#台灣HBO_6月12日晚上9點同步首播
山下智久參與演出、日歐共同製作的Hulu原創劇「THE HEAD」主視覺與預告出爐囉~
因疫情關係,原本預訂春季播出也將延後,將於6月12日晚上10點開播
預告裡山下智久有出現幾幕,但沒有講話,劇情感覺還蠻懸疑,會引起觀眾想看的那種
期待山P的演出
#世界の山P
〔預告〕
https://youtu.be/Mk6c1pSQRgs
【劇情簡介】
日歐共同製作的Hulu原創劇「THE HEAD」(全6話)
由獲得美劇最高榮譽艾美獎的《反恐危機》Ran Telem擔任製作總指揮,是一部以南極科学學研究基地為舞台的懸疑推理劇。
除了山下之外,所有的演員都是歐美人,“日本代表”山下智久飾演固定班底的其中一位研究員,山下將以全英文台詞演出,預計在世界超過30個國家播出。拍攝時間約3個月,全劇都在西班牙、冰島等海外拍攝
目前公佈與山下共演的演員有:《紙房子》的西班牙男演員Alvaro Morte、英國女演員Katharine O'Donnelly、美國女演員Amelia Hoy等人
劇本由電影《The Last Days》、《換命法則》的Alex Pastor與David Pastor兄弟執筆,導演則由《思維空間》Jorge Dorado擔綱
(圖/Hulu Japan twitter)
同時也有28部Youtube影片,追蹤數超過373萬的網紅Xiaomanyc 小马在纽约,也在其Youtube影片中提到,Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and su...
ran英文 在 張哲生 Facebook 八卦
2020.3.6 17:57 更新:
好消息!在網友吳馥如的協助下,找到了方惠清女士住在彰化市的堂弟,也得知方惠清女士目前人在法國,我已將方女士堂弟的聯絡方式告訴尋人的李寶珊女士之女,希望這對好友能盡快取得聯繫,祝福她們!
【女兒代媽媽尋人】
原尋人文章以英文書寫,發文者是 Chung Phụng Anh,以下的中文內容為網友 Borcheng Hsu 代為翻譯。
==翻譯開始==
我的媽媽是潮州人,1959年生,從小住在柬埔寨,15歲被帶到紅色高棉集中營,與一位名叫 Que Chinh的女孩成為好友。
1979-1980年間,她們被釋放,逃到越南,也因為她們兩位的父親都慘遭毒手,所以感情特別好。後來Que Chinh的哥哥將她申請到台灣。
起初她和叔叔住在一起,她的叔叔開了一間賣零食的小店;我媽媽和她通過幾次信,她的地址是:
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Đài Loan, R.O.C.
(應該是台灣彰化中山路一段225巷)
不過後來我媽媽生了四個小孩,非常忙碌,等比較有空再寫信過去,信就被退回了。
我的媽媽現在62歲,目前住在美國波士頓,很想念 Que Chinh,希望能找到她。
==翻譯結束==
媽媽的名字是李寶珊(Lý Bửu Sang)
媽媽朋友的名字是方惠清(Que Chinh)
她的叔叔的名字是方克
以下為尋人原文:
Chung Phụng Anh shared her first post.
Aching Endeavor of Family Search
(some of the names have been translated into English by phonic sounds and might not be accurate, and my mom and I don’t know how to use Chinese keystrokes on computers).
My mom was a Chinese (Teochow) living in Cambodia, and a survivor of the Pol pot Khmer Rouge genocide. In the labour camp of the Khmer Rouge, a friendship was born between her and another lady who eventually settled in Taiwan. Now, my mom is living in Boston, MA, United States, and wishes to look for her endearing friend.
My mom’s name translated into Vietnamese is Lý Bửu Sang, her Chinese name is written on top of her teenage passport photo here. She was 15 when she was brought from Nong Phenh to the Khmer Rough labour camp, named something sound like Clok-By-Cam-Pot. There, she and her family made friends with a girl a year or so older than her, named Que Chinh, and her family. My grandpa and Ms. Que Chinh’s father was made to carry heavy loads of human feces for fertilization. He eventually died of inhuman condition in the camp, and Ms. Que Chinh’s father was killed off.
In1979-1980, my mom and Ms. Que Chinh were released and ran to Saigon, Vietnam. They met up regularly in Chợ Lớn (which means literally, Big Market) where gathered a large population of Chinese Vietnamese. The orphaned girls were as close as sisters.
