這個太實用啦!
小科科們必須學起來
#他們不care你的proposal又沒有budget老闆不會approve而且出貨的deadline快到了先把schedule處理好
《打造語言資料庫,說出專業的英文!》
跟外國人溝通,最怕的就是腦袋沒庫存!不知道要「說什麼」,又或者要「怎麼說」,因為我們的腦袋「被寫入的程式」常是這樣:
「你的意思是說 A 跟 B 是兩個 story 囉?」
「沒錯!他們不 care 呀!你的 proposal 再 creative,又沒有 budget ,老闆不會 approve 啦!」
「算了,出貨的 deadline 快到了,聯絡窗口這次是 Mary,先把 schedule 處理好。」
這種中英文穿插的程式碼有時是「中中中英中,英中中英中」的組合,有時則是「英中中中,英中英中中」的組合,乍看下彷彿是只有台灣人才解得開的終極密碼。
這種獨有的表達有時可以營造出「麻吉」的感覺,我懂你、你懂我,但遇到外國人就完全行不通!在跨文化的溝通常造成雙方的挫折感,例如臨場對話就乾脆直接把「中中中英中,英中中英中」裡的「中(文)」硬是翻成英文,於是就出現類似「Your mean is a and b two story?(你的意思是說 A 跟 B 是兩個 story 囉)」和「Contact window this time is Mary.(聯絡窗口這次是 Mary)」這種令人困惑(人怎麼會是窗戶?)的笑話和句子。
要解決這個問題,喬伊在上一篇《不知道說什麼?先釐清「使用情境」吧!》建議一定要先釐清自己會常「說英文的環境」,才能先準備好「說話的內容主軸」;這一篇要分享的是:如何搜尋內容並收集到自己的語言「資料庫」!
以職場英文來舉例,職場是個生存戰,在職場說英文就要先建好「彈藥庫」,也就是「資料庫」,把「工作領域的常用字、片語和句子」先收集起來,才能夠在關鍵時刻發揮作用。
🔥建立語言「資料庫」的四個步驟🔥
STEP 1
首先,可以利用 Google 在輸入「關鍵字」之後,空一格再打 glossary(意:相關字彙)這個字,就會在跳出來的網頁看到許多相關的連結。
「關鍵字」可以輸入的例子有:
*領域:semiconductor, VR, AI, startup, project management, accounting, manufacturing
*職稱:Software engineer, researcher, consultant, Purchasing assistant
*情境:interviewing(面試), presenting(簡報), meeting(開會), socializing(社交), Conference call(視訊會議)
搜尋到許多相關的字彙後,就可以把 glossary 這個字替換成 phrase(片語)或是 expressions(常用表達)再次收集「使用情境」常見相關的字句。這樣做的好處是,這些都是外國人寫的,所以就可以用他們熟悉的表達去互動,而不再落入中式英文的窘境中。
STEP 2
接著,有了這些「彈藥」後就要找個地方收藏好,可以根據個人偏好和地區找到適合用來彙整的筆記軟體,例如常見的 Evernote, 微軟的 Excel, OneNote 等。之所以先列出這三個,主要是針對在台灣的使用者,以及長期使用的考量來建議。
在此要提醒大家最好是固定使用同一個筆記軟體,無論是透過筆電或是手機都能夠隨時更新,而不會因為使用太多軟體而造成同步更新的困難和增加作業複雜度。
那麼,有了庫房可以整理這些彈藥後,接下來的工作也很重要。
STEP 3
國家作戰會分成海陸空三個路線,不同路線派出不同武器;同樣地,英文的彈藥也要做好分類。
分類的方式可以有很多種,例如:用專案名稱、單字詞性、使用類別、常用字句、溝通情境、目標對象來分類。喬伊自己因為教書的關係,會把收集到的單字片語和句子用「溝通情境」來分類:Powerful Business English, Powerful tech savvy English, Powerful life English 並且把其他無法分類的都放在第四個 Powerful English 類別裡。
STEP 4
時代在變,科技在變,人也會變。技術或者是軟體的名稱都會隨著時間有所改變,人也會因為主動或被動因素而有機會從供應商變成客戶的角色,所以要常常更新自己在溝通上會使用到的字句。
我自己是每天都會透過筆電和手機輪流更新資料庫,無論是之前在科技業擔任行銷PM、或是後來在新創公司負責品牌公關的行銷,又或者是到企業擔任跨文化溝通的講師,都因為龐大多元的資料庫讓我跟學員的互動更順暢。正所謂養兵千日用在一時,出社會工作的每一天就是要把自己準備好,說英文當然也不例外。
結論
其實只要「有意識地」用耳朵聽和用眼睛看,就會驚覺我們每一天都會重複著許多同樣的字句!今天開會要談專案進度,下個月也會談,下禮拜要接待客戶,下半年也要接待呀!所以才要事先準備好這些「重複率高的字和句子」放到資料庫。一開始的確需要花點時間彙整,但日後只要遇到同樣的情境,就可以不斷地複製貼上,培養出直覺表達的反應,就不用再擔心因為腦袋沒庫存而被「外兵」打得遍體鱗傷嘍!😎
《不知道說什麼?先釐清「使用情境」吧!》 https://www.facebook.com/comeenjoyenglish/posts/2065400363746044
