我很少在車上掉淚,很少。但是,上週的在休息站一次短暫的停泊,我哭了。
這是一趟從台南開往新竹的長途車程,在高速公路上我收聽著最近愛上的 Podcast 節目〈劉軒的 How to 人生學〉,我剛好聽到這集「EP35 | 如何把自己準備好,面對重要的那一刻」,主持人劉軒用厚實又帶磁性的聲音介紹了一段 American Got Talent 選秀節目的動人歌唱演出。
節目中介紹的這位參賽歌手,她的故事深深吸引了我,我已經等不及開到新竹再看這段原始影片。因此找了最近的清水休息站下去停泊,然後我在 YouTube 上搜尋到了這段影片。
影音圖文好讀 https://readingoutpost.com/nightbirde-its-ok/
.
她的名字叫 #Nightbirde
一位三十歲的女歌手 Jane Marczweski 踏上了舞台,她的外表顯得比平常人消瘦,剪了頭俐落的短髮,臉上充滿開朗的笑容,眼神中流露著一種從容的光彩。她向評審介紹了自己的名字:「當我唱歌的時候我叫『Nightbirde』」,她要為現場帶來一首自己的原創曲目「It’s OK」。
這首歌是在描述她過去一年充滿煎熬的生活。她已經好幾年沒有工作,因為她第三次被醫生診斷出癌症,而且只有 2% 的生存機率,就連她的先生也已經離她而去。上一次的診斷結果顯示,癌細胞散落在她的肺臟、肝臟和脊椎,情況似乎不太樂觀。
她搬到了加州接受治療,在她內心最脆弱、而且飽受煎熬的時候,她常常夢到一個畫面:在夜晚的窗外總是有一隻鳥在唱歌。她希望,自己能夠成為那隻在黑夜中歌唱的鳥兒,並且深信黎明中就會到來。這段故事就是她取名 Nightbirde 的由來。
評審聽完她的情況之後,皺起眉頭關心她的身體狀況,問了她:「所以妳…並不OK吧?」她微笑答道:「嗯…並不是每個方面都這樣。」
她很感謝評審讚美她充滿笑容、容光煥發的樣子,看不太出來是一位癌症病患,她堅定地說出這句充滿力量的話:「重要的是,每個人都知道,我比我碰到的那些『壞遭遇』還來得豐富的多(I am so much more than the bad things that happen to me.)」
接著,隨著旋律響起,她正式開始唱歌:「我在夏天的時候搬到加州,我換了一個新名字因為我認為這會改變我的想法……」
她的歌聲清脆響亮,臉上總是不忘微笑,在舞台自信、從容地唱著。我跟著歌曲的旋律擺動,聽著歌詞裡的故事,再想到她曾經的遭遇,心頭替她感到開心的同時,又充滿她跟病魔對抗的糾結。
我反覆播放這首歌,聽著她既勇敢堅強又充滿脆弱的自白,淚水已經沾濕了我的臉頰。「沒關係、沒關係、沒關係、沒關係,如果你感到迷失,有時候我們都有點迷失,但一切都會好的。(It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok. If you’re lost, we’re all a little lost and it’s alright)」
歌曲結束後,評審紛紛表達對這首歌的喜歡,也不斷讚賞她如天使般的聲線,更難能可貴的是她表達出徹底的「真誠」(authenticity)。毒舌評審 Simon Cowell 這次不再批判,他溫柔地說出了他對 她的真誠感到共鳴,也對她的遭遇想表達些同情。
正當他欲言又止的時候,Nightbirde 用清澈的聲音在鏡頭外說了這句:「你不能等到生活不再艱難時,才選擇快樂。(You can’t wait until life isn’t hard anymore before you decide to be happy.)」
當下,這句話直接穿透了我的內心,也震撼了還在猶豫著要說什麼的 Simon。他如同被雷擊中一般,瞪大了雙眼,彷彿突然領悟了什麼似的。他回過神來,淡淡地說:「今年節目裡已經有很多很棒的歌手了」,他接著說:「所以,我不會給妳這個 Yes。」全場為之譁然,Nightbirde 抿起了雙唇。
在觀眾一陣喧嘩後,Simon 站起身:「所以我要給你一點別的東西。」他大手一揮按下了直通決賽的最高榮譽「黃金按鈕」 (Golen Buzzer),全場轟聲雷動,金色彩帶從天而降,在台上的 Nightbirde 激動地掩面跪地,這個不可置信的時刻,讓包含我在內的所有人都為之沸騰了。
#這是一個充滿脆弱的故事。我們不必假裝堅強,就像 Nightbirde 把自己的脆弱唱進歌曲一樣,她想把問題拋諸到腦後,但終究理解到「我以為我認識自己,但我猜自己只是撒了個謊」。她放下了別人的眼光,把自己的脆弱和無助展現出來,就算結果不如人意又如何?沒關係,一切都會 OK 的。
#這是一個充滿希望的故事。面對僅僅 2% 的逆境機率,卻不改她那喜歡歌唱的初心,整首歌更展現出她對生命「無比的堅韌」。就像在夜晚歌唱的鳥兒,即使天色漆黑不明,彷彿整個世界已被恐懼和艱難給覆蓋,仍然勇敢高歌唱出企盼黎明的希望。沒關係,一切都會 OK 的。
#這也是一個充滿選擇的故事。這外表看似清秀、俐落和陽光的她,背後卻有著這段坎坷的故事。但是,那些「壞的遭遇」並不代表全部的我們,我們可以選擇自己面對生命的態度,無論有多少艱難在前方等著我們,我們都可以選擇現在就樂觀以對,對吧?沒關係,一切都會 OK 的。
我相信,每個人都有自己要橫跨的沙漠,每個人都有自己要克服的難關,你覺得呢?
待眼淚乾了,我駛出休息站,即使腦中千頭萬緒,但總要前往下一段旅程。沒關係,一切都會 OK 的。
