★ 你知道 Barack Obama 在 Rutgers Univ. 的畢業演說總共用了多少的英語搭配詞 (Collocations) 嗎?學過英文的你,還不知道英語搭配的重要性嗎?★
to launch a three-year campaign
to seal a deal
soft spot
strike up a conversation
progress to be smooth and steady
cultural shifts
cut poverty
enforce laws
take on challenges
render~obsolete
raise standard
raise wages
reinforce predispositions
等等,隨性一聽,就可以聽到一大堆的搭配詞。
「英語搭配詞不夠多,一輩子英文語塞」
「英語搭配詞不夠多,一輩子中式英語」
要學習英語搭配詞、英文文法,就跟最有經驗的老師學習。
5/24 第7場【改變一生英文免費公開課】
台灣英語教學業界對於搭配詞和文法教學最有經驗的王梓沅老師,用1.5個鐘頭與你分享學習英語搭配詞和英文文法的一生受用方法。
「來NTE上課,真的感受到王老師上課的紮實,學英語之外,視野也開闊許多。從未上過那麼棒的英文課。」
「除了豐富的英文內容,喜歡老師額外補充的時事,讓英文跟生活相關。另外,老師分享的讀書方法在別的地方聽不到,因為也覺得是最有幫助的一部分。」
「相當高興有這門課,學到的不只是教材上照本宣科的內容,而是可以用自己的手打造不斷精進英文的重要基礎」
「太棒了太棒了太棒了~三百次!謝謝王老師帶領我們進入學習英文的正途;我對自我學習正確的英文用法、用字更有方向也更有信心了!」
<公開課免費入場,報名請速,請確認能出席後報名>
報名請至活動通網站完成:
http://www.accupass.com/go/nteseries17
你需要參加嗎?試試看回答下面的問題來檢定看看吧!
[搭配詞檢定] (請執行三秒中翻音)
1. 棘手的問題
2. 提出辭呈
3. 持續不斷的努力
4. 很快速的決定
5. 大好的機會
6. 限時大搶購
7. 無限的支持
8. 很大的折扣
9. 一體兩面
10. 佯裝生病請假
11. 柿子挑軟的吃
12. 冷笑話
答案:
1. a thorny issue
2. tender one's resignation
3. relentless effort
4. a split-second decision
5. a golden opportunity
6. flash sale
7. unqualified support
8. a deep discount
9. cut both ways
10. pull a sickie
11. take the path of least resistance
(相比較: take the path less traveled)
12. flat jokes
[文法檢定]
1. Books allow you to broaden your horizons. 這句話怎麼樣改更好呢?
2. 去星巴克點 iced tall vanilla latte 還是 tall iced vanilla latte?
3. 是 a well-written essay 還是 a well written essay? (何時放 "-" ?)
4. persuade 和 convince 有在意義上何不同?
5. 有一本書叫 "In Defense of a Liberal Education." 這本書的書名對嗎?education 不是不可數名詞?
6. 是 succeed to 還是 succeed in? fail to 還是 fail in?
7. 是 Drive slow 還是 Drive slowly? 為什麼告示牌寫 Drive slow?
8. 為什麼是break into our conversation 不是 break in our conversation呢?in 和 into 的差異何在?
9. a policy that benefits many 為什麼比 a policy which benefits many 還好呢?
★ 講座日期:2016年5月24日(二)
19:30 PM ~ 21:00 PM(19:00 PM 開始報到入場)
[1] 公開課課程由以讓參加者感受上課的方法進行,恕無法完整一一解惑上方檢定題目。
[2] 當天將舉辦抽獎活動,送你超值的英文學習折價券喔!
創勝NTE官網: www.ntetaiwan.com
on sale用法 在 浩爾譯世界 Facebook 八卦
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
on sale用法 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 八卦
【做大生意的人,怎麼可以說自己是廉價品?!你還在說你是sales嗎?】
英文課上,常常會讓學生做自我介紹。我在台灣教書的第一個星期,有一個穿著很專業的女生上台來,很有氣勢地伸出手,把我的手握得很痛,然後她很自豪地說:
[?] Hi, I’m a sales!
什麼?看起來如此有自尊心的女性怎麼說出那麼自卑的話?
_______________________________
我需要說明一下。英文裡頭,sale有很多意思。一個意思是:拍賣、賤賣、特價的東西或廉價的東西。句子:
★ Those shoes are on sale!(那些鞋子正在特價!)
所以,說I’m a sales可能會讓美國人覺得你是在說「我是個廉價的東西!」好囧啊!
但是,sale有另外一個意思。就是一筆交易/買賣/成交。例如:
★ I made ten sales today.(我賣了10件商品。)
所以,跟美國人說 I’m a sales也可能會讓他們認為你在說「我是一筆買賣!」意思跟「我是個廉價的東西」差不多一樣,很自卑咧。
_______________________________
怎麼說才對呢?
★ I’m a salesman.
(我是業務。←男生這樣說)
★ I’m a saleswoman.
(我是業務。←女生這樣說)
★ I’m a salesperson.
(我是業務。←不分男女都可以說)
_______________________________
我聽到你在抗辯了:「喂,我每天每天都說到、聽到幾百遍的『我是個sales』,我百分之百確定這樣說沒有錯。」
啊,偵探的責任不只是抓到嫌犯,也得說明犯罪的原因,我們來看一下:
我是sales。
I’m a sales.
你注意到這兩句的差別嗎?我告訴你:一個是中文,一個是英文!
有些英文字在英文裡與在中文裡的用法不一樣!
on sale用法 在 [文法] when 搭配過去式或過去進行式- eng-class | PTT職涯區 的八卦
題目The teacher _____ us how to do the experiment when the fire bell rang. 答案為was showing 想請問為何不能為showed 如下句用法When it began ... ... <看更多>