#大人學英文
#speakenglish
#說英文
#joyhuang
#喬伊說英文
#語言的使用情境
#語言資料庫
#buildyourowndatabase
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「schedule meeting中文」的推薦目錄:
- 關於schedule meeting中文 在 小科科恰爾斯 Facebook
- 關於schedule meeting中文 在 EZ Talk Facebook
- 關於schedule meeting中文 在 Sabrina 英文小教室 Facebook
- 關於schedule meeting中文 在 Bryan Wee Youtube
- 關於schedule meeting中文 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於schedule meeting中文 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於schedule meeting中文 在 【Zoom教學系列】教你使用Zoom進階安排線上會議啟動時間 ... 的評價
schedule meeting中文 在 EZ Talk Facebook 八卦
【多益充電時間 ─ 時態問題,一定要掌握!】
在台灣,快遞 (express) 超級盛行,現在最快的快遞可以在一小時內到達,對消費者 (consumers) 可說是超級方便。
來看個和「快遞」有關的題目
FTR Express has assured its clients that it ------- its delivery schedule despite the bad weather.
(A) meet (B) meeting (C) to meet (D) will meet
這題考的是時態。給個提示,schedule是「時間表」。
正確答案是 (D)。
本句的中文意思是:
FTR 快遞公司向客戶保證,即便在惡劣的氣候下也會如期交貨。
that 後方接一個子句,由於句中沒有動詞,因此空格內應填入動詞。選項中(A) 和(D) 是動詞,(A) 是動詞原形,前面主詞不能是第三人稱單數,時態以未來時態較恰當,因此正確答案是(D)。assure 使用的形式可為「assure +人+ that」句子,以及「assure +人+ of +事物」。類似的動詞還有tell、remind、advise、inform、notify 等。
PS:本題出自《New TOEIC 多益新制黃金團隊5回全真試題+詳解》
附上傳送門:https://ppt.cc/f4KvOx
重要片語在這裡
delivery schedule
交貨進度表
#聽說還可以代排排隊美食
#改天我也要來試一次
#EZTALK
圖片來源:shutterstock (此為示意圖,非當事人、物、事件)
【多益充電時間】每週二上線,我們會持續和大家分享多益單字、片語和題型,歡迎定期追蹤 EZ TALK 粉絲團唷!
schedule meeting中文 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 八卦
✨寫作必備工具
➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡
🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
例如:dilemma 兩難
困境:不知道動詞用什麼
正確:記憶dilemma 的collocations
正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難
💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.
🟧換成語塊後:
Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
☑️jeopardize危及到
= put…in jeopardy
Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
2️⃣切子句[ 標註 ]
🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
3️⃣ … rather than … 而不是
4️⃣切不定詞片語
會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。
🟥後記
中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。
⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬
#學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast
schedule meeting中文 在 【Zoom教學系列】教你使用Zoom進階安排線上會議啟動時間 ... 的八卦
... <看更多>