(English follows) 今年一月終於有了機會去越南玩,而且是去看我20年沒見,同樣是姓阮的同學!到了當地時,有一句話一直記在心裡:「帶一本看不懂的書回來」。這句話是去年我們 在台灣站起 節目去採訪新北市中和區的一間小小的書店時聽到的。燦爛時光:東南亞主題書店 Brilliant Time bookstore的老闆 張正 講這句話的意思就是希望大家去東南亞時,可以帶書回來捐給書店,好讓住在台灣的東南亞朋友可以借自己看得懂的書來看。聽到多麼溫馨的一句話,當然要找行動的機會,於是到了胡志明市就留了一點時間去逛書店。不過要怎麼選書也是巨大的挑戰(畢竟看不懂嘛!)到了書店時,第一眼就看到擺滿了暢銷書的桌子就選了三本。回來台灣之後,一直到前幾天才終於有機會交手給張正本人,原本很擔心小小的書店已經堆滿書,他就叫我放心,說台灣到處都有設點可以借書!希望這三本書很快就可以找到短時間的「主人」帶給異鄉遊子一點點來自家鄉的溫度。♥
--> 現在(3月16日晚上19-20點)馬上就可以鎖定 教育電台聲動全世界- 國立教育廣播電臺 燦爛夜光節目,收聽我與主持人張正的對話哦!https://bit.ly/2F4NpGf
--> 錯過節目的朋友別擔心!這裡有完整的錄音直播(包括NG,還有鬼靈異事件哦!) Part One: https://bit.ly/2TPiWFO
Part Two: https://bit.ly/2TEcRg2
--> 想多多了解燦爛時光,歡迎收看去年介紹書店及張正的「在台灣站起」https://youtu.be/s9ikWXB1tH8
I finally had the opportunity to visit Vietnam this year, and it was for a very special reason: my dear friend from college Ngan was bringing her son Aidan to see the country where she was born! We had a fantastic time, and the whole time I was there I kept thinking about the many Vietnamese people I've met and interviewed in Taiwan for our TV show "New Faces in Taiwan". I also thought back to a special little bookstore in New Taipei called "Brilliant Time Bookstore", which encourages people who visit Southeast Asia to "bring back a book you don't understand" and donate it to the shop. They make that request so that Taiwan's sizeable (and often marginalized) Southeast Asian population (many of whom are migrant workers), can have books to read in their mother tongue.
So on my last day in Ho Chi Minh City, I stopped by a bookstore and grabbed three books from the bestseller table (how else am I going to choose a book I can't read? LOL). And just a couple days ago I finally had the chance to hand them over to the bookstore's owner Chang Cheng. Hopefully these books will very soon end up in the hands of someone who CAN read them, and it will bring them a little warmth from home.
You can watch Chang Cheng's radio interview with me (unedited) here (in Chinese):
Part One: https://bit.ly/2TPiWFO
Part Two: https://bit.ly/2TEcRg2
And you can watch MY interview with Chang Cheng here (also in Chinese): https://youtu.be/s9ikWXB1tH8
Visit Brilliant Time Bookstore on Facebook: https://bit.ly/2F6ktxD and on Google Maps: https://goo.gl/maps/g988W2dJUbU2
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「migrant workers意思」的推薦目錄:
- 關於migrant workers意思 在 阮安祖 Andrew Ryan Facebook
- 關於migrant workers意思 在 PrideLab Facebook
- 關於migrant workers意思 在 Bryan Wee Youtube
- 關於migrant workers意思 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於migrant workers意思 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於migrant workers意思 在 說英語看天下:印尼移工Migrant Workers' Rights - YouTube 的評價
migrant workers意思 在 PrideLab Facebook 八卦
#公道d講
作為今年無參與嘅組織 .. 睇住個map
覺得社區攤位今年嘅位置好好多 起碼係入場必經之路呀
而且所有攤位都係背光呀 #知唔知嗰個圓形廣場幾x曬呀
Busking 應該無上年個 DJ 轟機咁嘈
之前嗰兩年係睇住個map 又無指示 想搵都要頂住陽光搵路
進步係自己同自己比較嘅 . 肯聽肯改都算有心搞呀
又老老實實 商業贊助真金白銀贊助
無佢哋派咁多野 呢個活動又無咁多人去啦
當然覺得融合一齊擺就梗係好咖
方便參觀嘅人一網睇晒唔會漏之餘 ..
