最近受邀體驗了TutorABC的高階英文一對一課程,覺得這是一個品質不錯的成人教育平台。
上課前,學生可以先挑選自己想特別加強的能力,以及感興趣的產業或領域,獨家專利的DCGS動態課程系統則會按照需求,配對適合的教材給你。
我選擇了商業應用的英語,收到的課程內容講的是「談判的技巧」(negotiation).
我認為教材寫得很到位,它不只是英文課文,而是實際教你談判技巧的英文文章,光是看完就很有收穫!
進入課程時間,我跟住在南非的老師Timothy L針對課文做了一番討論。
Timothy聽到我的英文閱讀程度沒問題,就立刻調整了課程方向,我們著重在對話,
一開始按照教材裡面預設的問題來討論(例如:「你是否曾經有半途中斷談判的經驗?」),
接著便延伸到談判相關但並非限於課文的議題,例如:你會需要跟家人negotiate嗎?(呵呵...All the time!)
一個小時的課程聊得很開心,一下子就過去了。
事後,Timothy還根據我們當天的交流,寫了一個課程報告和評估寄給我。
我也可以透過課後評鑑给他打分數,雙向的互動與交流對日後選課更有助益!
我以前認為TutorABC只是給英文初學者,這次體驗後才發覺其實中高階的學習者也很適用,尤其它的教材內容超越了我的期待,讓我覺得不只是學到語言,也學到一些應用知識。
這個課程的經驗跟大家分享,如果感興趣的話,不妨跟TutorABC也約個時間上課吧!
特別為大家爭取了一堂免費的TutorABC課程,快來預約吧: https://pse.is/GEH3L
找出最合適自己的學習方法: https://pse.is/EAF6N
#TutorABC因材施教立即見效 #AI打造量身定製課程
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅吉娜英文,也在其Youtube影片中提到,#吉娜生活英文實用句 #英文怎麼說 輕鬆背5000單字會員課程 打字背單字課程 http://www.wordsgo-members.com/ 輕鬆背5000單字 基礎單字試用版本 http://www.wordsgo.com/2000w/2000menu.html 輕鬆背5000英文單字影片...
negotiation英文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
【LIVE🔴多國元首峰會發表演說】
「哥本哈根民主高峰會」就「從香港戰場為民主奮鬥(Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong)」發表演說,有幸成為峰會首位發言嘉賓。
部份出席峰會政界領袖:
美國國務卿蓬佩奧
US Secretary of State Michael R. Pompeo
台灣總統蔡英文
President of the Republic of China (Taiwan) Dr. Tsai Ing-wen
歐盟委員會副主席堯羅娃
European Commission Vice-President Vera Jourova
北大西洋公約組織副秘書長傑瓦納
NATO Deputy Secretary-General Mircea Geoana
前美國國務卿凱瑞
68th US Secretary of State (2013-2017) John Kerry
前美國國務卿歐布萊特
64th US Secretary of State (1997-2001) Madeleine Albright
前澳洲總理滕博爾
29th Australian Prime Minister (2015-2018) Malcolm Turnbull
—————————
2020 Copenhagen Democracy Summit
Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong
Joshua Wong
18 June 2020
Thank you so much for inviting me to speak, Ryan. I say this knowing I might not have the chance to do so again in the future, and this is not an exaggeration. Many of you still recall the scene when millions of Hong Kongers took to the street last year. We opposed the extradition arrangements that would’ve essentially allowed legalized kidnapping: Hong Kongers found guilty of breaking Chinese law could be sent to stand trial in a Chinese court. The authorities eventually withdrew the bill under tremendous pressure, but they also responded our demand to full democracy with oppressive policing forces. The number of arrested protested since last summer is already more than the number of prisoners in Hong Kong right now. More than thousands were arrested and charged with rioting. Many more injured or even went missing.
New Crackdown
This prolonged struggle with the Chinese Communist Party for years now. The Umbrella Movement broke out in 2014 demanding that Beijing lived up to its promises of democracy. But rather than doing so in honour of the Sino-British Joint Declaration of 1984, Xi Jinping’s crackdown on our autonomy has only intensified over time.
What Xi Jinping learnt from Hong Kong’s democratic movement last year is to become more draconic and oppressive. It would be best to have me sent across the border to stand trial directly than to engage in dynamic diplomatic talks and negotiation. Therefore, precisely one year afterwards, when I am attending this summit, Beijing's legislature, the NPCSC, at the same time holds meetings, finalizing a sweeping national security law that targets democratic activists like myself.