Eventually, Ms. Que Chinh’s brother sponsored her to go to Taiwan. She initially lived with her uncle, who had a small shopping selling treats. They exchanged letters a few times at Mr. Que Chinh’s uncle’s address attached here (not sure if it's in the correct format):
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Ms. Que Chinh sent my mom three letters in which she attached her three photos here with the scenes in Taiwan, one of which was with her younger sister in the hats. The girl who turns around with the background of the mountain skyline is Ms. Que Chinh, and so is the girl with the background of the pagoda.
After that, my mom gave birth to 4 kids and became very busy at first. Then, when she finally had time and wrote to Ms. Que Chinh at the same address, the mail was returned.
To anyone who lives in Taiwan or knows anyone in Taiwan, please kindly help pass the words to Ms. Que Chinh. My mom misses her very much.
Thank you for your kind read...
ran英文 在 香港作家王迪詩 Facebook 八卦
亲,這位英國記者Richard Scotford,就是那位在機場用自己的身體去保護一名混入香港示威者的內地公安,緊抱該名公安持續40分鐘以擋著示威者的拳腳。Richard Scotford 在這視頻中親述8月11日,他親眼目睹警察射中女生眼睛的經過,他在帖文以中英文寫道:「現在我可以非常肯定,在我頭側飛過的投射彈,以及後來命中該名少女的投射彈,均來自警署內同一班人。」"I'm more positive than ever that the projectile that I saw swish passed my head, and the one that eventually shot the girl came from the same people inside the police station." 感謝這位記者公正持平,他並沒有偏幫香港人,他在機場用自己的身體去保護那名公安之後說:「What I did in that moment, whether right or wrong, was just to protect a single human.」無論示威者或是公安,在他眼中都是「人」。儘管記者們拍下女生眼睛被射中倒地的經過,並清楚看見女生的護目罩卡著只有警察才有的布袋彈,警方依然否認那一槍是由警察發射,同時發動大型文宣,甚至有人謊稱自己是治療該女傷者的醫護人員,將事實顛倒成「女生被示威者的彈珠射中」。感謝這位記者Richard Scotford說出真相。當然,親警一方又會指稱一定是收了錢才這樣說,正如他們一直說香港的年輕人都是收了錢才會出來抗爭,香港人一定收了錢才會有二百萬人上街遊行。我不知道一個年輕女孩到底收多少錢,才會願意換毀容、永久失明和極大的痛楚,也不知道數十萬計的青年到底要收多少錢,才會願意被控暴動罪入獄十年,讓自己一生最健康最青春的花樣年華埋葬在牢獄裡。我只知道,對於那些至今仍依附權貴埋沒良心的人,那些只會因為有錢收或有酬謝宴才肯參加聲援警察活動的人,是永遠不會明白為何世上會有人不問回報地奉獻自己,也不會明白為何有些骯髒醜事即使有錢也沒有人願意做。但我依然懷著希望,我相信祖國仍有不少明白事理的同胞,仍有不少拒絕指鹿為馬的人。
Ok, so I just returned to TST police station and here’s my verbal reconstruction of what happened. I’m more positive than ever that the projectile that I saw swish passed my head, and the one that eventually shot the girl came from the same people inside the police station.
Note: in the original piece I thought it was a 1st floor balcony, as the black figures were raised off the floor. But in the day time you can see it’s a raised entrance and platform. It’s important to note that the projectile I saw was travelling parallel to the floor, at head height and 90’ across Nathan Road. Indicating it was not shot from height.
I just wanna make one correction to the video. In the video I say I moved back down to the other Banyan tree cus I felt unsafe. But actually I don’t really know why I moved back down that way. All I know is that when the girl was shot I ran up from that tree.
我剛剛回到尖沙咀警署附近,嘗試用口述方式重組昨晚的事。現在我可以非常肯定,在我頭側飛過的投射彈,以及後來命中該名少女的投射彈,均來自警署內同一班人。
補充:我在原帖文中指那地方是一樓露台,因為當時那幾個漆黑身影都站在地面以上的位置;到了白天,你便可以看到那是警署的梯級入口和平台。有一點很重要,就是我所見到的投射彈,飛行角度與地面呈平行,高度是頭部水平,以90度角橫跨彌敦道,證明並非從高處射出。
另外,我在短片中說,因為感到不安全而回到前面那棵榕樹去,但事實上我並不知道自己為何會往那個方向走。總之,少女中槍後,我便立即從那棵樹跑到她那裡去。
ran英文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
Today we went to Flushing, New York City’s biggest Chinatown, to chat with Chinese locals in Mandarin! We bargained throughout the marketplaces and supermarket. Then we ran into a legit Buddhist priest and his friends who were all totally surprised that we spoke Mandarin and Fuzhounese. We bought plenty of fruit from vendors and groceries from the supermarket using our Chinese, and lots of amazing conversations were had. Really interesting social experiment that surprised us all!
