今年出版及有份參與的刊物
⠀⠀⠀
1)《SISTERHOOD》(玄光社)
2)《PEEK》 (Le Monde)
3)《藻與浪與無限》(中文)(WET PAINT)
4)《WAKAME & WAVE & INFINITY》(ENG) (WET PAINT)
5)封面插圖《かか》 宇佐見りん 著(河出書房新社)
6)封面插圖《中二少女山海經》黄洋達 著(熱血時報)
7)內文《ILLUSTRATION 2020》平泉健児 著(SHOEISHA)
同時也有401部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow 作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨 作曲 / Composer:矢田亨 編曲 / Arrang...
「paint中文」的推薦目錄:
paint中文 在 孟買春秋 Facebook 八卦
*實用(不雅)英語*
剛剛向菲爾報告台灣政情,八卦一下昨晚有人急急忙忙跑去懷遠堂坐在車子裡等,他先是說 He what? 然後不可克制大笑起來。我常跟妳說英國首相那個蠢蛋,什麼都搞砸還整天做一些他自以為很聰明的傻事粉飾自己,其實就只是在 polishing a turd.
中文有很好的翻譯,糞土之牆不可污也,你就是插一朵鮮花在上面也是臭不可聞。
Turd
1. a lump of excrement.
2. a person regarded as obnoxious or contemptible.
Polishing a turd
To fix, repair, repaint, shine or do other things to something that isn't worthy - but you have to do it for one reason or another. Because the basic fact is no matter what you do to a turd - polish it, paint it, give it bling - it's still a turd, and there is nothing you can do about that underlying fact.
paint中文 在 中央社新聞粉絲團 Facebook 八卦
#國際影音串流平台徵才
文化部補助、中央社承辦的國際影音串流平台誠徵以下職位專業人才,有志者請依以下徵才內容需求附上所需資料與我們聯繫。
請注意:來函應徵時,請在電郵主旨欄註明應徵類別,例如「應徵A1 採訪記者」、「應徵C1 動畫師」或「應徵E1 專案暨數據主管」
履歷請寄: personnel-video@mail.cna.com.tw
薪資:4萬以上,面議
福利:均比照勞基法規定
【公司介紹】
Taiwan Plus (Taiwan+) 國際影音串流平台,是台灣第一個以全球為目標族群的全英語新聞、節目平台。
本平台希望在全球舞台上呈現台灣觀點與聲音,同時在國際社會中提升台灣的能見度與影響力。我們將提供與台灣相關,以及超越一般視野的新聞與節目。無論是與台灣相關議題或是區域情勢,以及台灣高舉的普世價值:民主、人權、開放、創新等等,我們都期待在該領域的全球對話中成為最具影響力媒體。
我們以全球為範圍尋覓專業人才,希望打造一支世界級水準的團隊。如果您是專長領域的頂尖人才,同時堅信台灣所代表的多重價值,希望促成改變,您將是Taiwan Plus需要的夥伴。
【徵才職位】
🔵 A1 採訪記者 Assignment / Feature reporters
工作內容:
1. 掌握每日新聞訊息,機動採訪重大新聞及專題
2. 獨立進行英文採訪、寫稿、下標、過音、基礎影音拍攝
3. 不定期出差採訪
4. 配合新聞工作輪值班
學歷要求:大學以上畢業,不限科系,大眾傳播相關科系尤佳。
工作經驗:具有英文(或英文影音)新聞工作至少3年經驗。
工作技能:Office文書軟體,精通文稿撰寫,熟悉新聞拍攝及影片剪輯工作流程尤佳。
語言能力:精通中、英文(相當於多益成績900以上)。請註明中文與英文聽說讀寫四項技能程度(評分1-5,1分代表最佳)。
其他條件:
1. 對於為外國受眾報導台灣、區域與國際重要新聞、敘述台灣各地及各種故事抱有熱忱。居住在台灣者優先考慮。
2. 請附上作品集(網址)與社群媒體帳號(包括Twitter等等) 。
🔵 A2 攝影記者 Videographers
工作內容:
1. 拍攝(含空拍)、剪接新聞影音
2. 現場直播採訪新聞
3. 單機作業
4. 不定期出差採訪
5. 配合新聞工作輪值班
學歷要求:大學以上畢業,不限科系,大眾傳播相關科系尤佳。
工作經驗:曾從事攝影工作至少3年。
工作技能:擅長新聞拍攝及影片剪輯流程,能精準掌握影片節奏與畫面敘事。
語言能力:精通中文,略通英文(相當於多益成績400以上)。請註明中文與英文聽說讀寫四項技能程度(評分1-5,1分代表最佳)。
其他條件:
1. 能配合拍攝工作需要加班或外出 。
2. 請附上作品集(網址)。
🔵 A3 編輯主管 Supervisors, Copy Editing Team
工作內容:
1. 了解、掌握平台所有單位翻譯、撰稿與核稿需求,同時協調各單位需求
2. 分配工作並擔任本組工作成果最後審核
3. 督導所有編輯之工作品質,確保文稿品質達到世界級媒體水準
學歷要求:大學以上畢業,不限科系,大眾傳播相關科系尤佳。
工作經驗:具有英文新聞工作至少5年經驗,具英文影音經驗者尤佳。