-
“It’s OK” by Nightbirde – 影片來源 YouTube、歌詞來源 Genius
[Verse 1]
I moved to California in the summertime
I changed my name thinking that it would change my mind
I thought that all my problems, they would stay behind
I was a stick of dynamite and it just was a matter of time, yeah
我在夏季搬到加利福尼亞
我改變了我的名字,以為這會改變我的想法
我以為所有的問題都會被拋諸腦後
我是一綑不定時炸藥,這只是時間問題
[Pre-Chorus]
Oh dang, oh my, now I can’t hide
Said I knew myself but I guess I lied
哦,哦,現在我已經無法隱藏
我以為我認識自己,但我猜自己只是撒了個謊
[Chorus]
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的。
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的。
[Post-Chrous]
(It’s alright, it’s alright)
It’s alright, it’s alright
(沒關係,沒關係)
沒關係,沒關係
[Verse 2]
I wrote a hundred pages but I burned ‘em all (Uh I, I burned ‘em all)
I blow through yellow lights and don’t look back at all (Uh, I don’t look back at all)
Yeah, you can call me reckless, I’m a cannonball (Uh, I’m a cannonball)
Don’t know why I take the tightrope and cry when I fall
我寫了一百頁,但我把它們全燒掉了(呃,我全燒掉了)
我頭也不回地闖過了黃燈(呃,我不會再回頭)
是的,你可以說我是魯莽,我就是一顆砲彈(呃,我是一顆砲彈)
不知道為什麼,在最失落的時候,我拿著繩索哭了起來
[Pre-Chorus]
Oh dang, oh my, now I can’t hide
Said I knew what I wanted but I guess I lied
哦,哦,現在我已經無法隱藏
我以為我認識自己,但我猜自己只是撒了個謊
[Chorus]
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
[Post-Chrous]
(It’s alright, it’s alright)
It’s alright, it’s alright
(It’s alright, it’s alright)
It’s alright, it’s alright
(沒關係,沒關係)
沒關係,沒關係
[Bridge]
Oh-oh-oh-oh, it’s alright
Oh-oh-oh-oh, it’s alright
Oh-oh-oh-oh, it’s alright
Oh-oh-oh-oh, it’s alright
To be lost sometimes
哦,哦,哦,哦,沒關係
哦,哦,哦,哦,沒關係
哦,哦,哦,哦,沒關係
哦,哦,哦,哦,沒關係
有時候感到迷失沒關係
[Chorus]
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
[Chorus]
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok (Ohhh)
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok (Ohhh)
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
[Outro]
It’s ok, it’s ok, it’s ok, it’s ok
If you’re lost
We’re all a little lost and it’s alright
沒關係,沒關係,沒關係,沒關係
如果你感到迷失
有時候我們都有點迷失,但一切都會好的
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過267萬的網紅阿滴英文,也在其Youtube影片中提到,這次要介紹的歌曲是好多好多小滴們希望我做的 Blank Space! 來看看這首有趣的歌可以學到哪些英文吧! 訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe 上一部影片 養成英文閱讀習慣 免費網站推薦 // 3 Useful Websites to Develop You...
