今年WirForce我會出現的時間在12/7(週五)~12/8(週六),地點一樣在台北圓山花博爭豔館。
或許會有觀眾想前來贈禮,或拍照簽名留念一類,所以在此預告時間。
12/7(週五)晚上9:00
12/8(週六)晚上9:00
皆於會場外廣場尋找合適定點,確定地點之後我會發FB照片公告地點。
會等人潮自行散去後才離場,希望各位遵守相關規定與秩序
不過禮拜六可能我就會回桃園了,基於最後一班回中壢的火車是十一點半,所以最晚最晚我在十一點前就會離開
這個部分就比較不好意思了
提醒各位不要再贈送任何食品,每每都是吃不完或拿太多,未免浪費,還請各位大哥大姊注意。
以下為這兩天內我的工作行程,大家有興趣可以自行來參與
------------------------------------------------
12/7(週五) 下午15:00~16:00
於BYOC場內,會和東東一起打DJMAX,有來一起參與打DJMAX的人會有實況台訂閱表情拚豆小禮物(手做by東東)
就是一個推廣DJMAX同樂的小活動~~有玩的人或有興趣的人歡迎一起來打
12/7(週五) 下午17:00~20:00
FB Gaming野台活動,詳細位置不知道在哪
我、八毛、小六、李迅都會參加,應該就是一起玩像大地遊戲那種東西之類的
12/8(週六) 下午13:00~16:30
OMEN攤位現場活動,會打PUBG,好像會找觀眾當隊友的樣子救命
其他詳情想到再補
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過20萬的網紅搖了搖頭,也在其Youtube影片中提到,喜歡的可以幫搖頭按個 喜歡?? BGM:Ship Wrek & Zookeepers - Ark [NCS Release]、 Robin Hustin x TobiMorrow - Light It Up (feat. Jex) [NCS Release] ►Nonolive ID ▸ 8096...
omen意思 在 Facebook 八卦
承上題
(✪‿✪)ノ排程中晝發文 #國際法法理建國 Q&A
Q130 :我一開始的邏輯所套用的是香港。當然香港之所以無法成為主權國家的原因除了沒有軍事力量以外 原本就是英國的殖民地 除非在母國同意的情況下是沒有什麼獨立的機會的。問題是台灣目前的情況並非香港,而且台灣並不在聯合國1514號決議的非自治領土或託管領地當中。事實上台灣的地位問題根本從來也沒被聯合國提案討論過。妳自己也知道台澎沒在名單內 不在內的原因除了條件不符,另一個所謂某些因素既然妳也不知道 就不該拿來當成判斷的標準,這樣寫論文是不會過的。
A130:
你是不是以為不在聯合國名單內就不能自決建國?
台澎哪裡條件不符?
姑且不談聯合國非自治領域名單並不完整,台澎法理地位問題之所以沒在聯合國提出來討論,以及台澎沒被放進非自治領域名單,全都是冷戰框架下為了讓中華民國流亡政權有地方可待而做出的政治決定。
再者,聯合國只不過是個國際聊天室、政治軍事同盟、國際組織,並不是世界政府,也不是世界法庭,它所做出的決定絕大多數都是政治決定而非法律決定,即使沒放入「非自治領域名單」也不表示在法律上就是自治領域,或沒有資格行使自決權。
更何況台澎盟佔狀態是1945.9.2的一般命令第一號,當時聯合國還沒成立呢。
這是具有國際法效力的文件👉🏻 Q&A5代管是依據什麼?為什麼不是中共代管台灣?:https://reurl.cc/V3E1OY
還有,既然你講到「香港原本就是英國的殖民地」,那就應該要了解,在二戰後的「去殖民化」國際共識下,只要是「殖民地」就應該列入「非自治領域名單」。香港毫無疑問是英國殖民地,但為什麼沒有放入「非自治領域名單」?
原因是中華人民共和國政權進入「去殖民化委員會」後在報告裡面動手腳,把香港說成是英國佔領的中國領土。
所以香港之所以沒有機會成為主權國家,最根本的原因是直接被認定為「不是殖民地」,所以無法走去殖民化路線行使自決權喔!