Under the pretext of ‘national security’, this law purports to target acts of “collusion with foreign forces’’. Beijing did not define what is ‘’collusion’’, but it will wield massive discretionary power to punish activists and electoral candidates on the one hand, and cut off Hong Kong from the international society and their crucial support, on the other. Take this occasion as an example, I’m convinced that every word comes from my mouth today could well become proof of crime at the Chinese courtroom in the near future. Worse still, not only can democratic activists and legislators who have participated in international advocacy efforts be barred from running elections or even imprisoned, INGOs and other organizations, including their personnel and assets, can also be subject to legal persecution.
So the developments in Hong Kong have changed quite swiftly. Large-scale protests defying the communist government may no longer be an option. It could be my last testimony when I am still free, yet prosecuted and put behind bars under the sweeping security law. Our long march to democracy will be forced into a prolonged period of fierce crackdown, perhaps similar to what Poland experienced in the Communist era, with secret police agency stationed in the city.
The Wounds of Hong Kong are Proof of Defying Beijing’s Oppression
These scenarios may create a stark contrast with the impression we usually have to a cosmopolitan Hong Kong famous for its international financial centre. The economic freedom, free flow of capital and freedom to information we used to enjoy in Hong Kong, will fade away after the law imposed. It is also the Sword of Damocles over all investors and ex-pats living and working on this island. When geopolitical tension intensifies, ex-pats can fall victim to the ill-defined law and China's hostage diplomacy. In the past, two Canadian nationals were detained for nearly two years as retaliation to Huawei's executive Meng Wanzhou's arrest, let alone Swedish NGO worker Peter Dahlin, Australian writer Yang Hengjun and Taiwanese NGO activist Lee Ming-che. Foreign journalists, human rights workers and academics were barred from Hong Kong. When China makes national security its priority, no one is safe.
Citizen journalists, booksellers, NGO workers, religious groups, online bloggers, booksellers, writers, human rights defenders or even critics of government policies are put behind bars. Amnesty International also raised concerns about its spill-out effects on economic activities and online speech. Once the law reaches out its claw to this beacon of liberty on China's soul, this vibrant civil society is on the brink of collapse.
Certainly, I would devote whatever efforts I can to defy this new round of oppression. But Beijing’s continued moves to crush democracy in Xinjiang and in Hong Kong also explain the Goliath we are facing is not as fierce as it looks like. In the past two decades, Beijing’s aggressive expansion in Europe, Asia and Africa has given a warning signal to democratic states all over the world. The world is awakening from the Chinese Nightmare. If we are determined to safeguard democratic aspirations, we must act to defy China's dictatoral grip.
Towards Democracy: Pain, Tears and Compassion.
In Hong Kong, we had experienced many depressing moments last year when state-mobilized mobs attacked passengers in the metro station, when police forcefully entered the university campus to arrest and to torture protestors, when witnessing countless students younger than me were put behind bars. What drives us to continue our struggle? My answer is compassion.
As my dear friend, Brian Leung said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. In the previous year, we burst into tears mourning the death of protestors, we shared boxes of surgical masks to one another to defend ourselves from the Coronavirus. I also pray for protesters who are forced to leave our home because of their sacrifice in the movement. I pray for brothers who are struggled in jail now and I pray for those who will become political refugees soon. They are the reasons I’m still fighting in this battle. As we grow in pain, in tears and in compassion, I believe we shall succeed one day.
Thank you.
negotiation英文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
【Joshua Wong's speech in Frankfurt Book Fair —— 出席全球最大圖書博覽會 呼籲世界關注十二手足】
座談會二十分鐘英文講稿全記錄:https://www.patreon.com/posts/43059474
自透過企鵝出版社(Penguin Publisher)在十個國家以八種語言發行我的個人傳記《Unfree Speech》,不時也會透過視像方式跟各地讀者交流。近來最深刻的,莫過於是被法蘭克福書展(Frankfurt Book Fair)邀請,能在這個全球最大國際圖書博覽會舉辦新書座談,跟各地書商和傳媒機構代表交流,實在十分榮幸。
在新書座談會裡,主持問到我如何評估目前選舉被押後的狀況,我多番強調如今存在的根本只是一個違憲議會(I’d never see the cancellation of election as a ‘postponement’, the election is de facto CALLED OFF, not postponed. The way that Beijing stepped in and appointed the “provisional legislature” implied our parliament is replaced by an unconstitutional appointment);而如何應對港府意圖在大陸設置票站,進一步助長中共操控選舉,必然是本地和海外公民社會均需要留意的關鍵議題。
當論及歐洲各國與中國的外交關系,我強調即使國際領袖置促成投資與貿易協議於首位,也不代表他們能夠繼續抱著這種「not-in-my-backyard mentality」。當西方國家在過去數十年寄望以對話、交流和合作促進中國改革,如今卻換來倒行逆施的狀況,如何在後國安法年代調整其對中政策,予中國意識到戰狼外交並非出路,確是相當重要。
雖然不少座談會上提到的議題,對香港社會來說已是耳熟能詳,但可以在這個歷史悠久,自十七世紀已舉辦的大型書展,呼籲大家關注十二位香港人的狀況,也是得來不易,如有興趣的話也可以細閱我的一萬字英文講稿,應該會對我如何向國際社會講述香港故事,會有更整全的理解。
Retweet:https://twitter.com/joshuawongcf/status/1319526854076682240
I recalled in last year a high-level official from a European country had openly said they don’t want to ‘’interfere in other people's issues", despite the fact that companies of that country played a part in the brutality of Hong Kong police by supplying police vehicles. It is a typical display of the not-in-my-backyard mentality. However, we are living in a connected world. Hong Kong can serve as a story to learn from. We were unaware of the Chinese regime's intention to gain influence and control over our economy in the early years. And our economy now is to some extent too reliant on China, which makes our battle for freedom and democracy harder.