工作技能:精通Office文書軟體、新聞發稿及編輯系統,了解影片剪輯及後製作業流程。
語言能力:精通中、英文(相當於多益成績900以上)。請註明中文與英文聽說讀寫四項技能程度(評分1-5,1分代表最佳)。
其他條件:
1. 對於為外國受眾報導台灣、區域與國際重要新聞、敘述台灣各地及各種故事抱有熱忱。
2. 請附上作品集(網址)。
🔵 A4 核稿編輯 Copy Editor
工作內容:
1. 所有影片腳本之英文文稿校對和錯字與文法校正。
2. 文稿內文之事實查核。
3. 需要時協助重寫或改寫文稿。
4. 需要時進行中英翻譯。
5. 全職內勤工作。
學歷要求:大專以上學歷。
語言能力:以英文為母語者,通曉中文(特別是閱讀力)者尤佳。
工作經驗:具有英文核稿與新聞工作經驗者尤佳。
其他條件:熟悉台灣文化、政治與重要新聞時事者尤佳。具有重編影片與重寫故事經驗者優先考慮。
學歷要求:大學以上畢業,不限科系,大眾傳播相關科系尤佳。
工作經驗:具有英文(或英文影音)新聞工作至少1年經驗。
工作技能:Office文書軟體,了解影片剪輯及後製等工作流程。
語言能力:精通中、英文。
其他條件:對於為外國閱聽大眾報導台灣重要新聞、敘述台灣各地及各種故事抱有熱忱。以英語為母語或英文聽說讀寫能力接近母語的人士,通曉中文,居住在台灣者優先考慮。
🔵 C1 動畫師 Animators
工作內容:
1. 製作每日新聞、新聞專題、新聞節目之CG圖卡、3D動畫,各項後製效果
2. 虛擬攝影棚背景製作
3. 協助腳本分鏡繪製
4. 配合新聞工作輪值班
學歷要求:大專以上畢業,不限科系。
工作經驗:具影音節目製作1年以上工作經驗、具非線性剪輯1年以上經驗。
工作技能:
1. 關注時事議題。
2. 美感佳。
3. 須具備繪畫技能,注重畫面構圖及完整性,擅長將文字、時事以圖像說呈現。
4. 熟悉動態影像製作流程,擅長動態影音處理。
5. 具備多樣化設計風格,能因應不同型式的專案需求。
6. 具備平面設計能力。
7. 細心,重視細節,嚴謹管控時間流程。
8. 以2D動畫製作為主,如會3D軟體尤佳(C4D、Blender、3D Max 其中一項即可),且可獨立作業。
9. 精通或熟悉Adobe軟體,尤以After Effects、Photoshop為主,或擅長MAC Motion軟體,且可獨立作業為主,且可獨立作業。
語言能力:精通中文,通曉英文尤佳。請註明中文與英文聽說讀寫四項技能程度(評分1-5,1分代表最佳)。
其他條件:可製作Promo、具美術背景尤佳。
🔵 C2 平面設計師 Graphic Designers
工作內容:
1. 平面設計與美術編輯(曾發表於社群或網路影音者尤佳)。
2. 與新聞團隊密切合作將相關內容轉化為適合社群發佈之圖表等平面視覺。
3. 具備面對截稿壓力之經驗,且能夠在時間內完成具備時效性之設計內容物。
學歷要求:大專以上畢業,美術設計科系畢尤佳 。
工作經驗:具影音節目製作1年以上工作經驗、具非線性剪輯1年以上經驗。
工作技能:
1. 具備使用相關軟體工具之經驗:CADAM、Cinema 4D、Adobe Photoshop、CorelDraw、Illustrator、Paint Shop Pro等
2. 須附上過去相關作品
語言能力:精通中文,通曉英文尤佳。請註明中文與英文聽說讀寫四項技能程度(評分1-5,1分代表最佳)。
🔵 E1 專案暨數據主管
工作內容:
1. 以使用者體驗思考,協助產品管理師訂定影音平台產品規格,設計產品使用情境、流程(Web與App),並與開發團隊展開工作計劃、掌控開發時程與風險管控。
2. 依專案需求,主導或協助專案管理。包含直接或協助專案管理師管理技術專案,能有效解決專案技術相關問題,確保專案如期如質交付。
3. 帶領數據工程師,負責影音平台與社群營運等相關的數據收集、彙整與分析。規劃及推進數據平臺的建設與維護,其中包含數據分析相關工具之研究開發。
4. 其他主管交辦事項。
學歷要求:大學以上畢業,資訊或理工相關科系畢。
工作經驗:具備2年以上專案主管經驗,1年以上數據處理與分析經驗,具大型網路服務系統規劃與營運經驗。
工作技能:熟悉Python、SQL與任一BI工具,熟悉AWS、GCP等雲端平台佳。
語言能力:具備中等以上英文溝通能力。
其他條件:良好的溝通、團隊合作能力。
🔵 E2 專案工程師
工作內容:
1. 負計畫與執行專案。
2. 需求分析、系統分析。
3. 定義專案範疇、 拆解工作項目。
4. 進度管理、系統功能驗證測試、Issue 管理。
5. 撰寫規格文件、會議紀錄。
學歷要求:大學以上畢業,資訊或理工相關科系畢。
工作經驗:具備專案管理經驗,熟悉Agile軟體開發流程者佳。
工作技能:具備Web、App產品規劃或開發經驗,具備良好的邏輯組織能力。熟悉AWS、GCP等雲端平台應用者佳。
語言能力:具備基本英語溝通能力。
其他條件:良好的溝通協調能力,個性耐心且細心者為佳。
paint中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/88spuBKBioo/hqdefault.jpg)
paint中文 在 卡勒的譯人藝事 Youtube 的評價
※中文字幕翻譯經原創者與影片所有者Jon Cozart授權許可。
※The translation of subtitles was permitted and used by the original artist Jon Cozart, who also owns rights to the source video.