換句話說,你認為香港無法成為主權國家的原因「香港原本就是英國的殖民地」,根本是香港成為國家最短的路。
你說「原本就是英國的殖民地」」明明是最能讓香港成為國家的條件,結果被說成使香港無法成為主權國家的原因?有沒有搞錯?
先把「去殖民化」到底是什麼意思搞清楚好嗎?
二戰後世界國家不超過60個,現在將近200個,多增加的一百多個國家裡面,超過一半以上原本都是殖民地,就是透過去殖民化完成建國。
這一百多個也沒有全都在名單內,還不是可以透過國際法程序來建國。
所以台澎就依據這個成功案例來完成建國,透過國際法程序建國,絕對會比幾個人到聯合國大樓前面拉布條說要讓台灣入聯來得有力。
-
聯合國非自治領域名單列入的領域數量:
1946:72 個
1963:64 個
1965:新增 French Somaliland, Omen
1972:新增 Coromo Islands
1986:新增 New Caledonia
目前:17 個
https://www.un.org/en/observances/non-self-governing-week
-
認清史實及台澎真實法理地位,不用寫論文,不會太難理解~快跟上我建立基本的國際法知識吧:)
(關鍵字搜尋🔍國際法法理建國,敬請期待明天的問與答)
希望大家可以看的資訊❣️
🙌🏻🙌🏻🙌🏻[英語繁中字]台灣在國際上不被承認的原因與解決方法:https://youtu.be/lss2OdMhi90
👉🏻方格子文章 https://vocus.cc/user/@redlover770305
👉🏻部落格 https://journeyshin.wordpress.com
👉🏻聖峰演講影片Youtube :
https://youtu.be/-a_qHXh_URM
👉🏻聖峰演講實錄Podcast:
https://anchor.fm/rotpnetwork-shin-hong-ng/episodes/2019-03-29-ep8kln
👉🏻Apple podcast:https://reurl.cc/a5qZjQ
👉🏻 《台澎法理建國指南》電子書:
https://drive.google.com/file/d/1yFXTxYOtkqrwEyV11w0kQyKujxEZsU8N/view?usp=sharing
👉🏻《台澎主權的未來請交給台澎人民決定》漫畫:
http://www.rotpnetwork.tw/TPSovDBYTP.php?LAN=TW
omen意思 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
《基因:人類最親密的歷史》,莊安祺譯:翻譯問題續探(二)
上一篇po出後有網友希望具體指出問題所在。另外,也得知出版社見文立即商議修改所提段落的翻譯問題:
//昨天與合作夥伴討論了原文翻譯與專業知識 ( 謝謝嘉儀與小安子 ),修正了譯文。覺得身在資訊流通的年代也有很大的好處,量產時代就算我們找盡資源還是力有未逮之處,尤其編輯不是專業人士,更是汗顏,而各路專業人士願意幫我們指出錯誤,讓我很感激,書能有不停修正至更臻完善的機會。//
在一本新書的熱銷期,樂見如此積極的作爲。本文:
一、討論上一篇指出的翻譯問題細節,供出版社參考;
二、討論網友一頁截圖中發現的新問題;
三、再加「博客來」試讀內容第一頁(此書前言的開頭)發現的誤譯。
//Once genes had been implicated in the development of sexual preference, the gay child was instantly transformed to normal. His 【hateful】 enemies were the abnormal monsters.
一旦性偏好的發展牽扯到基因,同性戀的孩子瞬間就變為正常,他【可惡的】敵人才是異常的怪物。//
說明:hateful 有兩個相反的意思,要從語境去弄清楚,這句話看了前文,加上末句有「才是」的對照語氣,意思非常清楚,是「懷著恨、充滿惡意的敵人」倒過來變成異常的怪物,而不是「可惡的敵人」。如果作者意指「可惡的敵人」,就不可能有 His hateful enemies were the abnormal monsters. 這句當中的「反而變成」、「才是」的含意。
hateful + 事物,意思通常很明白,是「可恨的」;hateful + 人,就要小心思考理解了,兩種意思都可能出現,光查字典幫不了你。
//It was boredom, more than activism, that prompted the search for the gay gene. Dean Hamer, a researcher at the National Cancer Institute, was not looking for controversy. He was 【not even looking for himself】. Although openly gay, Hamer had never been particularly intrigued by 【the genetics of any form of identity, sexual or otherwise.】
美國國家癌症研究所(National Cancer Institute)的研究員狄恩・哈默(Dean Hamer)並無意找碴,他甚至【也並不在乎自己的身分】,雖然他已出櫃,但對【任何形式的身分認同、性或其他遺傳學】並無特別興趣。//
說明:
1. not even looking for himself 的 looking 呼應同一段第一句 search for the gay gene(探尋是否有同性戀基因)的 search,兩個字都是「尋找」之意,所以這句意為「他甚至也不是爲了自己去探尋」,因爲下一句便說明原因:原來,他對很多東西根本不太感興趣,會發現同性戀基因,只不過因爲無聊、無意間發現。不懂這英文怎會理解成「不在乎自己的性向/身分」?根本瞎掰!
