet Hong Kong was actually removed from the U.N. list of Non-Self-Governing Territories upon PRC’s request.
And clearly, under PRC’s rule, injustice is more than just apparent in Hong Kong currently. Mr. Leibich’s remarks of “despite all the necessary criticism of the Chinese Communist Party”, I truly hope that he is not suggesting that one would neglect the millions of ethnic minorities being detained in re-education camps, those who died in the JuneForth Masaccare, the two young Hong Kong boys who were shot by live rounds, the Chinese who were placed under surveillance 24/7 and all my fellow Hong Konger who are fighting for fundamental rights with their lives, but support the CCP’s action because it claims to be a communist party.
I see of no reason, why anyone should support a dictatorship that would brutally murder its own people. CCP is totally going against what most political ideologies in the world stand for, and I do believe we can all agree on the fundamental rights of all members of the human family that ought to be respected as that is the foundations of human civilization.
supposed中文 在 Vicky Tsai Youtube 的評價
這算是2016的第一支影片((? 因為上一部Youtube還是顯示2015年12月31號😂
Vicky超愛這首Cover的 雖然有點舊了 可是絲毫不影響好聽程度啊
歌曲聽起來非常的激勵人心 歌詞真的是讚到一個不行
特別是那句""Now that you know, this is my life,I won't be told what's supposed to be right."
根本直擊我心😍
這首歌很早就想做字幕了 可是都沒有時間
正好趁放假做出來~
希望大家在2016可以做自己的主人!
活出自己的人生!
如果你喜歡的話一定要去原地址按讚唷~
*--------------------------
*Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=cnGMG798SCI
⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
if you like this video just give me a thumbs up!!!
⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
不具有任何商業意義
(如有侵權請留言告知)
supposed中文 在 Sam Lin Music Youtube 的評價
🎧【數位線上聽】
► https://samlin.lnk.to/NeverTooLateFA
來追蹤我!COME FOLLOW ME!
FACEBOOK: https://www.facebook.com/samlinmusic/
Instagram: https://www.instagram.com/samlinmusic/
TikTok: @samlin528
抖音: @samlin123
Sam Lin 自小在加州長大,長期備受古典樂的薰陶。六年前,他大膽放棄原本安逸的金融業高薪,來到台灣這片熟悉又陌生的「家鄉」,展開了音樂人生的新篇章。從一句話都無法好好表達,到現在能流暢寫出激勵人心的中文歌詞,他經歷了一次又一次的人生變動,但他從不後悔,持續堅定向前。
或許正因為長期沐浴在溫暖的加州陽光下, Sam Lin 的詞曲往往散發著強烈的正能量。他希望在這動盪的世界,能夠透過自己的嗓音帶給大家一道驅散所有陰霾的曙光。在「Never too late」中,他跟自己說:「Only you, I went and gave my all.」用告白式的口吻,愛著之前用盡最大努力做出改變的自己,跟過去的自己道謝,並轉身向世界大聲宣告:即使再來一回,他也不會後悔!
卸下百萬觀看人次 YouTuber 的光環, Sam Lin 以歌手身分全新出發。
2021華納音樂最舒心的推薦,Sam Lin
歌名 Song Title: Never Too Late
藝人 Artist: Sam Lin 林仲軒
作詞人 Lyrics: Sam Lin 林仲軒 / Laurence 羅藝恆 / Sean M. Sinclair 宋星凱 / Samuel J Shih 施振傑
作曲人 Composition: Sam Lin 林仲軒 / Laurence 羅藝恆 / Sean M. Sinclair 宋星凱 / Samuel J Shih 施振傑
製作人 Producer: Sean M. Sinclair 宋星凱
編曲人 Arrangement: Sean M. Sinclair 宋星凱
配唱師 Vocal Production: 倪子岡 NESE
和聲編寫 Backing Vocal Arrangement: Laurence 羅藝恆
和聲 Background Vocal: Sam Lin 林仲軒 / Laurence 羅藝恆
錄音師 Recording Engineer: 王爺斯禹 Swing Wang
錄音室 Recording Studio: 這家錄音室 Resident Studios
混音師 Mixing Engineer: Sean M. Sinclair 宋星凱
混音工作室 Mixing Studio: 這家錄音室 Resident Studios
母帶後製 Mastering Engineer: Derek Snyder
母帶後製工作室 Mastering Studio: Polygon Mastering
#samlin #samlin林仲軒 #nevertoolate
【Never Too Late】
演唱:Sam Lin 林仲軒
不用挽回
I know someday
I’ll be ok
Something ‘bout me
Off the replay
Found my own way
Never too late
再來一回 我從來沒後悔
Left my home
Didn’t have much to show
Only you
I went and gave my all
Now you’re gone
Left me here on my own
On my own Not alone, yeah
找回來曾經沒有你的勇氣
不喜歡我的態度 我不在意
不要再糾結 又怎麼能白費
All that I made
-
不用挽回
I know someday
I’ll be ok
Something ‘bout me
Off the replay
Found my own way
Never too late
再來一回 我從來沒後悔
當時天黑 沒人安慰
愛的淚水 深有體會
是是非非 No one to blame
傷痛如灰 Just let it wash away
-
有時候寂寞 有時候脆弱
是我想太多 Out of my control
像以前的我 他會怎麼說
I got to know
Don’t need somebody to complete me
This is where I’m supposed to be, yeah
-
不用挽回
I know someday
I’ll be ok
Something ‘bout me
Off the replay
Found my own way
Never too late
再來一回 我從來沒後悔
當時天黑 沒人安慰
愛的淚水 深有體會
是是非非 No one to blame
傷痛如灰 Just let it wash away
supposed中文 在 Jinnytty 企鵝妹 윰찌 Youtube 的評價
Seriously, where is my dictionary ?
Sorry for the late upload
I was sick after recent long streams so I had to rest on the day I was supposed to edit video T -T
Hope you guys have fun !
#企鵝妹 #誠品敦南店
Check out my Live Channel !
Twitch : https://twitch.tv/jinnytty
Follow my Instagram !
Instagram : https://www.instagram.com/yyj0728/
For any business related, please send email to
yoomyoom0728@gmail.com
Thank you!
supposed中文 在 “BE NOT SUPPOSED TO” - 你可能會理解錯誤的英文| 常用短語 的八卦
Be not supposed to 是“不应该” 的意思吗?建议大家先看完主频道第148期,再看本期视频。第148期| “BE SUPPOSED TO” ≠ “SHOULD” | “BE SUPPOSED TO” ... ... <看更多>