國際企業嘅同事都可以接觸咁基層嘅組織
聽講手作市集都係擺攤之間多交流過同d路過嘅客
#comment仲精采
有人話想私下補矱點知就出現公開信 公平咩
又實在公開信好呀 .. 籌委成員咁多人 ..
人地封信都寫咗路線唔同嘛 .. 本身唔熟 有意見同邊個講呢
主辦又唔會打算下年搵埋寫信人一齊搞pinkdot
你當意見書 自己內部檢討咪得 諗返有咩可以溝通返 改善返
主持都衝埋出來回應又話唔代表pinkdot #點解留言唔見咗
#花生ModeOn
有時 #更小眾的小眾 呢個字真係好似刀刃
小眾就小眾 仲要分邊d更唔更需要被聽見 呢d係平等咩?!
而移工同志聲音 先後喺 HKPride 同 PinkdotHK 被指被滅聲
無辦法啦 香港勝在有 #左膠 .. 堅欣賞佢哋嘅堅持同埋寫長文能力
如果擺人上台講下就可以係帶來改變都實在太天真
老實講 基於語言障礙 我哋呢種講廣東話嘅組織係少同移工接觸
但PinkDot同一眾企業明明好英文 應該好多機會可以再協作吧
到底由依家到下年PinkDotHK (如果有)
主辦同移工組織嘅關係會點呢
跪求左膠跟進報導 😂
#不忘初心
當初想做都無問香港人以及香港同志要唔要 PinkDot
做一件事唔係為人認同而做嘅 係自己想要先開始做
有意見嘅 聽到覺得合理 能力所及咪改善求進步
呢句hashtag唔係我講咖 我睇訪問係PinkDotHK籌委講嘅
http://www.lezsmeeting.com/game_information.php?sn=832
#加油喔 #火上加油 #搞組織定搞運動最緊要係keep住團火呀 #燃燒吧
ps. 每年PinkDotHK 睇相就覺得 #高溫燒滾了我一切 #好熱血
(10月26日補:這兩天我分別再跟相關的移工、pink dot朋友討論了事件,稍後將作出進一步的補充。但有件事必須先說的,由朋友口中了解到,有pink dot一方的人受到了猛烈的攻擊,尤其主持受到很多私下的攻擊,甚至影響到其朋友及家人。無論如何,這封信是為了引起公共的討論,pink dot與我聯絡的朋友也在很努力很努力地跟進處理,整件事的發生都是由日積月累的社會結構性問題引起,也由於問題之深遠普遍,行文帶有強烈的情緒,這些情緒引起了意料之外的反應,是我做得不好的地方。在此,請求大家停止一切針對個人的攻擊。)
致Pink Dot籌委的公開信
前天Pink Dot發生了一件令人非常失望的事。我認為籌委方要為此道歉及檢討,也有些問題是同志運動裡值得討論的,因此決定要寫一封公開信。(以下的內容僅代表我個人,完全不打算代表裡面提及的團體及個人的意見。)
觸發我寫這封信的,是一位移工的發言遭到中斷。她僅僅說了一分半鐘。在這場持續舉行八九小時的活動裡,相比起其他人--例如是議員漫談議會事,誰誰晒長腿、誰想溝誰的花邊故事,或者是歌手高歌幾曲,兼分享自己如何在外地獲邀回港的經歷--那位移工被允許發言的時間短得近乎從未存在。我無意評論其他人的發言,而是,這樣的差別對待,到底是想在場的人如何理解啊?是想告訴大家,相比起議員和歌手,移工就是不那麼值得花時間嗎?既然想人家趕緊說完就走,那麼一開始為何要邀請人家來啊?你以為人家很空閑嗎?人家也是從一星期裡惟一一天假期裡、從別的會議裡抽時間出來參與啊。
事情是這樣發生的。當天下午三點半左右,三位來自Gabriela HK的菲律賓移民家務工上台,那是一個菲律賓草根女性組織的香港分部,也是移工驕傲遊行(Migrant's Pride)的籌辦團體之一。發言的移工說著說著,她身旁的主持就忽然插入一個問題,問她怎樣用他加祿語說今日大會的主題。我猜想,大概那位移工理解了另一個意思,因此說了一句稍長的句子。發問的主持驚訝地問你肯定嗎,然後另一邊的主持則笑著以「我不會嘗試說這句了,但謝謝Annabell。也讓我們在11月18日支持他們的移工驕傲遊行」來打完場。
這樣就完了?我比主持更加驚訝。明明Annabel的發言還未完啊。只要是有用心聽,就會聽到她在說,移工驕傲遊行由三年前開始辦,她憶述了首兩年的主題和籌辦者,然之後應該就是第三年還有介紹這一年的活動。可是主持人在聽到她說第二年有新團體加入後,就急急插入問題,令她不得不停止發言。不知道主持是否覺得,這些內容並不特別動聽甚至有點沉悶,但是,她們過去又有多少機會介紹這運動?現在僅僅是說了一分半鐘而已,對你們來說就這麼難以忍耐嗎?