2. 下一句也很糟糕:Hamer 對「任何形式的身分認同、性或其他遺傳學」三件事不感興趣,中譯意思顯然是三種東西平行並列,但原文怎麼寫?the genetics of any form of identity, sexual or otherwise 這串字所指的,只有一件事,這是一個樹狀結構:of any form of identity 修飾 genetics,而 sexual or otherwise 又修飾 identity,整個合起來理解,就是「性(sexual)或其他方面的任何一種身分認同的遺傳成因」,也就是說,Hamer 對同性戀是否有遺傳成因並不太感興趣。
//He had tried, unsuccessfully, to study medicine at Edinburgh—but, horrified by the “screams of a strapped-down child 【amid the blood and sawdust】 of the . . . 【operating theater】,” had fled medicine to study theology at Christ’s College in Cambridge.
他本在愛丁堡習醫,卻因「【手術劇場】裡被綁縛的兒童【在血汙和鋸屑中】的尖叫」而驚悸,棄醫轉到劍橋大學基督學院研習神學。//
(中譯來自網友提供的截圖)
說明:
1.「手術劇場」真是個荒謬的譯法,operating theater 是醫院的手術示範室、手術觀摩室,像樣的字典會另立條目指出這個意思,不會跟「劇場」的意思混淆。在這樣一個空間,一邊進行手術、一邊讓見習醫師或訪問者居高觀摩,處理的是人命關天的真人真事,怎麼變成虛構故事的「劇場」了?在戰爭語境下,theater 是「戰場」,theater 同時也是「電影院」,也是「戲劇表演」,也可指「看表演的觀衆」(比較古老的用法)。最近有本出版熱烈宣傳的書,書名竟然就叫《手術劇場》,這是一種譁衆取寵的取名手段,不是原書名的直譯,但畢竟那是出版社爲了賣書、吸睛所擁有的權利和自由。在普通的文章裡,不同意義的 theater 就該有合適的譯法,否則要叫讀者如何理解?中國的中文譯法經常大而化之,電腦程式的 macro,和 macroeconomics 的 macro,一律是「宏」字;餐廳的 menu 和應用軟體的 menu 一律稱「菜單」,台灣請不要新創如「手術劇場」、「(二次大戰)歐洲劇場」這種沒水準的糟糕詞彙,中文沒有貧瘠到需要一詞用到底。
話說,香港有個動物醫院,網站有中英雙語介紹文,中文看來像是拙劣的半人工半機器翻譯的內容:
// 他們還接受靜脈輸液的利益,在手術過程中,包括絕育成本。手術是在無菌的方式和手術劇場。//
極爲可笑,不知所云,英文則是:
// They also receive the benefit of intravenous fluids during the surgery inclusive in the neutering cost. The surgery is carried out in a sterile manner and operative theater.//
這段英文拿去餵給 Google Translate 或 Bing 的機器翻譯,出來的結果都還勝過人工,機器都懂得把「operative theater」正確譯為「手術室」。難道現在一些譯者連查一查字典確認字義,或拜現代科技之賜、參考一下機譯結果這兩件事都懶得做了?
2. 同一句中譯裡,「在血汙和鋸屑中的尖叫」太過直譯 amid 這字,尖叫如何能在「鋸屑中」?這 blood and sawdust 指的是從手術臺流到地上的一灘血水,以及傾倒在地上用來吸收血水的木屑,可不是「人體鋸屑」,而木屑並沒有在空氣中亂飄,譯者寫出「在鋸屑中的尖叫」時,腦子不知浮現什麼奇異的「劇場」景象?我好像看到了譯者心中想像著,是不是那小孩的腿被鋸斷時,有「鋸屑」噴飛出來?