迪士尼動畫中,王子與公主永遠過著幸福快樂的日子,但其後生活的心酸誰人知呢?創意工作者Jon Cozart將童話故事帶回現實,以詼諧卻又含有警世意味的方式,用阿卡貝拉(A Cappella)訴說公主們的心聲。
更多影片內容請至部落格觀賞
http://setsunaleo.blogspot.com/2013/04/after-ever-after.html
加入臉書粉絲頁獲得最新資訊
https://www.facebook.com/setsunaleo
影片來源:http://youtu.be/diU70KshcjA
原作頻道:http://www.youtube.com/user/Paint
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/jKz6Xljuj_0/hqdefault.jpg)
paint中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Fate/Grand Order 虚数大海戦イマジナリ・スクランブル ~ノーチラス浮上せよ~》
幻日 / Genjitsu
作詞 / Lyricist:西田圭稀
作曲 / Composer:KOHTA YAMAMOTO
編曲 / Arranger:KOHTA YAMAMOTO
歌 / Singer:Hannah Grace
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Riiche
背景 / Background - Game footage :
https://i.imgur.com/XP561kr.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=4990225
英文翻譯 / English Translation :
https://twitter.com/rikkuchou
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
隙間に潜めた声は
内へ内へ ただ響くだけ
微かに震えた手から
綾なすのは白亜の海か
蕾むように 眠るように
証明さえ儘ならぬと知って
巡る時 名も無き迷い星はまた
陽だまりをただ求めて
祈るように 抗うように
黎明さえ届かぬ底から
独りきり 昏い霧 誰かが呼ぶ声
陽だまりが見えた m'aider(メーデー)
足りない記憶は この手で描き纏う
見つけた答えは この手を握る手と
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
淌入間隙潛藏的點點聲響
僅是,一昧地埋首,向盡頭迴響蕩漾
倘若伸出這雙微微顫抖的雙手
就能夠點綴出這片皎白沉靜的汪洋嗎?
如沉溺夢中的花苞般,闔上雙眸入眠
卻仍能知悉,自身的存在證明早如光芒般遭抹煞
獨自徬徨,彷彿遙遠的無名星斗般
僅能一再地、無助地渴求一處溫暖
聲響如祈求般真摯;聲響如抵抗般堅韌
即使早已沉至不見黎明曙光的幽暗深淵
猶如孤身陷入昏暗迷霧般無助,傳來的是某人的哭喊
那是僅乞求些許溫暖的、聲嘶力竭的呼救
丟失的那片記憶,就用這雙手再次描繪拾回
尋得的解答,就是那緊握住我的雙手
英文歌詞 / English Lyrics :
A voice hiding in the cracks
merely echoes deeper and deeper within
What my faintly trembling hands
decorate in bright colors is a chalk-white sea?
Sleeping like a bud,
knowing its existence cannot even be proven
As it comes around, the lost nameless star is once again
Merely searching for the sun
Praying, trying to resist,
from the depths where even dawn cannot reach
In the gloomy fog all alone, someone’s voice calls out
because they have seen the sun and called for m'aider
If only I were to paint the missing memories with these hands
Then the answer I arrive at would surely take hold of them
English Translation by @rikkuchou
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/o8Q20PXXs8g/hqdefault.jpg)
paint中文 在 chalk paint - Pinterest 的八卦
Feb 12, 2013 - 2020年為您提供久久亚洲国产中文字幕是手機看片影視軟件,久久亚洲国产 ... DIY chalk paint White Chalk Paint, Upholstered Furniture, Crafty Craft, ... ... <看更多>
paint中文 在 Post Malone - Candy Paint 糖果漆[歌詞中文翻譯] 的八卦
Post Malone - Candy Paint 糖果漆[歌詞中文翻譯] ... 節目中文名為:妙管家) "But you ... ... <看更多>