reckless歌詞 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 八卦
[國際隨緣家書29] 談談民歌傳奇的夕陽
不久前,在外國朋友家中,聽到連串老牌民歌手Joni Mitchell的舊歌,包括我十分喜歡的《Both Sides Now》。想起早前她在家中昏迷被送院救治,雖然經搶救後已甦醒,但據其歌手前男友David Crosby透露,她仍然喪失說話能力,教人哀傷。雖然我完全不是成長在那一代,卻從小聽不少前輩講及她的傳奇,似乎也值得新一代重溫。
Mitchell出身平凡,原於加拿大一些小酒廊演唱,也不時在街頭賣藝,後來到美國發展,翻唱經典民歌,逐漸為人賞識。她的音樂事業曾作不同嘗試,包括將民歌和爵士樂結合,後期也玩搖滾、電子音樂。1997年,Mitchell被列入「搖滾名人堂」;2003年,音樂雜誌《Rolling Stone》選出史上最偉大結他手名單,她排名72位,是排名最高的女性。
然而她的真正成名,在於以音樂介入社會、政治的一生,是那個年代北美「社運歌手」的先鋒。她最關心的是環保議題,例如在1970年推出作品《Big Yellow Taxi》,以喚起社會對環境問題的關注。據說Mitchell初到夏威夷時,因看到大海旁邊有一個停車場,感到大剎風景,於是寫下此曲。歌詞中「They took all the trees, and put them in a tree museum」,諷刺當時不少人呼籲支持環保,作出形式化的保育行動,但同時又容忍以發展為名開墾農地和原始森林。這樣的諷刺,到今天依然到肉,前美國副總統戈爾一方面大談「絕望真相」,一方面住在揮霍的豪宅,可謂典型。
Mitchell另一個主要關注是種族歧視問題,曾表示自己對黑人的痛苦感同身受。1977年,她推出唱片《Don Juan’s Reckless Daughter》,唱片封套上把自己化妝成黑人,演譯了衝破黑白膚色界限的象徵,在當時屬前衛意念,引起不少注意。後來包括Michael Jackson在內的不少歌手,在種族或性別等議題上,往往嘗試扮演跨界形象,其實也可謂與米歇爾當年的概念一脈相承。
David Crosby曾經形容,米歇爾是Bob Dylan以外最偉大的在世歌手。這說法或許誇大,但若說她是戰後嬰兒潮音樂的代表人物,則絕不為過,雖然她出生於二戰末期,但歌曲都反映嬰兒潮的新興價值觀。二戰結束後的二十年間,由於戰後政治和經濟的相對穩定、各國都開始發展本土經濟、人民對生活前境有信心等因素,以至戰時上陣打仗的男丁回歸家庭,夫婦樂於「生產」,世界大部分國家都有大量嬰兒出生。嬰兒潮為戰後重建經濟帶來了勞動人口,亦是各發達國家於過去幾十年經濟急速增長的關鍵。
不過這一世代的人,面對冷戰中期的全球革命熱潮、遇上資本主義發展到極致的流弊,都在以不同方式思考未來。那一代人文化的蓬勃發展,一度要懷疑一切、打倒一切,其實和這一代產生新思潮的背景異曲同工。到了今時今日,嬰兒潮的一代都已踏入退休年齡,反而成為各國政府的負擔,價值觀再一次產生逆轉。假如Mitchell能為同代人最後一次發聲,那會是什麼主題,才教人期待。
小詞典:Bob Dylan
美國傳奇民歌手,熱衷社會運動而聞名。他在1961年初到紐約,在當時的女友影響下,立志透過音樂表達自己對社會不公現象的看法。Bob Dylan作品中,最能代表其社運音樂先鋒形象的,是以反戰為主題的《Blowing in the Wind》。二戰後嬰兒潮本就有濃厚的反戰情懷,加上1957年越戰爆發,美國介入後陷入戰爭泥漿,反戰成為當時美國社會,尤其年輕一代最強烈訴求,不少音樂人亦以音樂抒發對戰爭的不滿和厭倦,這首歌遂成了一代人的反戰聖樂。
沈旭暉 信報財經新聞 2015年9月4日
延伸閱讀:從牙買加的Bob Marley談起
https://www.facebook.com/…/a.9636111103397…/806153262752159/
