📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有30部Youtube影片,追蹤數超過341萬的網紅TGOP (This Group Of People),也在其Youtube影片中提到,為了慶祝這群人官方臉書/Youtube滿100萬人追蹤,團隊特別用這群人七年級生的背景,發想出這個偽音樂電視廣告的企劃,相信七年級的西洋樂迷一定對西洋合輯在台灣的電視廣告有印象,為了這個企劃這群人幕前幕後團隊籌備3個月,6位幕前人員還特地進錄音室將大家耳熟能詳的西洋音樂用18小時錄製Cover成中文...
「often中文」的推薦目錄:
- 關於often中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於often中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook
- 關於often中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook
- 關於often中文 在 TGOP (This Group Of People) Youtube
- 關於often中文 在 transitionofficial Youtube
- 關於often中文 在 Rosalina's Kitchen 蘿潔塔的廚房 Youtube
- 關於often中文 在 Transition 前進樂團Dui Bu Qi 對不起我的中文不好 - YouTube 的評價
often中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
亲,那个以为自己很牛逼,但其实只是猴子河童又在玩啥?!全也要下架!
#玻璃森友會 #猛男之森 #猛男撿樹枝
😂原來已經有生成器:https://hkacgmemes.github.io/gif-switch-meme-gen/
-------------------------------------------------
【回應越南網民疑慮批評 東亞及東南亞團結對抗中共掘起】
(scroll down for English & 下面有中文)
Xin chào các bạn Việt Nam: Hôm qua, mình đã sử dụng thuật ngữ "khỉ Việt Nam" trong bài đăng trên Facebook của mình. Mình có ý đó là mỉa mai, vì những người theo chủ nghĩa dân tộc Trung Quốc luôn sử dụng thuật ngữ phân biệt chủng tộc chống lại mình. Mình không bao giờ có ý định xúc phạm các bạn. Mình xin lỗi vì sự hiểu lầm và đã loại bỏ thuật ngữ trong bài viết của mình. Mình biết nhiều người Việt Nam yêu tự do từ lâu đã ủng hộ Hồng Kông. Chúng tôi nên cùng nhau đấu tranh cho dân chủ!
(Cảm ơn 敖卓軒 (Jeffrey Ngo) đã giúp tôi dịch)
-----------------------------------------------
本文原意為以日本河童和越南猴子等小粉紅曾使用的字眼,反諷喜歡侮辱我的中國網民;怎料激起越南網友以為我有意詆毁他們,其實我完全沒有這個意思,在此向各位越南人致歉,我也為免誤會,經已在此帖刪除越南此一字詞。
又另外,就著經常被指稱為越南人一事,其實我作為土生土長,於香港出生的香港人,自己家族四代也與越南沒有任何淵源,族譜裏據悉也沒有人曾在越南出生或在當地工作⋯⋯
不過縱然如此,在抵抗威權的戰線上,我也非常希望與東亞地區的朋友一起努力,尤其是不管香港還是越南等東南亞國家還是香港,在過去也深深感受到中國勢力擴張帶來的負面影響,我們定必團結一致對抗暴政。
最後奉勸小粉紅們,不要再以為抵毀我作越南人會有甚麼作用了,這只是說明從牆來出征的網民,只是在玩弄種族主義,反映質素何其低劣 :)
-----------------------------------------------
Although I am a #Hongkonger, Chinese netizens often call me Vietnamese monkey. I am sorry that my friends in #Vietnam feel uncomfortable when I used the term to mock myself. So I delete it and apologize for your frustration.
But what is more worrying is that #China’s netizens more and more often use these racist terms to describe people in #Vietnam, #Japan, #Taiwan, #Uyghurs, #Thailand in recent #nnevvy incident, and even African workers in #Guangzhou and #Beijing.
That is a kind of extreme nationalist bullying, warranted by an authoritarian #China and reaching out every corner of the world. With its swelling economic clout, #Chinese pay no respect to other people’s liberties and dignity.