以下這一長段落,來自出版社提供的博客來試讀第一頁:
//Jagu—the fourth-born of my father’s siblings—came to live with us in Delhi in 1975, when I was five years old. His mind was also crumbling. Tall and rail thin, with a slightly feral look in his eyes and a shock of matted, overgrown hair, he resembled a Bengali Jim Morrison. Unlike Rajesh, whose illness had surfaced in his twenties, Jagu had been troubled from childhood. Socially awkward, withdrawn to everyone except my grandmother, he was unable to hold a job or live by himself. By 1975, deeper cognitive problems had emerged: he had visions, phantasms, and voices in his head that told him what to do. 【He made up conspiracy theories by the dozens: a banana vendor who sold fruit outside our house was secretly recording Jagu’s behavior. He often spoke to himself, with a particular obsession of reciting made-up train schedules】 (“Shimla to Howrah by Kalka mail, then transfer at Howrah to Shri Jagannath Express to Puri”). He was still capable of extraordinary bursts of tenderness—when I mistakenly smashed a beloved Venetian vase at home, he hid me in his bedclothes and informed my mother that he had “mounds of cash” stashed away that would buy “a thousand” vases in replacement. But 【this episode was symptomatic:】 【even his love for me involved extending the fabric of his psychosis and confabulation.】
一九七五年,當時我五歲,父親的四哥賈古搬來德里與我們同住。他也有精神崩潰的現象。賈古生得又高又瘦,帶著略顯凶悍的眼神和一頭糾結的亂髮,長得就像孟加拉版的美國歌手吉姆.莫理森(Jim Morrison)。和二十歲才發病的拉結什不同的是,他自幼就有精神問題。賈古生性內向畏縮,除了祖母之外,他對任何人都退避三舍,無法工作,生活也不能自理。到了一九七五年,他出現更嚴重的認知問題:幻象、幻覺,聽到腦裡有人指揮他要怎麼做。【他捏造了數十個陰謀:我家門外賣香蕉的小販偷偷記錄了賈古的言行舉止,說他自言自語,特別迷戀自訂的火車行程】 (「由西姆拉搭卡爾卡特郵車到豪拉,然後在豪拉轉札格納斯快車到浦里」)。他依舊會有溫情流露的時刻──有一次我不小心打破了家裡珍藏的威尼斯花瓶,他把我藏在他的被子裡,還告訴我媽他有「成堆的現金」可以買「上千個」花瓶賠償。不過,【這件事其實也說明了】【連他對我的愛都含有思覺失調和虛談症(confabulation)】//
說明:
1. He made up conspiracy theories by the dozens 後接一個冒號,這告訴我們,接下來的那句應該是要舉例陰謀,的確也是。不過,譯者卻誤解了英文,把再下一句的「自言自語」誤認為作者還在講述那陰謀,意思變成小販在無端指控賈古(「說他會自言自語、特別迷戀自訂的火車行程」),因此不是事實,但其實作者僅用一個短句舉例陰謀(a banana vendor who sold fruit outside our house was secretly recording Jagu’s behavior),接著便把主題拉回賈古身上,不再提陰謀,所以賈古的自言自語和覆誦火車行程,都是事實。
改:他捏造了數十個陰謀,例如:指控我們家門外賣香蕉的小販偷偷記錄了他的言行舉止。賈古也經常自言自語,特別執迷於覆誦他捏造的火車行程。
2. this episode was symptomatic 的翻譯頗敷衍,連醫學基本字彙都掌握不好,很令人不放心。symptomatic 是基本義「表現為某疾病的symptom」,不是引申義「某某事物即將發生的徵兆、跡象、預示」(sign, omen, portent),原譯「說明」,似乎把 symptomatic 理解爲後者而脫離了「病徵、症狀」之意。
symptomatic 後接冒號,表示下一句的內容在解釋、釐清前一句。什麼病的symptom?psychosis 和 confabulation。psychosis 還不能譯為思覺失調,因爲作者到了下一段才交代賈古被醫生正式診斷有思覺失調,這一段,作者對賈古的病症只是稱之為較籠統的 psychosis,譯者不要隨便「劇透」,辜負作者細心的鋪陳。
改:不過,這個小插曲是病徵的展現,連他對我的愛也攙進他的精神錯亂和虛談症(confabulation)。
* * *
順便介紹一下,此書除了譯者以外,還有好棒棒的專家「掛名」審訂、導讀,以及一堆名人「掛名」推薦:
臺灣大學生命科學系教授 于宏燦 審訂/導讀
朱雪萍、吳青錫、呂俊毅、李文雄、李家維、阮雪芬、洪蘭、孫以瀚、徐建國、陳沛隆、陳嘉祥、超級歪、董桂書、劉炯朗、鍾明怡、顏擇雅、蘇文慧 各界學者/名人好評推薦
* * *
讀不了原文、必須靠翻譯書吸收知識的讀者,請多多運用你批判思考的本能,不要對翻譯照單全收,或誤以爲你自己腦袋有問題。譯文的品質不太可能改善,我們必須反求諸己。
omen意思 在 搖了搖頭 Youtube 的評價
喜歡的可以幫搖頭按個 喜歡??