reckless歌詞 在 作者 Facebook 八卦
「我唔純潔,起碼我嘅鑽石係。」我想沒有珠寶商敢這樣賣廣告吧。
樂觀者有一帖靈藥,就是用比較反襯出自己有多幸福,「你睇下非洲啲飢民幾慘,再睇下自己,生在福中不知福!」這就叫被說服的幸福,可讓人死心塌地愛下去,愛那原有生活,愛那不愛的男人。
這一篇獻給顧影自憐的女人。
「誰要你可憐?你憑甚麼同情我?哈,先照照你自己吧!」
早前我聽聞有討論區有人問:「有沒有好靚的女人但係好窮的?」問得太客氣了,問題的邪惡前設其實是:你靚就應該會有錢,你沒錢就是因為你笨啊!
我們的社會就是這麼奇怪,一邊歧視女人貪慕虛榮,一邊卻反問人怎麼不去貪慕虛榮。背後的陰謀就是想推翻不利的比較,想證明窮人才可得到真愛,富人只能得到贗品,削人幸福來心理平衡。女人終其一生都想擺脫這種目光,卻不由自主地這樣平衡自己、質疑自己、說服自己:
我愛他給我的好處,我就成了不道德的女人?
貪慕虛榮有甚麼問題?我只要得到我想要的東西!
鐘擺。
《Candide》的女主角Cunegonde沒有死,輾轉流落巴黎,被猶太富商和紅衣主教輪流包養,一三五,二四六,換回榮華富貴,金銀珠寶。「這就是我想要的幸福生活嗎?」我想這是每一個情婦都會質疑的問題,但只有Cunegonde這個女人可以完完全全表現出當中哀怨與狂喜、羞愧和榮耀、自信與自卑、誠實和虛假的矛盾。
〈Glitter and be gay〉,這首歌就是講述Cunegonde如何一個人顧影自憐。先是哀嘆淪落,忽然狂喜所擁有的一切,高亢之中又急轉直下,又在哀嘆中發現到自己沒有理由去投訴——正正是「無權投訴」,讓掙扎的靈魂困在樂觀的外殼中。
MV:https://youtu.be/ZyDOBnUQvUI
歌詞:
Glitter and be gay,
燦爛和愉快
That's the part I play;
是我扮的份
Here I am in Paris, France,
我在這個巴黎,法國
Forced to bend my soul
靈魂逼扭曲
To a sordid role,
扮那髒角色
Victimized by bitter, bitter circumstance.
被痛苦所折磨,輪流地折磨
Alas for me! Had I remained
為我哀嘆吧!如果我留低
Beside my lady mother,
在賢淑母親身邊
My virtue had remained unstained
我就會潔白無瑕
Until my maiden hand was gained
直至我的處子之手被牽
By some Grand Duke or other.
給某個公爵或誰都好
Ah, 'twas not to be;
唉,請勿這樣
Harsh necessity
硬要這樣
Brought me to this gilded cage.
帶我來到金雀籠
Born to higher things,
飛上枝頭
Here I droop my wings,
兩翅低垂
Ah! Singing of a sorrow nothing can assuage.
啊!悲歌愈唱難銷愁
And yet of course I rather like to revel,
Ha ha!
之不過當然寧願狂歡,哈哈!
I have no strong objection to champagne,
Ha ha!
我對香檳實在難以抗拒,哈哈!
My wardrobe is expensive as the devil,
Ha ha!
我有貴如魔鬼超級大衣櫃,哈哈!
Perhaps it is ignoble to complain...
或者抱怨會有點卑鄙
Enough, enough
夠了!夠了!
Of being basely tearful!