There are calls for more cooperation between European governments and China to ‘guide’ the regime towards democratic norms. But to me, these are only concessions. it is proven multiple times in terms of trade, digital security or in territorial disputes that the communist government is not a responsible country who plays by the rules. I see no point of aiding and assisting the greatest threat to human rights to expand its scale of violence in HK and Xinjiang. Trade and economic activities are indispensable, but perhaps we should emphasize more on ‘reciprocity’ -- more principle-based and value-based instead of money-driven, just do business with conscience and make the righteous decisions.
There are certainly more cherished values that deserve more genuine recognition than investment deal negotiation. But before any right things are done, it is high time we understand what is true from what is wrong. The case of Hong Kong is already a lesson proven painful. A relationship built on lies will not be trusted and sustainable.
To sum up, I’m sure it would be helpful to devote continuing attention to the development in Hong Kong, no matter regarding the twelve detained activists in China or state targets like myself. Also, confronting against Chinese propaganda and lies is also a way to stand with people of Hong Kong. It is the high time these values were acknowledged. We hope the world continues to speak up when our voices are silenced.
.................
✍️聯署要求送返十二名被捕港人:https://bit.ly/save12youthspetitions
💪小額支持我的獨家分析及文章:https://bit.ly/joshuawonghk
╭───────────────────╮
╞#存亡號召 #絕處逢生
╞🌐https://twitter.com/joshuawongcf
╞📷https://www.instagram.com/joshua1013
╞📧joshua@joshuawongcf.com
╰───────────────────╯
negotiation英文 在 吉娜英文 Youtube 的評價
#吉娜生活英文實用句
#英文怎麼說
輕鬆背5000單字會員課程
打字背單字課程
http://www.wordsgo-members.com/
輕鬆背5000單字
基礎單字試用版本
http://www.wordsgo.com/2000w/2000menu.html
輕鬆背5000英文單字影片
如何快速背單字
https://youtu.be/wypSE6WTeBU
加入吉娜英文FB 粉絲頁
學習更多道地美式口語英文
https://www.facebook.com/wordsgo/
吉娜提供教學服務:
KK音標課程
基礎英文從頭學起
學好英文諮詢
請寫信到
webmaster@wordsgo.com
英文口說學習
英文口語練習
英文對話
英文會話
生活實用英文
英文聽力練習
日常生活英文
英文學習 English learning
1. This restaurant charges a 10% service fee, so we need to add that to the total.
這家餐廳收10%的服務費,所以我們需要把它加到總額裡上去。
A: What's your sign?
B: I'm a Sagittarius. I'm really outgoing.
A: 你是什麼星座?
B: 我是射手座。我個性很外向。
3. Sorry, I can't accept the terms of the agreement. We need another negotiation.
很抱歉,我無法接受這個合約的條款。我們還需要再一次的協商。
negotiation英文 在 李錫錕 POWER Youtube 的評價
POWER錕報報》美國外交政策的信條:以實力為談判的後盾
美國百年來一直是世界超級強國
以外交談判為常態
以實力為談判的後盾
Negotiation with Strength
南北戰爭以後幾乎是
民主黨和共和黨兩黨輪流執政
兩黨最明顯的差異是錢的運用
共和黨傾向於船堅砲利、國防優先
民主黨傾向人民福利、內政優先
那麼如果以後美國政黨輪替了
台灣的走向會是什麼呢?
#李錫錕 #POWER錕 #錕P
negotiation英文 在 英文學習影片- 談判Negotiations | EF English Live 的八卦
... <看更多>