BGM:Ship Wrek & Zookeepers - Ark [NCS Release]、
Robin Hustin x TobiMorrow - Light It Up (feat. Jex) [NCS Release]
►Nonolive ID ▸ 8096656 ▸https://goo.gl/Fp3cNB
►FB粉絲專頁 ▸ https://goo.gl/2TWnqs
►IG社交帳號 ▸ https://goo.gl/jx4V5k
►訂閱YT頻道 ▸ https://goo.gl/1bpBnk
►聯繫方式 ▸ shakeheadsayno@gmail.com
播放清單
對局解說►https://goo.gl/Fb7ymd
單挑對決►https://goo.gl/APw3XP
傳說歌曲►https://goo.gl/FzscGy
-----------------------------------------------------------------

omen意思 在 Yuci's Channel Youtube 的評價
Acer Swift 1 系列筆電
真的好美~
喜歡的朋友購買連結在這邊
MOMO https://goo.gl/33CCYQ
PCHOME https://goo.gl/fvXXgf
YAHOO https://goo.gl/D1Ubdi
花了8個月的時間
終於達成二十萬訂閱啦!
謝謝大家感恩大家
小熙會繼續努力的!
二十萬訂閱影片也在企劃中喔~
有任何合作提案請寄 yucisales@gmail.com
我會親自回覆喔!♥♥
#瑀熙開起乃Review #ACER #輕薄筆電
♥ 目前每週三、六晚上五點固定發片喔♥♥
♥ 訂閱我的Youtube:http://bit.ly/2cvsXC0 (把小鈴噹打開喔♥)
♥ 瑀熙的Youtube頻道:https://goo.gl/McZWFq (生活綜藝♥)
♥ Facebook粉絲專頁:http://www.facebook.com/yuci7001/
♥ Twitch實況台:http://www.twitch.tv/yuci7001 (遊戲直播♥)
♥ Instagram:http://www.instagram.com/uccu0323/
♥ 17直播:https://17.live/profile/211337 (不定時開播請追踪♥)
♥♥ Youtube頻道分類 ♥♥
♥ 熙遊記Vlog:https://goo.gl/MWQhd6
♥ 熙食記Tasting:https://goo.gl/cnF9MC
♥ 瑀熙開起乃Review:https://goo.gl/JiCx4X
♥ 熙NN新聞News:https://goo.gl/QrQ2cW
♥ 熙熙嚷嚷Talk Show:https://goo.gl/LTZbCe
♥ Twitch實況精華:https://goo.gl/BtVKkr
♥ 暗黑小廚房Little Chef:https://goo.gl/Byb6Hb
♥ 聊齋誌異Ghost Story:https://goo.gl/d41bR8
♥ 絕對不是工商:https://goo.gl/8y2ZJD

omen意思 在 HP Omen 16 測試報告螢幕加大、效能再升級 - Mobile01 的八卦
出了宣傳文,是最近會補貨的意思? 0. 引言; 留言. ... <看更多>
omen意思 在 HP OMEN 3060-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭 的八卦
HP OMEN 3060-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭-2022-08(持續更新). 首頁 · man men · man · keyman · keyman意思 · Men ... ... <看更多>