移工的發言不花巧,實際上那些內容是有深意的。Annabell說到,2016年亞洲移居人士聯盟加入成為籌辦者,這意味著除了菲律賓的移工,印尼、泰國、尼泊爾等國藉的移工也開始參與。那天,當Annabell由大台區走出來,我們伴著她離去時,她說,哎呀,我剛才其實還未說完,我還要數自治八樓啊那些團體呢。是的,如果主持人讓她數到2018年,她應該就會說,今年的移工驕傲遊行多了本地團體成為籌辦者。
這是移工展示團結的方法。主持人末尾呼籲時說「支持他們的移工驕傲遊行」,很抱歉,移工從來都不是這樣分你我他的,香港社會一直在排斥他們,但他們一直想要融入、想要被接納、想要團結互助。就正如,即使他們被拒諸於最低工資、標準工時的立法進程外,但他們每每在爭取移工權益時仍總不忘加一句,希望本地工人的問題也得到改善。每年五一遊行,是他們令隊伍的人數大幅增加,令隊伍變得有活力。本地的同志運動鮮有提及基層同志的處境,是移工驕傲遊行的姐妹們勇敢地站起來,補充了論述的不足。
為什麼主持覺得可以這樣中斷人家的發言?我也知道活動已經超了時,可是發言的移工也是花了自己的寶貴時間、延遲了去開會的時間在等候啊。每個星期日移工組織者們都是那麼忙,不光要處理自己的私事,還有一個一個會議接續著要開,很多人連放假休閑的時間都沒有,但她還是抽時間來了。到底主持憑什麼這樣去輕視人家?如果讓她說完,可能也只是花多半分鐘或者最多一分鐘的時間,總共也就只是兩分鐘到兩分半鐘,難道Pink Dot的時間是時間,移工的時間就不是時間?
對於主辦方的失誤,Annabell沒怎麼抱怨。對著我說起發言還未完時,她是笑著的。大概是有點遺憾,又有點為著未提到我們這些本地支持者而過意不去。起初我想,既然她沒說什麼,就由他去吧。可是,想到移工的努力,與旁人的輕視踐踏,是那麼不成比例,再想起在Pink Dot見到的種種,憤怒就禁不住燃起。
因為感覺路線有所不同,此前我沒去過Pink Dot,但是,也從來沒公開說過Pink Dot什麼壞話。我想,如果有人覺得這方法可行,那他就去試吧,反正大家各有各做也沒什麼問題,沒必要也沒可能要求所有人走同一條路。昨天,見到有些相熟的民間團體去擺攤,大家都有種互相理解,便笑著打打招呼。
然而,在場內來回走了幾遍,同行的友人談起,慢慢覺得場地的設置很不對勁。
第一,為什麼民間團體的攤擺得離主場區那麼遠?明明主場區內或者附近都有很多空位的啊。第二,民間團體攤位前的路段頗為狹窄,而且擺在通往主場區的路上,經過的人們難以在聚集,即使有意停留也是不容易做到,要麼怕阻著人走路,要麼怕擋著攤位令其他人難以走近。那天我到場主要是為了引介移工團體認識在場的本地團體,可是我也不敢在攤位前站太久,就是覺得阻擋了別人走近攤位來認識團體。反觀主場區內的商業機構,攤位的門面較民間團體要寬闊得多,由於面向大草地,人們可以停留、來回到不同的商業機構遊走,攤位前甚至可讓數十人排隊,這樣的設置,才能讓前來的人有足夠的時間空間與攤位的人談話啊。
(當日的地圖 http://pinkdot.hk/map/)
我很想知道,Pink Dot的主辦方是怎樣看待這些民間團體的呢?請了人家來,就應該好好對待啊,難道Pink Dot只是把團體當作多元的裝飾嗎?難道邀請移工來就只是想有多點顏色嗎?