沒有甚麼值得流淚
I'll show my noble stuff
我要大曬我的貴行頭
By being bright and cheerful!
要閃亮開朗
Ha ha ha ha ha! Ah!
哈哈哈……哈啊呀唉……
Pearls and ruby rings...
珍珠和紅寶石戒
Ah, how can worldly things Take the place of honor lost?
啊,世俗的東西如何彌補喪失的尊榮?
Can they compensate for my fallen state,
它們可以補償我的墮落嗎?
Purchased as they were at such an awful cost?
買回我付出的可怕代價?
Bracelets...lavalieres
手鈪……綴飾
Can they dry my tears?
可以抹乾我的眼淚嗎?
Can they blind my eyes to shame?
可以閃盲我的羞恥?
Can the brightest brooch shield me from reproach?
最亮的胸針可擋住背刀嗎?
Can the purest diamond purify my name?
最純潔的鑽石可純淨我的名嗎?
And yet of course these trinkets are endearing, Ha ha!
之不過這些首飾都好可愛,哈哈!
I'm oh, so glad my sapphire is a star, Ha ha!
我好高興,高興藍寶石是星型,哈哈!
I rather like a twenty-carat earring,
Ha ha!
我更加愛這20卡的耳環,哈哈!
If I'm not pure, at least my jewels are!
如果我不純潔起碼我的珠寶純!
Enough! Enough!
夠了!夠了!
I'll take their diamond necklace
我會拿他們的鑽石頸鏈
And show my noble stuff
然後大曬我的貴行頭
By being gay and reckless!
無後顧地盡情歡樂
Ha ha ha ha ha! Ha!
哈哈哈……哈哈哈啊呀
Observe how bravely I conceal
看看我是多勇敢的掩飾
The dreadful, dreadful shame I feel.
這可怕,可怕的恥辱
Ha ha ha ha!
哈哈哈哈!
這首很考女高音的演技,因為當中的演技和內心戲,我是無法逐一用文字捕捉的,只能靠你雪亮的雙眼,一窺快樂浮華與哀怨羞恥之間的多個層次。
作者
===========
作者,生於香港,已出版小說《地球另一端》,最新作品《捉姦》於序言書室和三聯商務印書店上架。
reckless歌詞 在 阿滴英文 Youtube 的評價
這次要介紹的歌曲是好多好多小滴們希望我做的 Blank Space! 來看看這首有趣的歌可以學到哪些英文吧!
訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe
上一部影片 養成英文閱讀習慣 免費網站推薦 // 3 Useful Websites to Develop Your English Reading Skills http://youtu.be/7-c0km61xGo
下一部影片 4 Must-Know Pokemon GO Tips! // 精靈寶可夢必修 新玩家指南 http://youtu.be/JIkobYS8mEA
【 Blank Space 歌詞 中英文翻譯】
Nice to meet you, where you been?
很高興認識你,你怎麼現在才出現?
I could show you incredible things
我可以帶你探索不可思議的世界
Magic, madness, heaven, sin
魔法、狂野、天堂、罪惡
Saw you there and I thought
我一眼就看上你
Oh my God, look at that face
我的天,看看那帥氣的臉龐
You look like my next mistake
你看起來像是我下一個美麗的錯誤
Love's a game, wanna play?
想來玩玩愛情這一場遊戲嗎?