Make sure you check out my friend Philip’s channel — he’s a Hasidic Jewish guy who speaks totally fluent Mandarin from a stint in China, and he's traveled all over the world as well! https://www.youtube.com/user/chayal304
Want to learn fluent Chinese like me?
Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course:
http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc

ran英文 在 蔡佩軒 Ariel Tsai Youtube 的評價
【青春有你2021】歌曲收聽:https://arieltsai.lnk.to/TY2
Ariel首張個人實體專輯【ARIEL】:https://ArielTsai.lnk.to/ARIEL
破億點擊認證暖嗓女聲
蔡佩軒Ariel Tsai
懷抱對音樂與青春的最愛自創曲
「青春有你2021」
「破億點擊認證暖嗓女聲」蔡佩軒在 2021 年畢業季即將來臨之前,與神曲製作人 JerryC 將這首經典畢業歌,重新編曲,由蔡佩軒重新演繹,並邀請到蔡佩軒的母校「南湖國小」合唱團共同獻聲,將這首紀念「青春」的歌曲,賦予新意,也期望在後疫情時代,有些人甚至無法參加畢業典禮,藉由這首歌曲,讓每一段難忘、珍貴的青春,能夠好好被保存在歌曲裡,成為保鮮一輩子的「青春紀念冊」!
這次神曲製造機製作人 JerryC,特別在編曲上,除了鋼琴和吉他為基調,再加入弦樂編制讓整首歌曲層次更豐富;另外更加入了校園鐘聲、南湖國小合唱團的和聲,宛如一部青春照相館的投影機,隨著音符流瀉,蔡佩軒帶領大家一起走入屬於自己的青春時光中。
「青春有你2021」MV,蔡佩軒回到自己的母校校園,捕捉在校園角落裡的青春的印記;蔡佩軒更募集藝人朋友與粉絲們的畢業照共同入鏡,讓大家的「青春同框」,留下一份美好的紀念!也請粉絲們找找看,MV 裡的自己畢業身影在哪裡喔!
謝謝青春,
因為有你,
名為「未來」的我們
更無懼無限地往夢想飛去!
-----------------------------------------------------
感謝參與這支 MV 的募集畢業照每個你
謝謝我的青春有你們!
@GJ蔣卓嘉、@張立昂 Marcus C 、@阿滴英文 、@八婆 BESTIES_米雪、@八婆 BESTIES_陽陽、@黃氏兄弟_哲哲、@黃氏兄弟_瑋瑋
109學年義民國中904班、乙臻、千、千萬、夕幻、大鹹、子宸、小勻、小魚_峻榮、小婷、小鈞、天真可愛的翔、木工醬の旅々、王柏智、王麗媛、世希&智威、右翔、冰昱、刘欣怡、如意、妃、宇婕、安安、江育穎、何宗恩、何育誠、余娟、吳宗泰、呂岱融、宏文、李仲倫、李芊豫、沈斯恩、佳侑、佳筠Joanne、來自台中的小魚兒雅、周勝安、周譽積、妮Ni、林子建、林中行、林邵楷、欣佑、欣吟、邱昊翔、阿峻、阿璋、阿HENG、亮亮、俊謙、信哲、思思瑀、施義卿、春龙、柯明豪、柯柯、茂茂、哲榤、庭豪、弱智男團、徐崧銘、恩、恩廷、振耀、格語、浩博、海澄、真理資管B、婉甄、張毛毛、張志瑋、張紘愷kai wow、張軒鳴、張萱玟、琇晴、蛋蛋、禎蛋、陳治宏、陳德霖、博偉、彭仁治、悶悶、曾咻咻咻、曾榆驊、翔元、馮天俊、黃明瑋、黃奕銘Army、黃琇芳、圓圓、愛佩軒的珮翎、楊、楊俊德、楊啓冬、筠筠、筱涵、詹苡葇、詹筠萱、誠翎、嘉祥、廖鈺權、綠竹、劉育良、劉阿鼎、劉建廷、蔡佳宏、蔡玧辰、蔡蕙伃、豬豬豬豬、鄭屹棖、黎育安Angela Li、盧鴻緣、蕭辰芳、融、薛閔升、謝鎮隆、鍾羽樂、Ah Chen、Andy Lu、Andy Yeung、betty、Mei、Cheerioの弟弟の同學、chung wah、Claire TKS、cosky、Demi Wu、GF、Hans博恩、Harman、Howard、Huichi、Ivan、Jayla、Jeremy、Jimmy Hung、John Leung、Ken Wong、Kevin、Krystal、Law Kok Bang、LU、WENKANG、Mandy Liu、Mervin、Mick、Raymond、Reina、Ricky、sharon fu、Shawyu、Steven、sun_gu、Sunny、Syuan、Terry、The harmonica lovers、Timmy、TY.L、Yi、Yiba Lin、Yiyun. 、Yoga、YOLO、Yu、Yu Ran、Yuan、zhg_9425
-----------------------------------------------------
【青春有你2021】
詞Lyricist/曲Composer:蔡佩軒Ariel Tsai
再次見面 我們又會在哪裡
是否會 仍有相同的默契
教室裡有我們青春的身影
踏出操場 走進了回憶
時光飛逝 總讓人措手不及
想前行 心卻還留在原地
因為有你 青春就有了意義
不會忘記 只會更珍惜
鐘聲響起 誰說離別是結局
還有好多故事等著我們繼續
你回頭看 會發現我一直在這裡
為夢想我們一起努力
時光飛逝 總讓人措手不及
想前行 心卻還留在原地
因為有你 青春就有了意義
不會忘記 只會更珍惜
鐘聲響起 誰說離別是結局
還有好多故事等著我們繼續
你回頭看 會發現我一直在這裡
為夢想我們一起努力
鐘聲響起 誰說離別是結局
還有好多故事等著我們繼續
你回頭看 會發現我一直在這裡
為夢想我們一起努力
謝謝青春有了你
