【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
no none用法 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 八卦
▌趣味分享 ▌
【8個未收錄在字典的實用單字!你聽過幾個?】
語言學家認為語言會隨著社會演變而演化,這包括因為新科技發明而創造的詞彙,如臉書的 “unfriend”「刪除好友」功能,還有bitcoin, AR, VR 等專有名詞。
另外也有因應新的概念或用法而被重新組合、約定成俗的詞、流行用語等。
今天我們整理了8個最新潮的實用單字,快來看看吧!
➤ Hangry (adj.): hungry + angry
飢餓+生氣=餓到爆氣
The state of being in a bad mood/angry as a result of being hungry.
|例句|
Working long hours under high pressure, health workers could be hangry sometimes.
長時在高壓環境下工作,醫護人員難免會因捱餓而心情不好。
➤ Textpectation (n.): text + expectation
簡訊+期待=期待收到對方回覆的心情
The anticipation felt when waiting for a response or a text.
|例句|
In this life of quarantine, my textpectation has grown; I would be thrilled to receive any message, even bill notification.
隔離生活讓我更期待收到訊息,就算只是收到帳單通知也可以讓我很興奮。
➤ Ear-worm (n.):
住在耳朵中的蟲,比喻餘音繞樑的燒腦神曲
A song/melody/tune stuck in your head/ear.
|例句|
Youtuber Chris Mann's quarantine-style adaptation of Adele's 〈Hello〉 has become a phenomenal ear-worm.
網紅 Chris Mann 改編 Adele 的名曲〈Hello〉,成了最新防疫燒腦神曲。
➤ Suckrifice (n.): suck + sacrifice
爛透了+犧牲=我不入地獄誰入地獄
Doing what you absolutely must do, even though you really, really hate it.
|例句|
Since no one was willing to take the job, I had to make the suckcrifice.
這份苦差事沒人願意做,我只好自己扛下來。
➤ Nonversation (n.): none + conversation
虛無+對話=雞同鴨講,無意義的對話
A completely meaningless or useless conversation.
|例句|
We expect to see professional discussion at the conference, not some evasive, politically-correct nonversation.
我們希望大會中進行的是專業的討論,而非含糊其辭、講求政治正確的廢話。
➤ Clusterfuckery (n.):
叢集+幹事=一團糟,徹底失控
The result of a clusterfuck; an unmanageable mess that makes one experience a rage blackout.
|例句|
Due to its quick response to the disease, Taiwanese government succeeds in avoiding the clusterfuckery that occurs in many other countries.
臺灣政府對疾病迅速作出回應,才得以順利避免疫情惡化失控。
➤ Presstitute (n.): press + prostitute
妓者(有偏見的媒體記者)
A biased or one-sided journalist.
|例句|
The presstitute’s article was full of misinformation and smearing about the candidate.
這名妓者的文章中充滿對候選人的錯誤資訊和造謠抹黑。
➤ Blamestorming (v.): blame + storm
brainstorm的諧音,尋找代罪羔羊,卻不思考問題解決之道
The act of attempting to identify the person who is most at fault for a plan’s failure.
|例句|
Mass media is blamestorming Dr. Tedros for WHO’s passive response to the virus and withholding crucial information.
世界衛生組織遭批評防疫態度消極且並未即時公開資訊,譚德塞成為眾矢之的。
來源|The Language Nerds
整理|有事旁編喬 @強尼金口筆譯教學日記
no none用法 在 吉娜英文 Facebook 八卦
大家工作學習愉快!
課程更新:英文實用短句 91-120
091. Just relax. Don't stress. (放輕鬆。不要給自己太大壓力。)
092. Count me in. (把我算進去。算我一份。我要參加。)
093. Let's keep in touch. (我們保持聯絡。)
094. Please give me a hand. (請幫我一下。請助我一臂之力。)
095. Congratulations! (恭喜你!) 講解:congratulation 恭喜這個單字的用法通常是複數型態
096. That sounds great. (那聽起還很棒。)
097. I'll try my best. (我會盡力。) 講解:to try one's best 或是 to do one's best 這兩個片語都是「盡力而為」的意思
098. Do your best. (你盡力就好。)
099. Don't count on it. (別指望它。) 講解:to count on 這個片語的意思是「依賴;指望」
100. Don't rely on me. (不要指望我。不要依賴我。) 講解:to rely on 這個片語的意思是「依賴;依靠」
101. It depends on the weather. (要視天氣而定。) 講解:說話者尚未決定,要看天氣的狀況再最後的決定。例如,最近常下雨,大家約好去露營,但你擔心天氣會變化,所以要不要參加要視天氣而定。
102. It depends on the price. (視價格而定。)
103. Don't let me down. (不要讓我失望。) 講解:down 在這個句子是形容詞,指情緒低落,消沈的意思
104. It's none of your business. (不關你的事。) 講解:business n. 生意;商店;職責;事,事務
105. Mind your own business. (管好你自己。) 講解:mind v. 注意;留意;介意
106. So far so good. (目前還不錯。截至目前為止一都還不錯。)
107. Just wait and see. (等等看。走著瞧。)
108. No pain, no gain. (一分耕耘,一分收穫。) 講解:pain n. 痛苦 / gain n. 獲得;收益
109. I'm single. (我單身。我未婚。)
110. I'm married. (我已婚。)
111. She's divorced. (她離婚了。)
112. She's a single mother. (她是單親媽媽。)
113. It's a long story. (說來話長。) 講解:這個句子有兩個意思,一是字面意思,它是一個很長的故事。第二個意思是,解釋一件事情要很久,或是很複雜,說來話長。
114. I'm on your side. (我站在你這邊。我支持你。)
115. Don't be afraid. (不要害怕。)
116. I have no choice. (我沒有選擇。) 講解:人生有無數的選擇,這句話請當作學習參考
117. You have to make a choice. (你必須做選擇。)
118. Excuse me, where's the bus stop? (打擾一下,請問公車站在哪裡?)
119. It's over there. (在那裡。)
120. It's over here. (在這裡。)
桌上型電腦,使用Google Chrome瀏覽器效果最好,IE聲音傳輸有點慢。html5的播放器,速度可能比較慢一點點,手機可以聆聽喔!(手機版的Chrome部分支援,手機版的Firefox不支援)
如果你聽不到聲音,請告知我們,讓我們知道問題所在。現在的瀏覽器各有不同的規格,很難做到全面支援,謝謝。(請描述電腦作業系統與瀏覽器版本。)
如果這個課程不錯的話,歡迎大家分享,讓更多的人學習英文,謝謝。
http://www.wordsgo.com/…/short-sentences/sentence-04/short-…