In defence of our freedoms and human dignity, I invite people in all Asian and African countries to fight against #China’s authoritarian expansion. Our life should not be trampled on by extreme nationalists from #China.
https://twitter.com/joshuawongcf/status/1249259287488139271
The Vietnamese people — having endured decades of racism, imperialism and geopolitical oppression from China — have likewise long been standing up for Hong Kong, even as the Vietnamese government is reluctant to say anything pro-democracy.
often中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook 八卦
一段感情之所以會失敗,往往是因為你愛上的不是他,而是你心目中的那個他。
A failed relationship is often caused by falling in love with someone for who you want them to be, and not for who they really are.
控制 (Gone Girl), 2014
中文電影介紹:http://bit.ly/1DP0nOW
在熱戀的時候,我們總是會被對方的優點給吸引,心中也免不了會對未來有所憧憬。但如果我們沒有認清事實就深陷其中,很容易在日後發現,曾經愛上的對方,怎麼跟當初想像的不太一樣。而這個現實與幻想的差距,往往就是讓一段感情失敗的主因。所以如果你發現你愛上了某人,請先確定你愛上的是他,還是只是你心目中的那個他。
這部我們很愛的電影,明天(週六)凌晨0:00要在Star Movies播出;這本書現在也已經可以在各大通路買到了喔!
博客來:http://bit.ly/1kHEhvk
城邦讀書花園:http://bit.ly/2079RD9
金石堂:http://bit.ly/1GDkO8S
誠品:http://bit.ly/1MePFFb
often中文 在 TGOP (This Group Of People) Youtube 的評價
為了慶祝這群人官方臉書/Youtube滿100萬人追蹤,團隊特別用這群人七年級生的背景,發想出這個偽音樂電視廣告的企劃,相信七年級的西洋樂迷一定對西洋合輯在台灣的電視廣告有印象,為了這個企劃這群人幕前幕後團隊籌備3個月,6位幕前人員還特地進錄音室將大家耳熟能詳的西洋音樂用18小時錄製Cover成中文版,還搞笑的將歌詞直白翻譯成中文,再結合19個小時拍攝的影像創造出這部另類的音樂合輯電視廣告。
#這群人 #超瞎翻唱
【音譯中文歌名/原曲出處】
0:18 鹹濕小貓物語 The Weeknd - Often
0:28 自戀 Hailee Steinfeld - Love Myself
0:38 那晚我爸 Avicii - The Nights
0:48 深情摯愛 Ellie Goulding - Love Me Like You Do
0:59 核廢料 Imagine Dragons - Radioactive
1:11 母獅吼 Katy Perry - Roar
1:22 腦愛 One Direction - Drag Me Down
1:37 深夜電愛 Drake - Hotline Bling
1:48 悍操女王 Meghan Trainor - All About That Bass
2:01 在家做 Fifth Harmony - Work from Home
2:13 快樂頌 Pharrell Williams - Happy
2:23 來我家吧! Flo Rida - My House
2:35 搖掉他 Taylor Swift - Shake It Off
2:46 看我 Silento - Watch Me
3:02 啦啦隊長 OMI - Cheerleader
3:13 砰砰 Jessie J - Bang Bang
3:26 搶我女人 One Direction - Steal My Girl
3:39 喜歡你 Carly Rae Jepsen - I Really Like You
3:51 轟趴 Nelly Furtado - Promiscuous ft. Timbaland
4:04 靠近愛情 Nick Jonas - Close ft. Tove Lo
4:16 嗆聲 will.i.am - Scream & Shout ft. Britney Spears
4:30 用力愛我 Ariana Grande - Love Me Harder ft. The Weeknd
5:04 美國派 Miley Cyrus - Party In The U.S.A.
5:19 放克城鎮 Mark Ronson - Uptown Funk
5:29 早死 Ke$ha - Die Young
5:43 乾 LMFAO- Shots ft. Lil Jon
5:51 亞歷山卓 Lady Gaga - Alejandro
6:05 風雨無阻 MACKLEMORE & RYAN LEWIS - CAN'T HOLD US
6:21 愛情雨傘 Rihanna - Umbrella
6:35 食男怪 Nelly Furtado - Maneater
6:48 男朋友 Justin Bieber - Boyfriend
6:59 閃愛鑽石 Rihanna - Diamonds
7:14 愛的重低音 Nicki Minaj - Super Bass
【音樂錄製】
小穎Ying (鴛鴦大盜製作人)
https://www.facebook.com/yingjoyfancl...