New money, suit and tie
拿著新鈔、打著領帶
I can read you like a magazine
我一眼就可以看穿你
Ain't it funny, rumors fly
有關我的緋聞滿天飛
And I know you heard about me
我知道你一定有所聽聞
So hey, let's be friends
不過我們來當個朋友吧
I'm dying to see how this one ends
我迫不及待想要看我們如何玩完
Grab your passport and my hand
拿著你的護照、握著我的手
I can make the bad guys good for a weekend
我能讓壞男孩安分一個週末
*So it's gonna be forever
這會是永永遠遠
Or it's gonna go down in flames
還是會燃燒殆盡
You can tell me when it's over
你想分了就跟我說
If the high was worth the pain
值不值得為我受苦
Got a long list of ex-lovers
我有一卡車的前男友
They'll tell you I'm insane
他們會說我是個瘋子
'Cause you know I love the players
不過我就是喜歡愛情玩家
And you love the game
而你也已愛上這遊戲
'Cause we're young and we're reckless
因為我們年輕又魯莽
We'll take this way too far
我們會不懂節制的進展太快
It'll leave you breathless
這會成為讓你窒息的美麗愛情
Or with a nasty scar
或是在你身上留下醜陋的傷疤
Got a long list of ex-lovers
我有一卡車的前男友
They'll tell you I'm insane
他們會說我是個瘋子
But I've got a blank space, baby
但是我剛好心上有個空檔
And I'll write your name
所以我要把你的名字寫上去
Cherry lips, crystal skies
櫻桃小嘴,湛藍閃亮的天空
I could show you incredible things
我可以讓你看看世界一切美妙的事情
Stolen kisses, pretty lies
秘密的吻,美麗的謊言
You're the King, baby, I'm your Queen
寶貝你是國王而我是你的皇后
Find out what you want
你所喜歡喜愛的模樣
Be that girl for a month
我都會願意變成那樣的女孩
Wait, the worst is yet to come, oh no
但是最糟到還在後頭,喔不
Screaming, crying, perfect storms
尖叫 哭鬧 大發雷霆
I can make all the tables turn
我有能力翻轉一切狀況
Rose garden filled with thorns
玫瑰園裡充滿著刺
Keep you second guessing like
我會讓你一直猜疑我的心思到讓你抓狂
"Oh my God, who is she?"
「我的天,她是誰?」
I get drunk on jealousy
我每每因忌妒而醉醺瘋狂
But you'll come back each time you leave
但是你每次離開都一定會再次回來
'Cause, darling, I'm a nightmare dressed like a daydream
因為寶貝,我是披著美麗白日夢外衣的夢魘
Boys only want love if it's torture
男孩都只喜歡折磨般的愛情
Don't say I didn't say, I didn't warn ya
不要說我不要說我沒有警告你
曲名: Blank Space 空白處
演唱者: Taylor Swift 泰勒絲
專輯: 1989 (2014 年發行)
更多阿滴:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://rayduenglish.com
合作邀約:rayduenglish@gmail.com

reckless歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的評價
今日は、英国出身のシンガーソングライターAdele(アデル)の「Water Under the Bridge」(意味:水に流すもの)を日本語で歌ってみました。最近よくラジオで流れていて好きになりました!
本人によると、この曲は恋愛相手が真剣かどうか悩んでいる曲だそうです。現在の結婚相手について(結婚する前に)書いたそうです。
日本語カバーを気に入っていただけると嬉しいです♪
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
Adele / Water Under the Bridge
2005年リリース
作詞曲:Adele Adkins, Greg Kurstin
日本語詞:渡辺レベッカ
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
運命じゃないなら なぜ心を委ねたの?
運命じゃないなら なぜ自由を求めないの?
運命じゃないなら その抱きしめ方やめて
運命じゃなきゃ 今までのすべては何のため?
君の荒れ地は 寒くて凍えそうよ
向こう見ずをやめて 守ってほしいよ
※失望させるなら 優しくして
この愛を 水に流さないで
傷つけるなら 私を
欲しくないフリしないで 水に流さないで
Oh...
Say that our love ain’t water under the bridge
何を待ってる? 何故いつもためらうの?
誰から隠れてる? 逃げてばかりじゃ人生じゃない
贅沢は言わない 君の愛しかいらない
※繰り返し
It's so cold out here in your wilderness
I want you to be my keeper
But not if you are so reckless
If you're gonna let me down, let me down gently
Don't pretend that you don't want me
Our love ain't water under the bridge
If you're gonna let me down, let me down gently
Don't pretend that you don't want me
Our love ain't water under the bridge
Oh…
Say that our love ain't water under the bridge
Oh...
Say that our love ain't water under the bridge
Say that our love ain't water under the bridge
~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
~♪~♪~♪~♪~♪~
unmei ja nai nara naze kokoro wo yudaneta no?
unmei ja nai nara naze jiyuu wo motomenai no?
unmei ja nai nara sono dakishime-kata yamete
unmei ja nakya ima made no subete wa nan no tame?
kimi no arechi wa samukute kogoesou yo
mukou-mizu wo yamete mamotte hoshii yo
*shitsubou saseru nara yasashiku shite
kono ai wo mizu ni nagasanaide
kizu-tsukeru nara watashi wo
hoshiku nai furi shinaide mizu ni nagasanaide
Oh...