-----------------------------------------------------
🎼音樂製作 Song Credit
製作人Producer:JerryC
編曲Arrangement:JerryC
鋼琴Piano:蔡佩軒Ariel Tsai
弦樂Strings:曜爆甘音樂工作室Just Busy Music Studio
第一小提琴First Violin:蔡曜宇Shuon Tsai
第二小提琴Second Violin:黃雨柔Nala Huang
中提琴Viola:甘威鵬Weapon Gan
大提琴Cello:劉涵(隱分子)Hang Liu
和聲Backing Vocals:蔡佩軒Ariel Tsai/南湖國小合唱團Nan-Hu Elementary School Choir
南湖國小合唱團Nan-Hu Elementary School Choir:蘇庭萱Ting-Hsuan Su/陳郁之Yu-Chih Chen/楊千葵Chien-Kuei Yang/陳曼妮Man-Ni Chen/王璟Ching Wang
合唱團教唱指導Choir Coach:徐同佑 老師Tung-Yu Hsu
錄音工程師Recording Engineer:JerryC/謝豐澤Fengtse Hsieh/單為明Link Shan
錄音助理Assistant Engineer:于世政Yu Shih Cheng
錄音室Recording Studio:Yellout Studio/新奇鹿錄音室Saturday Studio/Lights Up Studio
混音工程師Mixing Engineer:JerryC @Yellout Studio
母帶後期處理工程師Mastering Engineer:JerryC @Yellout Studio
-----------------------------------------------------
🎥MV製作 Music Video Credit
導演 Director:李翊暘
攝影師 D.O.P:郭沛鑫
攝影二機 Camera Team:馬崇智/吳姿槿
燈光師 Gaffer:宋重穎
燈光助理 Best Boy Electrician:陳柏睿
美術指導 Art Director:章恩韶
美術助理 Set Decorator:余佳玲
場務Set Coordinator:陳又菖
剪輯師 Editor:吳姿槿
平面攝影 Still Photographer:吳姿槿
歌名字體 Lettering:蘇柔方
彩妝師Make Up:吳羿蓉 Ara Wu (so easy studio)
髮型師Hair Stylist:謝夢竹 Jobi Hsieh (Under Hair)
造型師Stylist:洪孟如 Jill Hong
-----------------------------------------------------
🔔 訂閱Ariel頻道🔔
http://bit.ly/ariel_youtube
📸 Ariel’s IG 📸
http://bit.ly/ariel_tsai_IG
-----------------------------------------------------
▶︎Facebook: http://bit.ly/ariel_tsai_FB
▶︎YouTube副頻道: http://bit.ly/2VdVX3A
▶︎小魚家族: http://bit.ly/2j4GMKk
▶︎TikTok: http://vt.tiktok.com/JBNFxy
▶︎抖音: http://bit.ly/2Jb0hPL
▶︎微博: http://bit.ly/2mRyCab
-----------------------------------------------------
#Ariel蔡佩軒 #青春有你2021

ran英文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys
背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?
生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない
探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ
最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?
城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?
邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」
用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨
還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?
英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.
The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.
The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.
The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?

ran英文 在 Per/se/ve/ran/ce 單字拆解唸出聲音放入句中,學到記住用得出來. 的八卦
... <看更多>