【特別來賓】
Dwagie大支/人人有功練
https://www.facebook.com/Dwagie%E5%A4...
頑GAME
https://www.facebook.com/playthreesma...
胖虎 陳睿纁
https://www.facebook.com/Panhu.Fans/?...
老田
https://www.facebook.com/OLDTIEN0507/...
小A辣
https://www.facebook.com/dream76843/?...
黑鬼兒
https://www.facebook.com/HeiGuiR/?fre...
裴薇
https://www.facebook.com/NIPEIWEI/?fr...
【舞蹈編排】
The Pass Down - TPD 專業舞蹈團隊
https://www.facebook.com/TPDdancegrou...
【協助拍攝】
有感覺影像 Wackyboys Studio
https://www.facebook.com/wackyboysstu...
【空拍拍攝】
勾破七八 Filter-Story
https://www.facebook.com/FilterStoryG...
【超瞎翻唱】幕後花絮
http://pics.ee/v-201681
支持群人 訂閱訂起來➔ https://tgop.pse.is/GWAQ6
A Day To Remember 播放清單 經典語錄系列➔ https://tgop.pse.is/M3HAM
來看這群人更多日常生活 ➔ https://tgop.pse.is/KZPB2
群人製作的都在這➔ https://tgop.pse.is/KB5Z4
演出:網路搞笑團體「這群人」This Group Of People a.k.a. TGOP。
註:戲劇效果、激動演出。
請調整為1080pHD觀看品質較高。
Translated by Jason Young
Facebook
這群人: https://tgop.pse.is/K7SE2
展榮展瑞: https://tgop.pse.is/MGXKV
茵聲: https://tgop.pse.is/LEVZ5
董仔: https://tgop.pse.is/MDX52
石頭: https://tgop.pse.is/LZS6Y
尼克: https://tgop.pse.is/HJB2Z
木星: https://tgop.pse.is/MC3JL
Instagram
這群人: https://tgop.pse.is/KE6S9
展榮: https://tgop.pse.is/MJER2
展瑞: https://tgop.pse.is/MEVXJ
茵聲: https://tgop.pse.is/KFWEX
尼克: https://tgop.pse.is/M4GAE
董仔: https://tgop.pse.is/MNY8W
木星: https://tgop.pse.is/KMBXE
石頭: https://tgop.pse.is/MSNET
這群人bilibili: https://tgop.pse.is/M79UP
這群人微博: https://tgop.pse.is/MLT7Q
本影片不會用在任何商業用途,僅為創意翻唱使用,如果您有任何疑慮,歡迎來信與我們聯繫:thisgroupofpeople@gmail.com
【工作邀約請洽詢】
聯絡信箱 :thisgroupofpeople@gmail.com
often中文 在 transitionofficial Youtube 的評價
FACEBOOK - http://www.facebook.com/transitiontw
Mandarin Teaching Companion for this song: https://payhip.com/transition
Transition 前進樂團 new single 對不起我的中文不好。A song celebrating the mistakes Transition often made when learning to speak chinese. 前進樂團一開始來台灣有了一些溝通的問題然後寫了這首好玩的歌。(made by Danny & Stef Roberts) Check out Facebook Page - www.facebook.com/pages/Transition-前進樂團/151888711538445?ref=ts
often中文 在 Rosalina's Kitchen 蘿潔塔的廚房 Youtube 的評價
無敵簡單又好吃的大阪燒,在家就可以自己做囉!!Okonomiyaki / お好み焼き [Eng Sub]
有字幕記得打開喔! 新增 中文簡體字幕/ 英文字幕
English subtitle
Okonomiyaki is a Japanese-style pancake, containing a variety of ingredients.
The ingredients vary but may include: green onion, meat (generally thin pork belly, often mistaken for bacon), octopus, squid, shrimp, vegetables, konjac, mochi or cheese.
★喜歡我創作的料理影片嗎?不要忘了訂閱我的頻道喔~
https://www.youtube.com/channel/UCcb9uxCoIgw7RQjQnlgd0Xw
追蹤我的FACEBOOK: https://www.facebook.com/rosalinakitchen/
#大阪燒 #高麗菜料理 #大阪 #お好み焼き
often中文 在 Transition 前進樂團Dui Bu Qi 對不起我的中文不好 - YouTube 的八卦
... <看更多>