籌辦Pink Dot的有不少是同志運動的參與者,很多人是義務參與,勞心勞力,即使再憤怒,我也還是想去相信,這些安排失當不一定有惡意。只是,誰有多少發言時間、誰有多少空間,就是在告訴人們,什麼是值得重視而什麼不是。即使沒有惡意,也確實會造成影響。想起移工發言被中斷那刻的錯愕、當主持人打完場時她再拿起發言稿看那些未說完的話卻又不得不放下,想起民間團體被擠在那狹窄的過道、人們掂行掂過,我真的很想問,到底Pink Dot是為了什麼而辦?
最後,附上移工姐妹在台上發言全文及與主持的問答:
00:00
Annabell: Good day everyone. I am Annabell of Gabriela Hong Kong, the alliance of filipino women migrant in Hong Kong. Our advocacy is to fight for the right and welfare for migrant workers. For the past 3 years, Gabriela was the co-organizer of Migrant Pride.
Migrant’s Pride launch its first pride march at November 2015 to promote the right and welfare of lgbt migrants and the community, a call to stop violence against women as migrants are composed mainly of lesbian, equality and fight against homophobia and discriminations. This was participated by almost 300 hundred members of the lesbian migrant groups and organizations, local hong kong supporters, students and advocates.There are 3 main organizations that is headed the event, the Gabriela Hong Kong, the Filguys-Gabriela and the Filipino Lesbians Organization (FILO).
In 2016, Migrant’s Pride theme with rise for pride, rist for justice, to end homophobia and discrimination. Our mobilization total almost 700 hundred. And the Asian Migrant Coordinating Body took part on leading this event ensuring national(ity) participation......
(大家好,我是Annabell,來自Gabriela Hong Kong,一個在港的菲律賓女性移民聯盟。我們的倡議是爭取移民工的權利和福利。過去3年, Gabriela都是移工同志驕傲遊行的合辦者。
移工同志驕傲遊行第一次是在2015年舉行,目標是促進同志移工與及整個社群的權利和福利,呼籲停止對女性的暴力(很多移工都是女同志)、平等、與及對抗恐同和歧視。那次有近300個同志移工、組織、本地支持者、學生和倡議者。活動主要由三個組織籌備,Gabriela Hong Kong、 Filguys-Gabriela 和Filipino Lesbians Organization (FILO)。
到了2016年,移工同志驕傲遊行的主題是「為驕傲而起動,起動為求公義」以消除恐同和歧視。我們動員了近700人參與。而亞洲移居人士聯盟也加入籌備活動,增加不同國藉的(移工)參與......)
01:35
mc1: Annabell, a quick question. How to say our slogan this year "it's love" in tagalog?
(主持人1:Annabell,問一個很快的問題,怎樣用他加祿語說我們今年的主題「係愛啊」?)
01:42
Annabell:說了一句我也不懂得打的他加祿語 (大概是誤解了主持想她說our slogan this year is love的他加祿語)
01:49
mc2: I’m not going to try to say that, but thank you annabell. And let’s support them on the 18th november for their migrant pride.
(主持2:我不會嘗試說這句了,但很謝謝Annabell。也讓我們在11月18日支持他們的移工驕傲遊行)
01:58
Annabell: (廣東話)唔該晒!
影片見此:
https://drive.google.com/…/1KQPN06e5U4AR2d65Yur0elQkL…/view…
migrant workers意思 在 說英語看天下:印尼移工Migrant Workers' Rights - YouTube 的八卦
... <看更多>