Say that our love ain’t water under the bridge
nani wo matte'ru? naze itsumo tamerau no?
dare kara kakurete'ru? nigete bakari ja jinsei ja nai
zeitaku wa iwanai kimi no ai shika iranai
*repeat
It's so cold out here in your wilderness
I want you to be my keeper
But not if you are so reckless
If you're gonna let me down, let me down gently
Don't pretend that you don't want me
Our love ain't water under the bridge
If you're gonna let me down, let me down gently
Don't pretend that you don't want me
Our love ain't water under the bridge
Oh…
Say that our love ain't water under the bridge
Oh...
Say that our love ain't water under the bridge
Say that our love ain't water under the bridge

reckless歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的評價
今日は、最近ラジオでよく聴く「Lights Down Low」(意味:明かりを暗くしよう)という曲を日本語で歌ってみました♪ アメリカ人シンガーソングライターMAXが、今の奥さんにプロポーズするためにこの曲を作ったみたいです。PVには実際にMAXとその奥さんが出演しています。シングルとして出すにあたって、ラッパーのgnashの声が合うと思って後からコラボをお願いしたようです。
Enjoy!
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
MAX feat. gnash / Lights Down Low
2016年リリース
作詞曲: Max Schneider, Nathaniel Motte, Liam O'Donnell
日本語詞:渡辺レベッカ
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
今までどこにいたか
言わなくてもいい これからが大事
胸に頭のせて
なんて美しい まるで天使みたい
時間を止めて 君に溺れたい
ずっとそばにいさせて
※Oh 明かり暗くしよう
Yeah 息感じさせて Oh
二人で向こう見ず 洪水の中島探してる
Oh 明かり暗くしよう
月光や照明のもと
君なら何でも夢叶えるよ
僕にただ一人君しかいないよ
光の輪冠る僕の天使よ
僕と描く未来を 夢見たことあるの?
こんな気持ちは初めてさ
だから二人になってみないか?
今夜からずっと一緒にいようよ
誰よりも君を大事にするよ
君とならば気楽でいられるよ
明かりだけ消して抱きしめあおうよ
※繰り返し
Oh
Turn the lights down low
何でもあげるよ baby
この情熱も君に 全力で捧げるよ Oh
And I would give you anything
But can you feel this energy? Take it
And you can have the best of me, baby
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Yeah, now I'm feeling you breathing slow
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Yeah, now I'm feeling you breathing slow
'Cause baby, we're just reckless kids
Trying to find an island in the flood
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Oh
Turn the lights down low
Oh
Turn the lights down low
Oh, turn the lights down low
~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
~♪~♪~♪~♪~♪~
ima made doko ni ita ka
iwanakute mo ii kore kara ga daiji
mune ni atama nosete
nante utsukushii marude tenshi mitai
jikan wo tomete kimi ni oboretai
zutto soba ni isasete
*Oh, akari kuraku shiyou
Yeah, iki kanjisasete, oh
futari de mukou-mizu
kouzui no naka shima sagashite'ru
Oh, akari kuraku shiyou
gekkou ya shoumei no moto
kimi nara nandemo yume kanaeru yo
boku ni tada hitori kimi shika inai yo
hikari no wa kaburu boku no tenshi yo
boku to egaku mirai wo
yume mita koto aru no?
konna kimochi wa hajimete sa
dakara futari ni natte minai ka?
kon'ya kara zutto issho ni iyou yo
dare yori mo kimi wo daiji ni suru yo
kimi to naraba kiraku de irareru yo
akari dake keshite dakishime-aou yo
*repeat
Oh
Turn the lights down low
nandemo ageru yo, baby
kono jounetsu mo kimi ni
zen'ryoku de sasageru yo, oh
And I would give you anything
But can you feel this energy? Take it
And you can have the best of me, baby
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Yeah, now I'm feeling you breathing slow
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Yeah, now I'm feeling you breathing slow
'Cause baby, we're just reckless kids
Trying to find an island in the flood
Oh, turn the lights, turn the lights down low
Oh
Turn the lights down low
Oh
Turn the lights down low
Oh, turn the lights down low
